Benutzer Diskussion:Mps/Archiv/2010

Letzter Kommentar: vor 13 Jahren von Mps in Abschnitt Heisei Kenkyūkai

Yelü Chutsai

Will be not better to use hanyu pinyin form - Yelü Chucai? Stoigniew 12:42, 5. Jan. 2010 (CET)

I have moved the article to its Pinyin form. --Mps 19:40, 17. Jan. 2010 (CET)

Dankeschön

Hallo,

Ich wollte mich für die gründliche und gute Überarbeitung der Details im Artikel Ashikaga Yoshimitsu bedanken. Endlich mal jemand, der nicht bloss ein Komma verbessert oder nur ein, zwei leere Zeilen zur Optik einfügt :) Liebe Grüße,

-- RadauthaR 18:16, 7. Jan. 2010 (CET)

Soviel war es jetzt auch nicht. Den Dank erwidere ich aber gerne wegen des erfreulich ausführlichen Artikels. --Mps 19:47, 17. Jan. 2010 (CET)

Geldfragen

Ich bin gerade im Artikel Media Works auf den Umsatz gestoßen und habe noch das entsprechende Dokument im Archiv gefunden. Jedoch stimmt die Umsatzangabe weder mit der japanischen Wikipedia überein, noch scheint diese Zahl im Doukument (Einzelnachweis) enthalten zu sein. Kannst du da nachschauen, da mein Japanisch nun wirklich nicht so gut ist und ich das mit den Zahlen sowieso gerne durcheinanderbringe? ;-) --   23:42, 8. Jan. 2010 (CET)

Habe ich korrigiert. Das war nicht der Umsatz, sondern das Nettokapital/-vermögen oder wie immer das im Deutschen heißt. --Mps 12:02, 9. Jan. 2010 (CET)
Hatte ich mir im Grunde schon so gedacht. Danke ;-) --   12:09, 9. Jan. 2010 (CET)

Übersetzung

Hi. "Public authority" bedeutet "Öffentliche Autorität". Ich kann mal nachgucken, was "staatliche A." heißt. LG;-- Nephiliskos 14:50, 11. Jan. 2010 (CET)PS: Sehe grad, dass "public" tatsächlich auch für staatlich genutzt werden kann. Eine andere (häufigere) Übersetzung wäre "state authority" oder "state-run authority".

Das public öffentlich als auch staatlich bedeuten kann ist mir bewusst. Die Frage ist, wie übersetzt man public authority üblicherweise, weil ich „öffentliche Autorität“ als Begriff im Deutschen noch nie gehört habe. Nach meiner Google-Buch-Suche gerade eben, scheint seine Verwendung wohl tatsächlich relativ häufig gegeben, wenn auch wohl veraltet. --Mps 15:03, 11. Jan. 2010 (CET)

Was ist was?

Habe gerade mal ein wenig auf japanischen WP gestöbert und bin dort auf diese Angaben gestoßen.

発表号: 2006年10月号 - 連載中
発表期間: 2006年9月 - 連載中

Ich vermute ja mal das ersteres die "Heftnummer/Monatsausgabe" bezeichnet und zweiteres den eigentlichen Monat. Nur bin ich mir da eben auch nicht ganz sicher, weshalb ich lieber mal nachfrage. ;-) --   18:17, 17. Jan. 2010 (CET)

Ja, das erste die Monatsnummer (also Oktoberausgabe 2006) und das zweite das eigentliche Veröffentlichungsdatum (also September 2009). --Mps 19:39, 17. Jan. 2010 (CET)

Nengō als Periodisierung

…mögen ja das „Kaiserreich“-Problem lösen (das ich so nicht sehe: der Tennō-Staat nannte sich dai-nippon teikoku), sie sind aber auch nicht unreflektiert für die Periodisierung einzusetzen; vgl. z.B. „The Problem of Shōwa“, in dem übrigens auch die Frage nach dem Ende der Nachkriegszeit angeschnitten wird. Nur damit das nicht zur Universallösung mutiert… --Asakura Akira 21:13, 18. Jan. 2010 (CET)

Da hast natürlich recht das mit dem Kriegsende eine Zäsur erfolgte und deswegen die Shōwa-Zeit eher zwei unterschiedliche Perioden umfasst. Ich habe Genrō abgeändert in „Japanisches Kaiserreich seit der Meiji-Zeit“, da ich mir nicht sicher bin ob jeder Leser den Term „Japanisches Kaiserreich“ ausschließlich auf den Staat ab der Meiji-Restaurierung bezieht. Den Kaiser gab es ja auch davor und folglich war auch Japan vorher schon ein Kaiserreich, wenn es sich auch nicht explizit so bezeichnete. --Mps 16:17, 21. Jan. 2010 (CET)
Ich meinte auch nicht unbedingt, dass man das in diesem speziellen Fall ändern müsste – ich hatte bloß Deinen Edit und die Portal-Diskussion gesehen.
Dort wird übrigens auch die epochenübergreifende (informelle) Bezechnung Japans per se als Kaiserreich – für enzyklopädische Zwecke eher ungeeignet – und die Epochenbezeichnung Kaiserreich für das 大日本帝国 vermischt. Wenn das aber tatsächlich so missverständlich ist, dann müsste man vielleicht nach einer dritten Lösung suchen. --Asakura Akira 17:30, 21. Jan. 2010 (CET)

Jetzt auf Portal-Disk., hier erl. --Asakura Akira 15:09, 23. Jan. 2010 (CET)

Kats.

Hallo Mps. Ich habe bei den Nachsichtungen im Portal:Waffen gesehen das eine IP Kategorien abgeändert hat, die im Bezug zurjapanischen Armee hat. Du hast in dem Bereich schon bearbeitungen gemacht, und ich habe keine Ahnung ob die Änderungen so OK sind. Wenn du Zeit und Lust hast würdest du bitte mal darüberschauen?. Es handelt sich (im Moment) um die Artikel:Typ 97 Chi-Ha, Typ 97 Shinhōtō Chi-Ha, Typ 96 (Geschütz). Danke dir schon mal im vorraus. Lieben Gruss aus Krefeld--MittlererWeg 13:00, 20. Jan. 2010 (CET)

Redaktionstreffen 2010

Hallo! Für das Treffen der Redaktion Film und Fernsehen steht das Wochenende vom 26. bis 28. März als möglicher Termin. Der Ort soll Kaufbeuren sein. Genaueres findest du unter Wikipedia:Redaktion Film und Fernsehen/Redaktionstreffen. Wenn du kommen willst, trage dich bitte ein, sollte es dir zu diesem Termin nicht möglich sein, zu einem anderen aber schon, dann trage bitte das auf die Planungsseite, damit das Treffen gegebenenfalls noch verschoben werden kann. Grüße -- Don-kun Diskussion Bewertung 21:52, 25. Jan. 2010 (CET)

Büro 610

Hallo Mps, kann natürlich sein das Büro 610 nicht zur offiziellen polizei gehört. organisation der polizei kann aber auch in einem breiteren sinne verstanden werden. und wenn es um überwachungstätigkeiten geht ist das schon irgendwie polizeilich oder allenfalls nachrichtendienstlich (könnte natürlich auch militärisch sein...). ich wollte nur meine gedanken dazu mit dir teilen ;-) schöner gruss -- Saltose 16:07, 29. Jan. 2010 (CET)

Yakuza 3

Also wenn die ersten beiden Teile schon als Yakuza bei Amazon zu haben sind, wird wohl auch der dritte Teil Yakuza heißen. --Grim.fandango 15:54, 21. Jan. 2010 (CET)

Sehe ich auch so, aber momentan ist „Yakuza 3“ eben kein offizieller Titel in Deutschland, sondern eher ein Spitzname. --Mps 16:22, 21. Jan. 2010 (CET)
Bei Amazon und co ist das aber schon als Yakuza 3 zu bestellen... Auch die USK führt es schon unter diesem Titel. Worauf müssen wir denn da warten? Und: [1]--Grim.fandango 16:29, 21. Jan. 2010 (CET)
Ok, wenn bereits so angekündigt wurde. Das hatte ich, zu meiner Schande, nicht überprüft. --Mps 16:44, 21. Jan. 2010 (CET)
Verschiebst Du's dann bitte wieder zurück? --AchimP 17:08, 21. Jan. 2010 (CET)
Nachtrag: wurde erledigt. --Mps 12:58, 9. Feb. 2010 (CET)

Rückgängigmachen meiner Änderungen

Hallo Mps, ich würde gerne erfahren, weshalb du meine Änderungen, bspw. hier und in einigen weiteren Artikeln rückgängig gemacht hast. Grund der Änderungen war die Kategorie:Tennisspieler, in der folgendes geschrieben steht:

Tennisspieler sind entsprechend ihrer Nationalität in die Unterkategorien nach Land einzutragen. Die Eintragung in eine Unterkategorie von Kategorie:Person nach Staatsangehörigkeit entstellt in diesem Fall. Bei doppelter Staatsbürgerschaft ist das Land entscheidend, für das die Betreffenden als Nationalspieler spielberechtigt sind. Die zweite Staatsbürgerschaft ist dann als Nationalitäts-Kategorie zu ergänzen.

Daher habe ich z.B. bei einem Tennisspieler aus Japan die Nationalitätskat entfernt, da die Nationalität in diesen Fällen über die Zuordnung in der Kategorie:Tennisspieler erfolgt. Orientiert habe ich mich vor allem an etlichen anderen Artikeln zu Sportlern. --ZPY 12:51, 9. Feb. 2010 (CET)

Die Kategorie:Sportler (Japan) ist aber – z.B. im Gegensatz zu Kategorie:Sportler (Deutschland) – eben nicht unter Kategorie:Japaner eingeordnet, weil nicht jeder Sportler eines Landes zwingend auch dessen Staatsbürgerschaft haben muss. Daher muss in solchen Artikeln deren Nationalität explizit dargestellt werden. --Mps 12:57, 9. Feb. 2010 (CET)
Ist das nur bei der Kategorie Sportler (Japan) so oder auch bei anderen, also dass sie nicht in Kategorie:Person nach Staatsangehörigkeit eingeordnet werden? Ansonsten weiß ich dann zumindest in Bezug auf Sportler aus Japan Bescheid und werde solche Änderungen dort nicht mehr tätigen. --ZPY 13:07, 9. Feb. 2010 (CET)
Ich glaube das ist nur bei den japanischen Sportlern so. --Mps 13:22, 9. Feb. 2010 (CET)

Außenministerium (Japan)

Hättest Du nicht ein bisschen früher online … ;-)
Ich hatte das auch zuerst so geplant, mich dann aber bei einem Blick in die Kategorie:Außenministerium (nur (Namibia)) für die adjektivische Variante entschieden. Aber konsequenter ist das natürlich. Schlägt sich auf die Stirn und grüßt, Asakura Akira 18:46, 21. Feb. 2010 (CET)

Kategorie:Japaner

Soweit ich das richtig sehe, hast du jetzt ein zweites Mal die "Kategorie:Japaner" ergänzt. Ich hatte da mal nachgefragt und mir wurde gesagt, dass die Kategorie "Radsportler (Japan)" reichen würde, da diese eine Unterkategorie von "Japan" sei. Ich müßte andernfalls bei allen anderen Radsportlern die Nationalität nachtragen. --Nicola Verbessern statt löschen! 15:50, 26. Feb. 2010 (CET)

siehe weiter oben im Abschnitt #Rückgängigmachen meiner Änderungen. Bei den anderen Sportlern von anderen Ländern ist implizit deren Nationalität mit in der Kategorie bei Japanern nicht. --Mps 16:03, 26. Feb. 2010 (CET)
OK. Aber warum ist das so? Wenn jemand ein japanischer Sportler ist, ist er doch automatisch ein Japaner, oder nicht? --Nicola Verbessern statt löschen! 16:04, 26. Feb. 2010 (CET)
Sportler treten teilweise auch für andere Länder an, ohne deren Nationalität zu besitzen. Beispiel unter Kategorie Diskussion:Sportler (Japan) mit Yūko Kawaguchi die ab 2002 international für Russland antrat aber erst 2006 die russische Staatsbürgerschaft erhielt. Bei den anderen Ländern bzw. vom Sportportal werden diese Ausnahmen aber mehr oder weniger ignoriert, während das bei der Erstellung des durch das Portal:Japan verwalteten Kategorienbaums für Japan mit einfloss. --Mps 16:17, 26. Feb. 2010 (CET)

Das ist doch wohl eher die Ausnahme als die Regel. Dann sollte man lediglich die Ausnahmen dementsprechend kategorisieren und nicht eine ganze Oberkategorie an Ausnahmen ausrichten. Ich habe rund 200 Artikel über Radsportler geschrieben, und dabei ist mir ein solcher Fall kein einziges Mal untergekommen. --Nicola Verbessern statt löschen! 21:15, 26. Feb. 2010 (CET)

Dem Nutzer Nicola kann ich nur zustimmen. Ich bin mir sicher, dass es fast in jeder größeren Kategorie einen Ausnahmeartikel gibt, der die Einordnung in die Oberkategorie fragwürdig erscheinen läßt. Darum aber das ganze Kategoriensystem in Frage zu stellen ist ein wenig übertrieben. --Florentyna 07:45, 14. Apr. 2010 (CEST)

Arbeitsqualität

Hallo Mps, im Artikel Arbeitsqualität hast Du das Eröffnungsbild „Keramikmalerin“ mit der Begründung „keine Sinnbilder“ entfernt. Was meinst Du in diesem Zusammenhang mit „Sinnbild“? Im Gegensatz etwa zu dem Gemälde „Die Malkunst“ von Jan Vermeer handelt es sich hier nicht um keine allegorische, sondern um eine ganz konkrete Darstellung eines Arbeitsprozesses, bei dem das Thema „Arbeitsqualität“ und deren Einflussfaktoren beispielhaft deutlich werden: Ein einziger kleiner Fehler beim Malen – und der Teller ist wertlos. Bitte antworte auf meine Frage nicht abstrakt, sondern ganz konkret anhand des Bildes „Keramikmalerin“. Gruß --LepoRello 08:57, 6. Mär. 2010 (CET)

Curlerinnen

Hallo Mps, würdest du dir bitte auch mal diese neuen Curlerinnen anschauen. Akemi Niwa, Yōko Mimura, Yukari Kondō, Mayumi Ōkutsu und eventuell die japanische Übersetzung einbauen. Danke --Runmatze 13:07, 6. Mär. 2010 (CEST)

Diesmal war Asakura Akira schneller. --Mps 17:13, 6. Mär. 2010 (CET)

Dreierlei Yodobashi und andere Gemein(d)heiten

Danke für die Umzugshilfe in Yodobashiristan.
Zwei Fragen zu jp. Ortsartikeln, falls Du Dir bei Gelegenheit darüber Gedanken machen magst:

  1. Standardmäßig so etwas wie ja:東京市#区の変遷一覧 bzw. en:Tokyo City#Wards z.B. in Landkreisartikeln einbauen?
  2. Bei den drei Yodobashi sind die Gebietsunterschiede so groß, dass die drei Artikel m.M.n. gerechtfertigt sind. (So wie bei den drei Tokios… duck… and cover…) Aber wie ist es z.B. mit Shibuya-mura und -ku. Immer Einzelfallentscheidungen? Oder können wir eine Richtschnur aufhängen. (Hängt schon irgendwo eine?)

Fußnote: Muss eigentlich das city hall in der Infobox für Gemeinden von 1930 sein? Vor allem, wenn dann Tokio d’runtersteht, wird’s absurd…
Schönes Restwochenende noch (falls westlich von ~Teheran), Asakura Akira 20:06, 7. Mär. 2010 (CET)

Hyakuri-hikōjō oder Hyakuri-Hikōjō

Hallo! Ich denke, die vorherige Variante mit dem Großbuchstaben würde besser passen.
--Rush_Austria 13:13, 9. Mär. 2010 (CET)

Wäre inkonsistent mit der gegenwärtigen Schreibung japanischer Wörter in deWP wo man hikōjō hier als Gattungssuffix sehen kann und daher Bindestrich und klein oder man sieht beide als eigenständige Wörter und daher getrennt und wegen Eigennamen groß. --Mps 17:13, 10. Mär. 2010 (CET)
Stimmt. Daran hatte ich nicht gedacht. Danke für die Erklärung. --Rush_Austria 22:08, 11. Mär. 2010 (CET)

Übersetzung von Higurashi no Naku Koro ni

Hallo Mps! Ohne dass ich japanisch kann: Bist Du Dir sicher mit der Übersetzung von "Higurashi no Naku Koro ni" mit "Zur Zeit der zirpende Zikaden"? Schließlich wird die Übersetzung des Titels der Nachfolgeserie "Umineko no Naku Koro ni" nicht "Zur Zeit der zirpenden Möwen" bedeuten. :-) Schönen Gruß, --JPF ''just another user'' 13:44, 10. Mär. 2010 (CET)

naku (泣く für Menschen; 鳴く/啼く für Tiere) wird einfach breiter verwendet und hat folglich kontextabhängig verschiedene Übersetzungen. Auch Kinder oder Katzen „zirpen“ im Deutschen nicht, sie weinen und miauen. Zikaden jedoch tun es. --(im Vorbeiflug) Asakura Akira 14:12, 10. Mär. 2010 (CET)
Verstehe. Dann ist es einfach ein Wort für die Lautäußerung. Nun ist HnNKn eine Horrorgeschichte, weswegen "schreien" auch bewußt gewählt sein könnte. Bei englischen Übersetzungen habe ich eigentlich immer "cry" als Übersetzung gesehen... --JPF ''just another user'' 16:37, 10. Mär. 2010 (CET)
Ja, naku bezeichnet jede Lautäußerung von Tieren vom blöken bis zum zirpen. Ja der engl. Untertitel der Reihe lautet When they cry. Zufälligerweise wird im Englischen für die Geräusche von Zikaden und Möwen auch cry verwendet, so dass dort ebenfalls diese Doppeldeutigkeit herrscht. Im Titel des Werks wird naku nur lauthaft mittels Hiragana geschrieben, so das unklar ist ob weinen oder schreien in einem übertragenen Sinne gemeint sind. Im Werk selber ist das dauernde Zirpen der Zikaden aber allgemein erstmal nur ein Symbol für die Ländlichkeit des Ortes Hinamizawa. Ich müsste aber mal schauen ob ich die Stelle wiederfinde (müsste irgendwo im Tatarigoroshi-hen gewesen sein) wo glaube ich die exakte titelgebende Phrase vorkam und in welchem Kontext sie gebraucht wurde. --Mps 17:09, 10. Mär. 2010 (CET)
Bei der ersten Staffel heißt es am Ende des Openings: "kono yubi tomare watashi no yubi ni, sono yubi goto tsuretetteageru, higurashi ga naku akazu no morie, atomodori wa mou dekinai." Vielleicht hilft das. --JPF ''just another user'' 17:27, 10. Mär. 2010 (CET)
Im unter http://j-lyric.net/artist/a04cf2b/l00a73e.html angegebenen Liedtext wird 鳴く also der Tierlaut verwendet. (Interessant, ich habe gerade erst in der Langfassung des Liedes gemerkt dass das doch recht schauerliche Lied sich auf das „Fangen spielen“ bezieht, wo in der japanischen Variante der Fänger als Oni (Dämon) bezeichnet wird.) --Mps 17:51, 10. Mär. 2010 (CET)

*Schauder* Die Serie ist einfach gut! ;-) --JPF ''just another user'' 18:21, 10. Mär. 2010 (CET)

Ich habe mal meine Frau nach der chinesischen Bedeutung des Schriftzeichn gefragt. Im Chinesischen wird es für die Lautäußerung von Insekten und Vögeln verwendet, nicht aber, wenn ein Löwe brüllt. Allerdings steht es auch für das Tuten eines Zuges. ^^° --JPF ''just another user'' 18:33, 10. Mär. 2010 (CET)

Zur Info: Service

Dir ist bei deinem Edit etwas abhanden gekommen, habs korrigiert. --Atamari 19:45, 11. Mär. 2010 (CET)

Danke. --Mps 19:54, 12. Mär. 2010 (CET)

Ichigo Kurosaki

Wenn du als Kommentar schreibst, dass die IP nicht ganz unrecht hat, dann wüsste ich jetzt gerne: Warum? ;-) --   18:30, 12. Mär. 2010 (CET)

= „verteidigen, beschützen“. jaWP schreibt 名前は、誰か人の人をれるように、の意味に由来する。 („Die Bedeutung des Namens ist ‚Eine Person die jemandem beschützt‘“). --Mps 18:56, 12. Mär. 2010 (CET)
OK, dann sollte man das vielleicht bei der Beschreibung erwähnen. --   23:04, 13. Mär. 2010 (CET)

Ginkgo

10:38, 14. Mär. 2010 Mps (Diskussion | Beiträge) K (36.671 Bytes) (→Etymologie: イチョウ ist Ichō und nur Ichō) (entfernen)

Das stimmt Zwar イチョウ Bedeutet Ichō (beides Jabanisch)

Ichō (japanisch) bedeutet aber wiederum 銀杏 (Chinesisch)

also bedeutet 銀杏 dan auch イチョウ

und die Heutige Übersetzung von 銀杏 ist nun mal Ginkgo

Ginkgo bedeutet also im heutigen Japanischen イチョウ und im Heutigen Chinesischen 銀杏

daraus ergibt sich die Übersetzung von Ginkyō (jap. ギンキョウ) und Ginkgo (jap. イチョウ)

Der Meinung sind auch die Japaner selbst [[2]] --Ginkgotree 11:40, 14. Mär. 2010 (CET)

Die Aussagen sind so nicht ganz richtig bzw. fehlerhaft formuliert (Vermengung der Begriffe Bedeutung, Lesung und Transkription), ist aber hier nicht wichtig. Der gegenwärtige Satz ist „Allerdings unterlief ihm dabei ein Schreibfehler, wodurch das „y“ durch ein „g“ ersetzt wurde, aus Ginkyō wurde so Ginkgo (jap. イチョウ).“ Die Kana haben dort an dieser Stelle überhaupt nichts zu suchen, da ein ganz anderer Kontext. Was hat der Begriff Ichō an der Stelle zu suchen? Auf den hat Kaempfer sich gar nicht bezogen und in diesem Satz sowie dem davor geht es im wesentlichen nur um Kaempfer und nichts anderes. Und woher Ichō kommt wird eh später erklärt. Das ギンキョウ am Anfang ist auch so nicht relevant, da sich Ginkyō hier auf sino-japanische Aussprache von 銀杏 bezieht, also genau auf diese Schriftzeichen was durch die Kana verdeckt wird, da der Leser glauben könnte Ginkyō würde sich auf diese beziehen. --Mps 12:40, 14. Mär. 2010 (CET)
Das verstehe ich jetzt nicht ganz die japanischen Schriftzeichen für Ginkgo sind イチョウ und für Ginkyo sind ギンキョウ
was soll den ihr einen Falschen eindrück erwecken, oder der Leser Falsch verstehen --Ginkgotree 13:58, 14. Mär. 2010 (CET)
Ginkyō ist 銀杏. Das „(jap. イチョウ)“ ist an der Stelle unpassend, das passt nicht im Kontext. Die Tatsache das Kaempfer die Aussprache Ginkyō falsch als Ginkgo übernahm und die Pflanze heute im japanischen イチョウ geschrieben wird hat nichts miteinander zu tun. Die kannst aber gerne im nächsten Absatz – am besten am Ende, nach den ganzen Ichō-Kanji-Varianten – ergänzen das Ichō, heute jedoch üblicherweise in Katakana als イチョウ geschrieben wird. --Mps 15:22, 14. Mär. 2010 (CET)

Gut sehe Ich ein danke für die Hilfe --Ginkgotree 16:54, 14. Mär. 2010 (CET)

Vorlage:Positionskarte_Japan

Hallo, warum hattest Du damals die Poskarte für Japan wieder zurückgesetzt? Gab es damit irgendwelche Probleme, Fehler o.ä.? Grüße, --alexrk 16:34, 15. Mär. 2010 (CET)

   

Die japanischen Hauptinseln sind viel zu klein, wodurch die Karte sehr unausgewogen aussieht. Die alte Karte hat das dadurch gelöst, das die die Ryūkyū-Inselkette gesondert aufgeführt wird. --Mps 16:41, 15. Mär. 2010 (CET)

Verstehe; habe mal einen Kartenwunsch zwecks Verbesserung gemacht. Wär sonst schade, wenn die Japan-Artikel diesbzgl stehen blieben. --alexrk 17:11, 15. Mär. 2010 (CET)
Schaust Du ab und zu mal hier bei der Disk vorbei und gibst ggf bei Bedarf Hinweise, wenn was in die falsche Richtung läuft oder falls Du schon konkrete Lösungsvorschläge hast? --alexrk 20:13, 16. Mär. 2010 (CET)

Hilfe

Hallo Mps, da du damals bereits bei den Skispringern geholfen hast, wollte ich dich mal fragen, ob du zu Keita Umezaki noch etwas findest. Ist die Schreibweise der FIS hier korrekt? ich bezweifle es fast, aber wie du ja noch weist hab ich 0 Japanisch-Kenntnisse. Liebe Grüße --Wikijunkie Disk. (+/-) 14:07, 23. Mär. 2010 (CET)

Ich habe mal die japanische Schreibweise ergänzt und den Geburtsort präzisiert. --Mps 14:33, 23. Mär. 2010 (CET)
Danke dir vielmals. --Wikijunkie Disk. (+/-) 20:20, 23. Mär. 2010 (CET)

China (Kagoshima)

Hallo Mps, kannst du mal bitte in diesem Artikel den Rest der englischen IB, auskommentiert nach der DE-Infobox mal in die Infobox übertragen und den Murks in Ordnung bringen, den ich in der Infobox vielleicht sonst noch angerichtet habe. :) Danke. --Matthiasb 19:36, 25. Mär. 2010 (CET)

Habe den Artikel mal in Ordnung gebracht, sowie kleinere Korrekturen von Dingen die schon enWP nicht ganz richtig waren (inbesondere Tippfehler bei der Gemeindegründungsjahr). --Mps 15:16, 26. Mär. 2010 (CET)
Danke und Grüße. --Matthiasb 16:22, 26. Mär. 2010 (CET)
Auf NL heißt es übrigens, daß die Insel seit 1609 Teil des Riukiu-Königreiches sei und nach der Invasion durch den Shimazu-Klan zur Kolonie von Satsuma-han wurde. Ist dort aber nicht referenziert. Kannst du vielleicht noch die japanische Schreibweise für den Berg einfügen? Den Namen habe ich aus Google Maps entnommen, findet sich dort ziemlich im "Brennpunkt" des südlichen Inselendes. --Matthiasb 16:30, 26. Mär. 2010 (CET)
Ja die Insel hat auf alle Fälle zum Ryūkyū-Königreich gehört. Die Geschichtswebsite der Stadt enthält für vor 1879 aber nur die grobe Geschichte der Amami-Inseln allgemein. 1609 ist aber das Datum als das Königreich Vasall von Satsuma wurde und ich halte es für unwahrscheinlich das China erst zu diesem Zeitpunkt Teil des Königreichs wurde – en:Amami Islands#Naha period nennt um 1429 was weit logischer ist. Ich muss da heute Abend mal schauen ob ich vernünftige Quellen finde. --Mps 16:49, 26. Mär. 2010 (CET)

Eine Bitte mit Vogel (Gracula religiosa taubenbergensis)

Bei einer Privatübersetzung des schon etwas älteren „rätselhaften Vogels“ (謎の鳥/auch in ja:鳩山由紀夫#逸話など) komme ich nicht weiter. Da Du Dich mindestens besser als ich mit japonesischer Flatterfauna auskennst, kannst Du mir vielleicht helfen: Welche Konnotation/versteckte Bedeutung hat Kyūkanchō/九官鳥? Meine Wörterbücher helfen nicht weiter, und mein unterentwickeltes Sprachgefühl würde eher etwas wie „Papagei“ (i.S.v. Ja-Sager, geschwätzig etc.) assoziieren; aber in diese Zeile würde eher „Ahnungsloser“ o.ä. passen. Any idea? Für jede Anregung dankt Ahōdori Akira 12:14, 18. Apr. 2010 (CEST)

Handfestes habe ich nicht gefunden. Nach etwas Suchen v.a. nach Myna/Mynah – wenn ich davon ausgehe das damit der Kyūkanchō gemeint ist, aber folgendes das vielleicht weiterhilft. Mynah birds and flying rocks: word and image in the art of Yosa Buson kann ich leider nicht vollständig einsehen, wäre aber vermutlich weiterführend, aber der Auszug sagt mir In both China and Japan, mynah birds had long served as emblems of honest, independent thought and of resistance to unjust authority. Examples of this symbolism are many and varied; I shall adduce only a few of them here. [ab hier wäre es vermutlich interessant]. Beispielhaft dafür findet sich auf einem chin. Gemälde die Inschrift The myna bird understands the language of man and does not care whether the wind blows or the sun shines. und bezieht sich darauf dass der Autor - ein Nachkomme der Ming-Kaiser - sich nicht von den Qing den Mund verbieten lässt [3]. Die genannten Zuschreibungen sind hier zwar eher positiv, vermutlich kann man sie aber auch negativ deuten á la „Geschwätzigkeit“ und „Reden/Aussagen die unangebracht sind“. --Mps 13:55, 18. Apr. 2010 (CEST)
Oh, da wäre ja immerhin etwas – mal sehen, ob ich da noch etwas finde, was mich schlüssig werden lässt. Andererseits ist das ganze auch nicht so ausgegoren; vor ein paar Jahrhunderten hätte man da noch ein bisschen daran feilen müssen, um nicht eingesperrt zu werden. In jedem Fall sagt abermals arigatō Asakura Akira 18:59, 18. Apr. 2010 (CEST)

Finde ich nicht so

Sie hatten meine Änderung ruckgängig gemacht, so etwas scheint mir in diesem Fall unberechtigt. Auf der Seite Flughafen Tokio hatten sie den den Flughafen Ibariki entfernt, der in der nähe von tokio liegt und sich damit bewirbt, des er von tokio aus leicht erreichbar ist. Er wurde ja auch als ausweichsflughafen für billigfluggesellschaften, die die stadt tokio anfliegen ausgebaut.-- Pristina-Red mit mir ... 15:56, 22. Apr. 2010 (CEST)

Das mag ja sein das er derartig wirbt und wohl auch umgangssprachlich so genannt wird, aber offiziell heißt er nur Ibaraki. --Mps 16:42, 22. Apr. 2010 (CEST)
Ich wollte mit meinen Edits nicht in diese Diskussion eingreifen, sondern in erster Linie die Falschschreibung Ibariki korrigieren. Die englische Bezeichnung Tokyo-Ibaraki Airport lässt sich zwar vereinzelt lesen; ich habe aber auch meine Zweifel, ob das und die Eigenwerbung für eine Nennung in Flughafen Tokio ausreichend ist. Erst recht wenn man nur die deutsche Sprache zu Grunde legt. Der Flughafen scheint ein so monumentaler Flop zu sein, dass ihm eine Nennung in de-WP sicher keinen entscheidenden Wettbewerbsvorteil verschafft. Die Träume des Gouverneurs reichen wohl auch nicht. --Asakura Akira 16:33, 26. Apr. 2010 (CEST)
Aus Flughafen Tokio sollte der raus, da den kein Mensch so nennt. --Mps 16:42, 26. Apr. 2010 (CEST)

Du hast mich erschreckt

mit der Verschiebung von Konaki Sumo. Ich hatte erst gelesen "Nazisumo". --Sukarnobhumibol 16:34, 25. Apr. 2010 (CEST)

Ich halte die Lesung Konaki Zumo für korrekt und zwar aus folgenden Gründen:

  • alle Komposita im Koujien, die auf 相撲 enden, werden -ずもう gelesen.
  • ich kann keinen Unterschied zwischen 泣き相撲 und 子泣き相撲 erkennen, der einen Verzicht auf die Lauttrübung begründen würde. Hast du vielleicht mehr Informationen?
  • eine Google-Suche nach "子泣き相撲" und "こなきずもう" bringt Treffer, im Gegensatz zur Suche nach "子泣き相撲" und "こなきすもう". Das Gleiche bei der Suche bei Google Books: "konaki zumo" bringt einen Treffer, "konaki sumo" hat keinen Treffer. -- Danjiro 18:36, 25. Apr. 2010 (CEST)
Die Frage ist ob das als ein Wort wahrgenommen wird, dann mit Rendaku, oder nicht, dann ohne Rendaku. Ein Wort landet natürlich eher in Lexika, als triviale Komposita. Das hängt wohl von der Region ab. So nennt ein entsprechender Förderverein das Fest auch Naki Sumō, siehe http://www.nakisumo.jp/. Die nationale japanische Tourismusorganisation nennt das Fest in Hirado explizit Konaki Sumo, siehe http://www1.jnto.go.jp/eventcalendar/search_result_en.php?num=303. Bzgl. Google Books, siehe http://books.google.de/books?id=UqVwAAAAMAAJ&q=konaki+sumo&dq=konaki+sumo schreibt Konaki-sumō ebenfalls mit Bezug auf Hirado. Die Variante Konakizumō wird wohl auch von verwendet werden aber das spezifische Fest in Hirado scheint wohl nicht so zu heißen. --Mps 18:52, 25. Apr. 2010 (CEST)
In dieser Dokumentation http://www.youtube.com/watch?v=xXSodcVBozI z.B. ab ca. 0:30 und 0:47 kann man die Aussprache hören. Ich höre es raus als Konakizumo mit Rendaku und es gibt keine Sprechpause zwischen den Wortteilen, eher im Gegenteil wird dies zügig und zusammenhängend ausgesprochen. Eine Worttrennung erscheint mir nach meiner Spracherfahrung dort sowieso unüblich. Allenfalls findet man das bei der Wiedergabe mit Romaji, um eine leichtere Lesbarkeit zu erlauben. -- Danjiro 19:45, 25. Apr. 2010 (CEST)
Da gebe ich dir recht, allerdings muss ich natürlich die Schreibweise nehmen die ich bei offiziellen Stellen finde, wie eben bei der Stadt (wenn auch dort mit „Konaki Crying Sumo“ sehr mehrdeutig) und bei JNTO als auf einem Yahoo-Japan-Eventkalender, Fernsehdokus, usw. Sukarnobhumibol hat jetzt Konakizumō hinzugefügt und da die Variante wohl auch nicht weniger häufig verwendet wird, können wir es ja bei beiden belassen. --Mps 15:19, 26. Apr. 2010 (CEST)

Parteieninfobox

Deinem Wunsch prompt folgend hab’ ich gebacken: Vorlage, Testeinbindung. Magst Du mal kompetent schauen? Nach Kot im Code (aus der de-Box übernommen) und inhaltlichem oder formalem Änderungsbedarf. --Asakura Akira 19:50, 28. Apr. 2010 (CEST)

Ich habe mal ein bisschen daran herumgefummelt und die Ämter geschlechtslos gemacht, da sonst inkonsistent mit deinen neu hinzugefügten und weil es Redundanzen verringert. --Mps 20:33, 28. Apr. 2010 (CEST)
1 Myriade Dank. Ob man da besser noch etwas rauswirft, wird der Gebrauch zeigen. --Asakura Akira 21:06, 28. Apr. 2010 (CEST)

WP:RFF Infobox Film

Einfach mal die Edits dieses benutzers lesen, dann weißt du, was mir missfällt ;) --darkking3 Թ 22:57, 28. Apr. 2010 (CEST)

Ich ignoriere die Aussagen eher als Running Gag. --Mps 23:00, 28. Apr. 2010 (CEST)
Dann werd ich mir auch mal son schwarzen Balken oder nen Piepton zulegen, den lustig find ich das schon lange nicht mehr ^^ --darkking3 Թ 14:17, 29. Apr. 2010 (CEST)

Kogatana — Bearbeitung

Danke! Ich hatte das Lemma "Kogatana" erneut aufgebaut und hoffe darauf, dass es nicht wieder einer Löschung anheim fällt. Ich bin des Japanischen in keiner Weise mächtig und so sind Deine Einfügungen und Korrekturen eine Bereicherung.

Ich kenne mich ein wenig mit Jagd (habe einen Jagdschein und jage auch), mit japanischen Meisterwerken und dem Zen aus. Ich bin ein begeisterter Nutzer japanischer Messer für Küche und Arbeit. Ich kann eine gute Klinge (aus martensitischem und unlegiertem Kohlenstoffstahl) so schleifen, wie es das Material erlaubt (nenn mich gerne Haarspalter…). Leider lassen meine Möglichkeiten es (derzeit) nicht zu eine "machbare" Klinge (Meisterschaft hat die Perfektion überwunden) zu besitzen. Vielleicht erhält man sie eher durch Respekt und Hochachtung als durch Geld… Ich werde es sehen… Im Moment und für die Fotos müssen meine Kogatana aus laminiertem Industriestahl (Eisen/shirogami, eigene Wicklung mit Maurerschnur) reichen…

Gruss!! -- sleepytomcat 00:26, 29. Apr. 2010 (CEST)

Manga-Bände

Aktualisierst du jetzt die Zahl der in Deutschland erschienen Bände? --Don-kun Diskussion Bewertung 10:56, 10. Mai 2010 (CEST)

Da war mir just in dem Moment mal danach, aber ich möchte dir ja nicht deine Arbeit wegnehmen. Sprich es ist eigentlich nicht als reguläre Arbeit geplant. --Mps 11:02, 10. Mai 2010 (CEST)
Naja, dann hätte ich mir das in Zukunft gespart. Denn immer nochmal nachzuschaun ob es auch aktualisiert ist, macht unnötige Arbeit. --Don-kun Diskussion Bewertung 11:17, 10. Mai 2010 (CEST)

Orihon, Nishiki-e

Hallo Mps,

gehe ich richtig in der Annahme, dass Orihon, Nishiki-e kein Name ist, sondern Buchformat und Druckart bezeichnet? Danke für Deine Hlfe und liebe Grüße --Catfisheye 21:17, 12. Mai 2010 (CEST)

Ja, siehe http://www.aisf.or.jp/~jaanus/deta/o/orihon.htm und http://www.aisf.or.jp/~jaanus/deta/n/nishikie.htm --Mps 21:47, 12. Mai 2010 (CEST)
Danke sehr. Stand als Urheber in einer Datei und somit auch im Vulva-Artikel. Lieber Gruß --Catfisheye 22:25, 12. Mai 2010 (CEST)
Danke nochmals. Auch für den Link bei Hagi-Keramik. Was heißt Makra? Grüße --Catfisheye 22:59, 12. Mai 2010 (CEST)
Nichts zu danken. Die Mehrzahl von Makron. --Mps 00:13, 13. Mai 2010 (CEST)

Hallo Mps, verzeih die nochmalige Störung. Das Jaanus-Projekt erscheint mir vertrauenswürdig und ich würd gern anhand derer Einträge ein paar hiesige ergänzen bzw. korrigieren. Wünsche mir vorher aber noch Dein Plazet. --Catfisheye 21:37, 13. Mai 2010 (CEST) μακρόv ... Zum Glück weiß mein Altgriechisch-Lehrer nix von meiner Frage. oO *dümdidüm*

Ja ich sehe das auch als seriös an, da auch von verschiedenen japanologischen Seiten verlinkt. --Mps 22:15, 13. Mai 2010 (CEST)
Danke. Verzeih, dass ich Deine Geduld so missbrauche, nur habe ich keine Ahnung von der richtigen Umschrift, wärest Du daher bitte so lieb und schautest noch einmal über meine Ergänzungen bei hagiyaki? --Catfisheye 22:49, 13. Mai 2010 (CEST)
Ich habe da ein paar Kleinigkeiten korrigiert. --Mps 02:16, 14. Mai 2010 (CEST)
Vielen Dank, das mit der Pinie ist mir unsagbar peinlich. Städtenamen werden, wenn ich Deine Korrektur korrekt beobachtet habe, mit Majuskel transkribiert, ja? Liebe Grüße --Catfisheye 23:12, 14. Mai 2010 (CEST) p. s. Falls ich Dir auf den Keks geh, sag es bitte, sonst komm ich noch des Öfteren mit solchen Bitten auf Dich zu!
Eigennamen werden generell großgeschrieben. Nö, frag ruhig. --Mps 23:44, 14. Mai 2010 (CEST)

Namenswundertüte

Vorhin wurde die Diskussionseite von Angel Beats! von einem Admin geleert. Dort war auf Nachfrage hin folgender Inhalt:

×橘奏
○立華奏

Sieht also so aus, als würde sich jemand über eine Falschschreibweise von Tenshis richtigen Namen beschweren. Jedoch finde ich im Netz nun immer wieder beide Bezeichnungen. Sind beide richtig oder eine falsch? --   20:56, 15. Mai 2010 (CEST)

Interessant. Auf der offiziellen Seite steht in ihrer Characterbeschreibung [4] immer noch das der Personenname unbekannt ist. Ich habe die entsprechende Folge nicht gesehen, aber es scheint wohl nur die Aussprache bekannt zu sein. Wenn man allerdings nach NEWTYPE 立華奏 googlet, findet man ein Poster das in der Ausgabe 6/2010 erschien mit dem Text 天使=立華奏 der als min. halboffizieller wohl eher stimmt. --Mps 21:21, 15. Mai 2010 (CEST)
Auf anderen Postern findet sich ebenfalls zweite Variante. z.B. [5]. Werde das jetzt mal im Artikel ändern, da es wohl doch korrekt ist, was als Unsinn gelöscht wurde. ;-) --   21:44, 15. Mai 2010 (CEST)
Das ist genau das Newtype-Poster – die linken 2/3, auf dem rechten 1/3 sieht man Otonashi und den Newtype-Schriftzug – das ich meinte. --Mps 21:47, 15. Mai 2010 (CEST)
Ja dann muss man wohl noch zur endgültigen Klärung etwas warten. Leider schrieb sie in der Folge ihren Namen nicht auf den Zettel und man kann es nicht sehen, sondern nur hören. --   21:55, 15. Mai 2010 (CEST)

Tibetischer Sandabakus und andere (erl.)

Ich schreibe gerade eine Antwort an Dieter Schuh (durchaus ironisch, durchaus ernstgemeint). Deine Änderung (lf) find ich nicht gut. Die ganze Disk ist sehr dubios und sollte mE gelöscht werden, daher denke ich: nicht noch die wirklichen Benutzer (durch lf) benennen. Überlege mal ob Du dem Dieter Schuh dadurch nicht noch Vorschub leistest die angegebenen Benutzer zu beleidigen. Meine Bitte: mach Deine Änderung wieder rückgängig (lass die Beschuldigten so benannt sein wie der Ersteller dies getan hat). Gruß -- 1971markus (✉) 03:26, 16. Mai 2010 (CEST)

Die Benutzer werden so oder so genannt oder beleidigt, ob nun verlinkt werden oder nicht. Die LD ist ja nicht nur zwischen dem Antragsteller und irgendwelchen direkt Beteiligten, die auch so genau wissen was gemeint ist und für die das Vorhandensein oder die Abwesenheit einer korrekten Verlinkung nichts zur Sache tut, sondern auch mit anderen Nutzern die die Angelegenheit nachvollziehen sollen können. Eine Bloßstellung kann ich auch dahingehend nicht sehen, als das gerade derjenige der unsachlich/persönlich wird eher sich selber bloßstellt bzw. konkret hier: die Wortwahl des LA-Stellers beschädigt eher ihn selber als diejenigen die er anspricht. --Mps 03:54, 16. Mai 2010 (CEST)
gelesen und akzeptiert. Gruß -- 1971markus (✉) 04:03, 16. Mai 2010 (CEST)

Deine Änderung in Vorlage:Infobox Autobahn

Hi! Was noch fehlen würde: Name der Regionen und Standardkarte in obiger Vorlage (Pflichtwerte, die sonst leere Felder ausgeben ->Weiße Flächen), Erweiterung der Vorlage:AB zur Farbwahl der Liste (Sonst kann man keine Verlaufsliste eintragen), Erweiterung der Vorlage:RSIGN um Mazedonien und Griechenland (um weiterführungen auf Straßen dieser Länder zu ermöglichen), und zuguterletzt: ändern der Karte LG --AleXXw שלום!•disk 22:17, 17. Mai 2010 (CEST)

Vorlage:Infobox Autobahn um Karte und Regionsnamen ergänzt, Vorlage:AB um Bulgarien und Griechenland erweitert, Vorlage:RSIGN erstmal für Bulgarien angepasst und um Griechenland erweitert. Für Mazedonien ist bis auf commons:Category:Diagrams of road signs of the Republic of Macedonia nur ein Straßenschild vorhanden, auf hu:Macedónia autópályái lokal alle, aber dort wird sowohl grün als auch blau verwendet, was sich nicht in Vorlage:AB abbilden lässt. Karte passe ich nachher an. Es ist übrigens recht unschön und fehleranfällig das man die Straßenschilder in RSIGN und Infobox Autobahn eintragen muss, obwohl letztere die auch aus RSIGN holen konnte wenn man dort nur einen Parameter zur freien Wahl der Bildgröße zuliesse, also die ganzen x19px durch {{{Bildgröße|x19px}}} ersetzen würde. --Mps 18:48, 18. Mai 2010 (CEST)
Danke, und sorry für die etwas pappige Nachricht. Hätts leider berufbedingt nicht geschafft... Den Rest mach ich morgen! Wg RSIGN: Das ist Absicht. Ziel ist es von möglichst allen Straßen mit eigenem Artikel Straßenschilder zu haben, wenn keines vorhanden schlägt der Artikel kurz danach in der Wartungsliste auf und ich kann die Bilder erstellen. Bisher ist mir leider keine bessere Lösung eingefallen... --AleXXw שלום!•disk 01:12, 19. Mai 2010 (CEST)

Nishimura Shigenaga

 

Hallo Mps,

könntest Du mir bitte behilflich sein? Ich suche eine japanische Schreibweise des Namens, da ich gern dies hochladen würde, zuvor möchte ich aber sicher gehen, dass keine bessere Version davon im Netz zu finden ist. Nicht mal beim British Museum haben sie die eigentliche Schreibweise angegeben. :( Über das Buch, aus dem die Abbildung stammt, verfügt meine UB wenig überraschenderweise nicht. Vielen Dank. Liebe Grüße --Catfisheye 17:18, 19. Mai 2010 (CEST)

西村重長 (* 1693?, † 23. Juli 1756 (traditionell: Hōreki 6/6/27))[6], ja:西村重長 Wenn die Auflösung des Bildes größer wäre, hatte man den Namen sogar direkt aus dem Bild lesen können. --Mps 17:24, 19. Mai 2010 (CEST)
Details, wenn man runterscrollt. Kannst Du vielleicht auch den Titel ausmachen? Grazie. --Catfisheye 18:00, 19. Mai 2010 (CEST)
Shiki no aki zashiki no tsuki (四季の秋座敷の月, „der Mond des Herbstempfangsraums der vier Jahreszeiten“ oder „Herbst der vier Jahreszeiten – Empfangsraummond“) --Mps 18:08, 19. Mai 2010 (CEST)
Du bist ein Schatz. Sei mir bitte nicht bös, aber ich werde die Übersetzung der Ukipedia nehemn: "Vier Jahreszeiten – Herbstmond über dem Empfangszimmer", okay? Danke sehr. --Catfisheye 18:17, 19. Mai 2010 (CEST)
Ok, der ist etwas freier, hört sich aber besser an. --Mps 18:23, 19. Mai 2010 (CEST)
Ich sehe grad, da ich mich auf die Tabelle konzentriert hatte und das Bild nur kurz gegengeprüft, dass mir der Unterschied zwischen beiden nicht aufgefallen ist, aber im Bild steht als Titel tatsächlich 四季の秋ざしきの月. --Mps 18:29, 19. Mai 2010 (CEST)
Ich sehe den Unterschied, weiß aber nicht, was er bedeutet. Ich hab schon mit Ivrit sehr große Probleme und das erscheint mir weniger abstrakt. :/ Es scheint aber keine bessere Version des Bildes als bei ukipedia zu geben. Doch werde ich ein paar der Details von rakuten ebenfalls hochladen. Vielen lieben Dank. --Catfisheye 18:39, 19. Mai 2010 (CEST)
Die Bedeutung des Textes ist dieselbe, nur das 座敷 die sino-japanischen Logografen (Kanji) – also die geschriebene Bedeutung – und ざしき die japanischen Phonografen (Hiragana) – also die geschriebene Aussprache – sind. --Mps 18:45, 19. Mai 2010 (CEST)
Danke für die Erläuterung. Commons akzeptiert die Detail-jpgs aus unerfindlichen Gründen nicht. :( --Catfisheye 19:05, 19. Mai 2010 (CEST)

Japanische Postkarte auf Commons

Hallo Mps,

diese Fischis sind ganz hübsch, weißt Du, von wem sie sind? Denn ich fürchte "Postcard found in warehouse in China at the end of World War-II" reicht nicht als Angabe zur Gemeinfreiheit aus. Würde mich über eine Antwort freuen. Liebe Grüße --Catfisheye 20:36, 24. Mai 2010 (CEST)

Sechs Jahre! Glückwunsch! --Catfisheye 20:43, 24. Mai 2010 (CEST)
Danke. 6 Jahre zumindest soweit ich das rekonstruieren kann. --Mps 21:22, 24. Mai 2010 (CEST)
Ganz genau kann ich das nicht lesen, aber ein Künstlername ist wohl nicht genannt. Die Fische werden dort Chōchōuo (= Falterfisch) und Kagokakidai (= Microcanthus strigatus) genannt und sind in der Schreibweise vor der Rechtschreibreform von November 1946. --Mps 21:22, 24. Mai 2010 (CEST)
Danke Dir. Werde wohl einen LA auf Commons stellen müssen. Da zum einen falsch lizensiert, denn es handelt sich ja nicht um ein Photo, und zum anderen wir somit nicht wissen können, wann der Urheber verstorben ist. :/ Liebe Grüße --Catfisheye 21:27, 24. Mai 2010 (CEST)
Ich sollte nicht mit Fieber lesen. Das Ding ist nach japanischem Recht scheinbar korrekt lizenziert. Ob sie es allerdings nach amerikanischem ist, wie Commons es verlangt, weiß ich nicht. oO Sorry. --Catfisheye 19:41, 25. Mai 2010 (CEST)

Katsukawa-Schule

Noch etwas Katsukawa Shunzan scheint mir identisch mit Katsukawa Shunsen. Eigentlich:勝川春扇 bzw. 勝川 春泉 Zwei verschiedene Romanisierungen nehme ich an? Dummerweise auch zwei verschiedene Cats auf den Commons. Oder habe ich etwas Entscheidendes übersehen? --Catfisheye 21:33, 24. Mai 2010 (CEST)

勝川 春扇 und 勝川 春泉 sind zwei verschiedene die beide Katsukawa Shunsen gelesen werden. 春扇 war der Schüler von Shun’ei (勝川 春英) der wiederum wie auch 春泉 und Shunzan (勝川 春山) Schüler von Shunshō (勝川 春章) war. --Mps 21:51, 24. Mai 2010 (CEST)
Ah, okay. Gut, dass ich nachgefragt habe, da war ich zu oberflächlich. Dann auch noch Zeitgenossen! Danke!!! --Catfisheye 21:58, 24. Mai 2010 (CEST)
Du bist toll! Wenn Du Lust und Laune hast: Ich habe wegen der beliebten Ukiyo-e-Serien den übersetzt. Liebe Grüße --Catfisheye 23:09, 26. Mai 2010 (CEST)
Dann verschiebe ich mal. Liebe Grüße --Catfisheye 16:04, 27. Mai 2010 (CEST)

Änderung der Übersetzung von Kando-Ryu

Ich denke mal, Sie sind über die Silbe Kan gestolpert. Diese hat jedoch im Japanischen Sprachgebrauch viele Übersetzungen. Eine davon ist u.a. gute Beobachtung oder übergeordnete Wahrnehmung. Somit wäre die Übersetzung von mir richtig. Do steht für Weg und Ryu dann für Schule. --Kandokarate 14:15, 27. Mai 2010 (CEST)

Prinzipiell stimmt das, aber nicht in der Schreibweise , die bedeutet „Villa, großes Haus“. --Mps 14:18, 27. Mai 2010 (CEST)

Danke für Deine Ergänzungen in Hagi-Keramik

Hallo Mps,

herzlichen Dank dafür. Liebe Grüße --Catfisheye 03:24, 2. Mai 2010 (CEST)

War eh nur eine Kleinigkeit. --Mps 12:50, 6. Jun. 2010 (CEST)

Zwei Löschanträge

Hallo Mps! Ich habe gerade Löschanträge bei Gaijin und Sokuon gestellt. Vielleicht möchtest du dich an der Löschdiskussion beteiligen. Gruß -- Katakana-Peter 10:54, 22. Mai 2010 (CEST)

(Hat sich erledigt.) --Mps 19:32, 23. Jun. 2010 (CEST)

Deine Meinung

Vorlage_Diskussion:Infobox_Partei#Entstehung

Grüße Lettres 03:13, 28. Mai 2010 (CEST)

Ich habe nur die Ausgaber Partei-Infobox angenehmer lesbarer gemacht, inhaltlich habe ich diesbezüglich keine Meinung. --Mps 12:50, 6. Jun. 2010 (CEST)

Entschuldige bitte das Nerven

Hallo Mps, in den letzten Tagen habe ich versucht einen Teil des Werkes Kusakabes zusammenzutragen: [7]. Angeblich ist das Buch ein Nachdruck seines Katalogs von 1893. Da mir die Fernleihe aus Japan oder Australien etwas mühselig erscheint, wollte ich es bei amazon kaufen. Kannst du erkennen, ob es sich um den Katalog handelt und weißt Du ob man als Kunde aus Europa irgendwie bei amazon.jp bestellen kann? Entschuldige bitte bitte vielmals. Liebe Grüße --Catfisheye 21:50, 29. Mai 2010 (CEST)

Ob da wirklich sein vollständiges Œuvre enthalten ist konnte ich nicht zweifelsfrei rausfinden, da das Buch wohl auch einen stark biografische Charakter hat. Nach http://hcl.harvard.edu/research/guides/east_asia_photographs/part5.html – wo übrigens auch eine Vielzahl von Datenbanken mit frühen Photograhpien aus Japan verlinkt ist – würde ich aber davon ausgehen das der Bildanteil überwiegt. Man kann bei Amazon.jp ins Ausland verschicken lassen – habe ich selber schon gemacht. Es hat leider ein sehr hohen Grundpreis, dafür aber einen günstigen Stückpreis so dass es sich eigentlich nur lohnt größere Stückzahlen bei Amazon.jp zu bestellen. --Mps 22:20, 29. Mai 2010 (CEST)
Dann vllt. doch lieber Fernleihe. Bei mir hat nicht mal die letzte amazon-Bestellung aus den USA geklappt. Ich habe versucht mich jetzt bei Nichibunken anzumelden. Danke für den Hinweis. :) Lieber Gruß --Catfisheye 22:43, 29. Mai 2010 (CEST)
Mir ist heut Nacht aufgegangen, dass ich mir einen solchen Katalog falsch vorgestellt habe. Nakamuras Buch kann ohne Weiteres ein Faksimile dessen beinhalten, weil es sich dabei um Listen und nicht um ein Album gehandelt hat. :) Die Listen würden mir nicht viel nützen. Jetzt bräuchte ich jemanden, der die Nationalbibliothek in Tokyo oder Canberra aufsucht und mir sagt, ob dennoch viele Photos im Buch sind, so dass sich eine Bestelung doch noch lohnte. :/ Liebe Grüße --Catfisheye 18:19, 30. Mai 2010 (CEST) Magst Du ggf. Bijin-e korrekturlesen? Ergänzen könnte man da zweifelos noch vieles.

Hallo. Verzeih, aber ich bin nicht mit allen Änderungen in nun Bijinga zufrieden. Vornehmlich hatte ich Wakita benutzt und nun geht alles durcheinander bezüglich dessen, ob nur Frauen oder auch Männer, bzw. deren Abbildungen gemeint waren. :/ Für den Rest lieben Dank. --Catfisheye 13:59, 20. Jun. 2010 (CEST)

Stimmt, ich hatte vergessen die Einleitung anzugleichen. Vom Sinn her sollte es jetzt wieder mit der vorherigen Version übereinstimmen. --Mps 14:51, 20. Jun. 2010 (CEST)

Purisa

Hi Mps, meine Begründung zum Löschantrag war Murks, ich habe meine Bedenken mit dem Artikel nochmal, und hoffentlich besser verständlich, erklärt. Grüße -- Make 10:05, 30. Mai 2010 (CEST)

Mit dem bei Purisa hatte ich eher weniger Schwierigkeiten als mit dem der beiden Nimbus-Schriftarten darunter. --Mps 12:50, 6. Jun. 2010 (CEST)

Diskussionsarchive

Hallo Mps, haben Änderungen wie [8] und [9] irgendeinen tieferen Sinn, der mir verborgen bleibt? Gruß, --Wiggum 12:31, 6. Jun. 2010 (CEST)

Siehe auch Diskussion:Hawayo Takata#Automatische Archivierung. Ich persönlich denke nicht mal das man eine Archivierung benötigt, auf einer Diskussionsseite wo mal ein/zwei Threads im Jahr zu erwarten sind. Und dann ist es overkill eine Archivierung nach Jahr vorzunehmen, wo dann für den einen/zwei Thread/Jahr jeweils eine Unterseite erstellt wird. Ich verstehe die Logik dahinter nicht und es macht nur mehr Arbeit beim späteren Nachrecherchieren als wenn die paar Threads alle auf einer Archivseite wären. --Mps 12:40, 6. Jun. 2010 (CEST)
Alles klar, danke. Hintergrund der Frage war diese VM. Wäre schön, wenn ihr euch bzgl. der Archive einig werdet. Gruß, --Wiggum 14:41, 6. Jun. 2010 (CEST)
Ja, die VM habe ich mitbekommen, fand sie aber doch etwas unnötig, zumal er ja auf oben genannter Diskussionsseite hätte antworten können. --Mps 14:46, 6. Jun. 2010 (CEST)

Kusakabe Kimbei

Hallo,

als Künstlername ist Kimbei im Ausland jedoch etabliert. Siehe auch die Dateien im Artikel. Aber ich kenne die Namenskonventionen nicht so gut. Lieber Gruß --Catfisheye 16:35, 20. Jun. 2010 (CEST)

Ok. Ich hatte übrigens aus Versehen eine Deiner Änderungen rückgängig gemacht. Eigentlich wollte ich zu Deiner Disk. Entschuldigung dafür! --Catfisheye 18:08, 20. Jun. 2010 (CEST)

¥

Hallo Mps, Du hattest hier eine Passage aus auf ¥ übertragen. Wo lässt sich dafür denn ein Beleg finden? Anhand der verwendeten hexadezimalen Codes lässt sich das nämlich nicht nachvollziehen. Ich habe Deine Ergänzung daher bis auf weiteres revertiert. Grüße --RonaldH 17:46, 20. Jun. 2010 (CEST)

Auf der Schnelle ist die Quelle ist Systemsteuerung → Regions- und Sprachoptionen → Sprachen → Dateien für Ostasiatische Sprachen installieren und … → Erweitert → Japanisch. Zu den hexadezimalen Codes: das Yen liegt beim in Japan verwendeten Shift JIS auf Position 0x5C (vgl. en:Shift JIS), und bei ASCII/ANSI liegt dort zufälligerweise der Backslash. --Mps 17:57, 20. Jun. 2010 (CEST)
Hm, bist Du Dir da sicher? Gerade die Microsoft-Implementierung von Shift JIS ist ja ASCII-kompatibel. Siehe en:Code page 932 bzw. [10]. --RonaldH
Im englischen Artikel steht aber auch dass nur ein funktionales Mapping ist, und der Backslash als Yen angezeigt wird, d.h. im Umkehrschluss das auch ein Text in CP932 mit Yen-Zeichen würde bei Unicode nach Backslash gemappt. Zur visuellen Darstellung von CP932 siehe http://msdn.microsoft.com/de-de/goglobal/cc305152(en-us).aspx. --Mps 18:19, 20. Jun. 2010 (CEST)
Hat Microsoft etwa inzwischen seine Codepagedefinition geändert? Das wäre eigentlich unzulässig. Unter http://www.unicode.org/Public/MAPPINGS/VENDORS/MICSFT/WINDOWS/CP932.TXT ist nämlich nachzulesen, dass auf Position 0x5C der Backslash liegt. Lässt sich vielleicht nachweisen, dass eine der beiden Fundstellen falsch ist? Je nachdem, was stimmt, müsste man den aktuellen Text in ¥ anpassen. --RonaldH 18:31, 20. Jun. 2010 (CEST)
Da liegt auch der Backslash, der aber eben wie ein Yen-Zeichen aussieht. Microsoft hat seine Codepage-Definition nicht geändert, da an der Stelle schon immer der Backslash lag und liegt – er sieht lediglich anders aus. Wenn man bei http://msdn.microsoft.com/de-de/goglobal/cc305152(en-us).aspx mit der Maus über das Zeichen geht sieht man das es „Backslash (Yen-Zeichen)“ heißt. --Mps 18:34, 20. Jun. 2010 (CEST)
Die Codepagedefinition besagt nur (dafür aber eindeutig), welcher Hexadezimalcode welches Unicode-Zeichen (U+nnnn) darstellt. Für das tatsächliche Aussehen ist dann später ein Font verantwortlich. Im vorliegenden Fall geht es um den Hexadezimalcode 0x5C und dessen Definition in Codepage 932. Laut [11] von 1998 ist es U+005C (REVERSE SOLIDUS). Laut [12] ist es ebenfalls U+005C. Dass in der Matrix stattdessen ein ¥ dargestellt wird und auch die Microsoft-unabhängige Beschreibung des Unicode-Zeichens in REVERSE SOLIDUS (YEN SIGN) abgeändert wird, kommt mir äußerst zweifelhaft vor. Ich vermute sogar, dass beide Sites fehlerhaft sind und stattdessen, die Information von 2002 unter [13] stimmt:
Please be careful about difference between coded character set and encoding. Shift_JIS and EUC-JP are encoding, while JIS X 0201 and JIS X 0208 are coded character sets. What we use is encoding and an encoding consists of one or more coded character sets.
EUC-JP = ASCII + JIS X 0208 ( + JIS X 0201 Kana + JIS X 0212)
Shift_JIS = JIS X 0201 Roman + JIS X 0201 Kana + JIS X 0208
CP932 = JIS X 0201 Roman + JIS X 0201 Kana + JIS X 0208 + Microsoft private extension Kanji.
JIS X 0201 Roman is Japanese version of ISO 646, which is almost same as ASCII but 0x5C is Yen sign.
Thus, Shift_JIS doesn't have halfwidth backslash. CP932 also. (Thus Japanese Windows-only users won't care about that Windows doesn't have any halfwidth backslash glyph.)
D.h., dass Codepage 932 nicht wie alle (?) anderen Microsoft-Codepages auf ISO 8859 sondern auf ISO 646 basiert. Damit ist der Hexadezimalcode 0x5C mit U+00A5 (YEN SIGN) belegt ist, entgegen der beiden bisher zitierten und eigentlich führenden Sites microsoft.com und unicode.org. Das wäre auch eine plausible Erklärung für Deine Beobachtungen bezüglich der Pfade auf japanischen oder koreanischen Rechnern und stünde im Einklang mit der nationalen Matrix unter en:ISO/IEC 646. --RonaldH 23:36, 20. Jun. 2010 (CEST)
Die JIS-Kodierungen basieren nicht auf ASCII, sondern auf JIS-Roman. Das ist fast identisch mit ASCII, nur mit dem entscheidenden Unterschied, dass statt dem umgekehrtem Schrägstrich das Yen-Zeichen zu finden ist. Leider verwechseln das auch heute noch sehr viele Leute. -- Prince Kassad 23:58, 20. Jun. 2010 (CEST)
Mit anderen Worten: die "offiziellen" Veröffentlichungen unter http://www.unicode.org/Public/MAPPINGS/VENDORS/MICSFT/WINDOWS/CP932.TXT und http://msdn.microsoft.com/de-de/goglobal/cc305152(en-us).aspx sind falsch? Müsste man die nicht korrigieren lassen? Schließlich werden sie ja - nicht nur in der WP - als Referenz herangezogen. Oder gibt es eine andere Stelle, wo die korrekte Codierung der MS-Codepage 932 nachzulesen ist? --RonaldH 00:11, 21. Jun. 2010 (CEST)
Ich sehe nicht das die falsch sind, höchstens ungenau. Zum Mapping: nach irgendwohin in Unicode muss ja gemappt werden und man hat sich eben für ein funktionales Mapping entschieden, d.h. zum Backslash, und nicht für eines nach Aussehen, d.h. zum Yen-Zeichen. Wo ist http://msdn.microsoft.com/de-de/goglobal/cc305152(en-us).aspx die Codierung genau inkorrekt? Es zeigt doch genau welches Zeichen wie kodiert ist. --Mps 00:24, 21. Jun. 2010 (CEST)
Mir ist nicht klar, was Du mit funktionalem Mapping meinst und wie dieses implementiert sein soll.
In der Angelegenheit gibt es zwei Abbildungen: A : Hexadezimalcodefolge --> Unicodezeichen, 0xaabb --> U+nnnn und B : Unicodezeichen --> Bezeichnung, U+nnnn --> TEXT.
Woran niemand rütteln darf (auch nicht Microsoft), ist die Abbildung B. D.h., U+005C --> REVERSE SOLIDUS bzw. U+00A5 --> YEN SIGN sind Vorgaben vom Unicodekonsortium. Unter http://msdn.microsoft.com/de-de/goglobal/cc305152(en-us).aspx ist dies durch die Bezeichnung REVERSE SOLIDUS (YEN SIGN) für U+005C verletzt worden. Das wäre aber noch nicht weiter tragisch.
Der Freiheitsgrad, den Microsoft bei der Gestaltung seiner Codepages hat, liegt in Abbildung A. Dort sollte (idealerweise roundtripfähig) für jeden unterstützten Hexadezimalcode ein Unicodezeichen hinterlegt werden. Laut dem Text unter dem Yen-Zeichen auf http://msdn.microsoft.com/de-de/goglobal/cc305152(en-us).aspx und laut http://www.unicode.org/Public/MAPPINGS/VENDORS/MICSFT/WINDOWS/CP932.TXT ist dies 0x5c --> U+005C. Dies wäre ISO 8859-kompatibel. Ist es aber in Wirklichkeit nicht, da auf ISO 646 basierend. Sprich: unter dem Yen-Zeichen müsste 00A5 stehen. Auf jeden Fall passt 005C nicht dazu und daher sind die beiden Links meiner Meinung nach beide fehlerhaft. --RonaldH 01:12, 21. Jun. 2010 (CEST)
Das Aussehen kommt erst danach ins Spiel. Die Abbildung C : Unicodezeichen --> Glyphe ist in einer Schriftart hinterlegt. Mir ist jedenfalls keine Schriftart bekannt, die U+005C als Yen-Zeichen darstellt, falls Du das meintest. --RonaldH 01:22, 21. Jun. 2010 (CEST)
IMHO ist das kein Fehler, sondern durchaus gewollt. Hätte man nämlich 0x5C dem Yen-Zeichen zugewiesen, hieße das im Umkehrschluss, dass die Japaner in einer Unicode-Umgebung (z. B. Windows XP) dann wieder den umgekehrten Schrägstrich hätten (da das Yen-Zeichen ja in Unicode anders belegt ist). Das ist wohl offensichtlich nicht so gewollt, da es dann wieder eine Umstellung zur Folge hätte, daher hat man 0x5C dem umgekehrten Schrägstrich zugewiesen, damit es in einer japanischen Umgebung weiterhin das Yen-Zeichen sein darf. -- Prince Kassad 09:17, 21. Jun. 2010 (CEST)
Widersprichst Du da nicht Deinem eigenen Edit von oben? Codepage 932 beruht auf einer JIS-Codierung. Und basierend auf JIS-Roman heißt doch genau, dass 0x5C mit dem Yen-Zeichen belegt ist. Sonst gäbe es ja diese ganze Diskussion gar nicht... --RonaldH 23:39, 21. Jun. 2010 (CEST)
Widersprichst Du da nicht Deinem eigenen Edit von oben? Auf keinen Fall. Das heißt ja nur, dass es sehr negative Auswirkungen hätte, den Fehler zu korrigieren. -- Prince Kassad 12:57, 22. Jun. 2010 (CEST)
Das meinte ich mit Widerspruch: ist Codepage 932 dann auf Position 0x5c also doch ASCII- (U+005C) und nicht JIS-Roman-basierend (U+00A5)? Das würde aber das Yen-Zeichens hier nicht erklären. Oder ist der Fehler von den Schriftartenherstellern gemacht worden, die sich bei der Darstellung des Bytes nicht an der Codepagedefinition des Betriebssystems sondern an der davon unabhängigen JIS-Codierung orientiert haben? --RonaldH 18:09, 22. Jun. 2010 (CEST)
Die Situation ist folgende: Auf Microsoft MS-DOS- und Windows-Systemen wird das Zeichen 0x5C als Pfadtrenner benutzt. Dabei ist es zunächst völlig egal, was 0x5C überhaupt darstellt, auf englischen Systemen ist es der umgekehrte Schrägstrich, auf japanischen Systemen das Yen-Zeichen. Das Problem fängt mit der Umstellung auf Unicode an: wird da das Zeichen 0x5C auf ein anderes Unicode-Zeichen verlegt, wäre 1. der Pfadtrenner auch auf japanischen Systemen der umgekehrte Schrägstrich, aber noch viel gravierender 2. funktioniert alter Code nicht mehr, da das Yen-Zeichen dann U+00A5 wäre und das in Windows kein Pfadtrenner ist, sondern 0x5C. Man hätte den kompletten Code umstellen müssen, was Millionenverluste für japanische Firmen bedeutet hätte. Daher hat man 0x5C auf dem umgekehrten Schrägstrich belassen, dessen Aussehen aber von der Schriftart abhängig gemacht. So sehen die Japaner weiterhin das Yen-Zeichen und z. B. auch die Koreaner weiterhin das Won-Zeichen. -- Prince Kassad 19:21, 22. Jun. 2010 (CEST)
Mit funktionalem Mapping meine ich, das Zeichen, obwohl wie ein Yen-Zeichen aussehend, erfüllt exakt die gleiche Funktion auf einem japanischen Betriebssystem wie das Zeichen das wie ein Backslash aussieht. Das Zeichen ist daher bei japanischen Systemen in funktionalem Sinne ein REVERSE SOLIDUS und von daher ist das Mapping funktional korrekt und auch von der Funktion her mit ISO 8859 kompatibel. Das Mapping hätte man auch nicht anders machen können, bzw. ein anderes wäre problematischer, weil oft bei Eingaben überhaupt keine Kodierung angegeben ist und sich Systeme im Allgemeinen darauf verlassen, das Zeichen von 0x00-0x7f von der Funktion immer gleich sind – wie die aussehen ist Systemen egal. --Mps 11:04, 21. Jun. 2010 (CEST)

Yoshinoya

Hallo, ich habe eine etwas genauere Erklärung zu 吉 bei Yoshinoya hinzugefügt. Ich hoffe, das geht in Ordnung? -- Hellstorm 10:31, 22. Jun. 2010 (CEST)

Klar geht das in Ordnung. --Mps 19:31, 23. Jun. 2010 (CEST)

Schwesterschiffe

Zu deinem edit: [14] - durch die Navigationsleisten, die die Schwesterschiffe bereits enthalten, ist die Nennung in der Infobox eigentlich überflüssig geworden. Alexpl 14:59, 22. Jun. 2010 (CEST)

Ich hatte die Infobox den anderen beiden Artikeln angeglichen. Da wäre der Eintrag dann auch überflüssig. --Mps 15:03, 22. Jun. 2010 (CEST)

Zur Info: Service

Du hattest etwas gelöscht, ich habe es korrigiert. --Atamari 19:01, 23. Jun. 2010 (CEST)

Danke. --Mps 19:31, 23. Jun. 2010 (CEST)

Mithilfe beim Artikel Zeichentrickserie Billy the Cat

Ich bin gerade dabei einen Artikel über die Zeichentrickserie Billy the Cat zu erstellen. Habe gerade angefangen! Ich bitte um Mithilfe,nicht um Löschung! Danke! -- Der kleine Bär 19:23, 23. Jun. 2010 (CEST)

Ich habe nichts gelöscht. --Mps 19:27, 23. Jun. 2010 (CEST)

Li Fu-Jung

Hello,

can You move this to hanyu pinyin form - Li Furong? This man is living in PRC, so there is no reason to writing his name in Wade-Giles transcription. Stoigniew 12:44, 28. Jun. 2010 (CEST)

Hat sich erledigt/has been taken care of: vom Fragesteller nach SLA auf Li Furong meinerseits verschoben. --Mps 21:00, 30. Jun. 2010 (CEST)

Entfernung des Synchronisationshinweises

Hallo Mps. Warum entfernst du denn bei den Infoboxen wie z. B. aktuell bei Higashi no Eden jeweils den Hinweis und damit die Verlinkung zur Synchronisation? Gruß --Aldec 20:52, 30. Jun. 2010 (CEST)

Den Link braucht man nur einmal. --Mps 20:54, 30. Jun. 2010 (CEST)
Das ergibt Sinn, gut. Aber dann würde ich ihn in dem Fall unter der Serie stehen lassen und nicht ganz unten beim zweiten Film, oder? --Aldec 20:58, 30. Jun. 2010 (CEST)
Wäre auch möglich. Aber so steht es am Ende umfasst quasi damit alle drei Werke und fällt der Eintrag fällt dort vermutlich eher auf als wenn zwischendrin stehend. --Mps 21:03, 30. Jun. 2010 (CEST)

Ch‘ongryŏn

Der Artikel über den Ch'ongryŏn ist nicht ausreichend mit Belegen versehen. Ich habe in der Versionsgeschichte festgestellt, dass du an diesem Artikel gearbeitet hast. Könntest du bitte helfen, den Artikel zu überarbeiten und Einzelnachweise zu ergänzen? --Babel fish 03:13, 22. Jun. 2010 (CEST)

Inhaltlich habe ich da eher kaum was geändert. --Mps 18:16, 31. Jul. 2010 (CEST)

Einleitung bei Die Zeremonie

Hallo Mps, warum hast du den Einleitungssatz in diesem Filmartikel umgestellt? Ich habe bewusst einen Satz formuliert, der die langweilige Struktur "Der Titel ist ein japanischer Speilfilm aus dem Jahr 19xx von XY." meidet. Nur weil sie weit verbreitet ist, ist sie deswegen nicht vorgeschrieben... Grüße, – Filoump 17:28, 2. Jul. 2010 (CEST)

Gegen eine Rückänderung hätte ich nichts, allerdings ergibt das in meinen Augen ein unruhigeres Schriftbild bzw. Lesen, wenn Fettdruck mitten im Text steht bzw. dieser links und rechts von einem Text anderer Schriftstärke umgeben ist. Sei es durch Wikipedia/Lexika/Wörterbücher so konditioniert, aber wenn ich anfange einen Text zu lesen, springt das Auge erst auf den Fettdruck – es ist ja auch die Aufgabe von Fettdruck die Aufmerksamkeit des Auges anzuziehen – und müsste dann beim Lesen an den Zeilenanfang wieder zurückgehen. --Mps 15:35, 3. Jul. 2010 (CEST)
Interessantes Argument, kannte ich noch nicht. Werde mir das überlegen. Danke – Filoump 10:26, 4. Jul. 2010 (CEST)

Nakamatachi oder Nakama-tachi?

Bei Ōkami-san hattest du da diesen Strich eingesetzt. Allerdings nicht überall. Welche Variante ist denn nun die Richtige? --   18:33, 2. Jul. 2010 (CEST)

Ich würde einen Strich verwenden, da Suffix. Andererseits ist ohne Strich auch nicht falsch. --Mps 15:39, 3. Jul. 2010 (CEST)

Kurzartikel

Ich habe auch schon versucht Kurzartikel einzustellen! Diese wurden aber auch abgelehnt! -- Der kleine Bär 14:25, 6. Jul. 2010 (CEST)

Bitte lies meine Antwort genauer durch. Ich habe nicht widersprochen das du Kurzartikel eingestellt hast, sondern ich habe deiner Begründung widersprochen warum diese abgelehnt wurden. --Mps 14:28, 6. Jul. 2010 (CEST)

Danke für die Mitarbeit!

Ich bedanke mich für die nette Zusammenarbeit. Hoffe in Zukunft von Dir zu hören! -- Der kleine Bär 14:35, 7. Jul. 2010 (CEST)

Ich habe es verstanden, das Kommentare nur bei größeren Änderungen gemacht werden, nicht bei jeden kleinen bisschen!-- Der kleine Bär 10:15, 9. Jul. 2010 (CEST)

In der Zusammenfassungszeile kannst du natürlich Kommentare nach Belieben abgeben, Benutzerdiskussionsseiten sind aber eher für Fragen als für Fortschritts- oder Statusberichte da. --12:42, 9. Jul. 2010 (CEST)

Futanari

Ich bin gerade auf der Suche nach brauchbaren Quellen für Werke in denen Futanari auftreten. Allerdings ist das durchaus kompliziert, da Suchmaschinen dazu tendieren alles mögliche auszuspucken, nur eben nicht das was man für einen Artikel suchen würde. Vielleicht kannst du mir ja mit deinen Japanischkenntnissen etwas weiterhelfen? --   14:53, 8. Jul. 2010 (CEST)

Einfach nur Werke in denen Futanari vorkommt? Da gäbe es Datenbanken wie Mangaupdates für normale Manga, Mugimugi für Dōjinshi (listet 2400 Einträge) und Getchu für Erogē. Nach welchen Kriterien sollen da ausgewählt werden? --Mps 15:28, 8. Jul. 2010 (CEST)
Am besten nach den erfolgreichsten und bekanntesten in den Bereichen: Manga, Anime (OVA/Serie), Computerspiele, Dōjinshi und Kuriositäten. ;-) --   15:32, 8. Jul. 2010 (CEST)
Bei Computerspielen ginge vermutlich (wg. Hörensagen, weder enWP noch jaWP erwähnen Futanari) Nier, da Futanari ungewöhnlich für Mainstream-Spiel wäre. --Mps 15:46, 8. Jul. 2010 (CEST)
Mag zutreffen. Allerdings hat man sich da bei den Details auch nicht so viel Mühe gegeben [15], als das man da 100% sicher gehen könnte. Zudem währe es dann wohl eher ein Dick Girl. ;-)
Aber es muss doch irgendwie so etwas wie ein Werk geben, das so beschrieben wird, dass es die erste Darstellung von Futanari (im modernen Sinne) beinhaltet. Leider konnte ich so etwas noch nicht ausfündig machen. Bei den Dōjinshi scheint sich hier ja Behind Moon (Dulce Report, ...) einen Namen gemacht zu haben. Aber ob es nun die bekanntesten Reihen sind, ist auch fraglich. --   16:19, 8. Jul. 2010 (CEST)

Oruchuban Ebichu

Du hattest den gleichen Gedanken wie ich ;) --Don-kun Diskussion Bewertung 18:59, 12. Jul. 2010 (CEST)

Infobox oder NGE? --Mps 12:44, 13. Jul. 2010 (CEST)
Die Infobox. Wieso denn NGE? Wegen dem Bier? --Don-kun Diskussion Bewertung 14:29, 13. Jul. 2010 (CEST)
Wegen Kotono Mitsuishi und ihrem damaligen Lieblingsmanga namens … Oruchuban Ebichu, denn sie während ihrer Pausen ständig las worauf Gainax erst darauf aufmerksam wurde. --Mps 15:58, 14. Jul. 2010 (CEST)

Asobi ni Ikuyo!

Könntest du dir bei dem Artikel etwas die Rassen ansehen und mit dem japanischen Artikel vergleichen? Irgendwie komme ich da mit der Auslegung der verschiedenen Zeitrechnungen nicht ganz klar. --   23:20, 12. Jul. 2010 (CEST)

Zur Tabelle: ein „Zyklus“ (周期) ist etwa ein Jahr, ein „mittlerer Zyklus“ (中周期) etwa ein Monat, ein „kurzer Zyklus“ (短周期) etwa ein Tag, ein „kleiner Zyklus“ (小周期) etwa eine Stunde und ein „sehr kleiner Zyklus“ (微少周期) etwa eine Minute. --Mps 13:18, 13. Jul. 2010 (CEST)
Danke für den Hinweis. Dann kann man ja im Grunde genommen nicht viel falsch machen was diese Umrechnung angeht. ;-) --   (AAW) 23:44, 13. Jul. 2010 (CEST)
Den Link den ich eigentlich meinte ist Rolligkeit#Jahreszyklus. --Mps 16:03, 14. Jul. 2010 (CEST)

Cheng_min-chih

pl:User:Stoigniew hat mich angesprochen und meinte das Lemma wäre falsch. .... nach den NKs gibt es ja die möglichkeit den namen abweichend von der transkription nach Pinyin zu verwenden wenn er im deutschen eine verbreitung hat. das kann ich persönlich null einschätzen und das thema ist nicht so wirklich meins. ... Daher wende ich mich an dich (Stoigniew meinte er habe schonmal kontakt mit dir gehabt...) mit der Bitte mal zu gucken und ggf. zu korrigieren. Viele Grüße ...Sicherlich Post / FB 20:54, 14. Jul. 2010 (CEST)

Zwischendurch ganz vergessen, aber jetzt erledigt. --Mps 19:23, 31. Jul. 2010 (CEST)

Kategoien zu Japanischen Bands

Hallo! Ich schreibe dich an, weil du öfters bei verschiedenen Artikeln über japanische Bands in der Versionsgeschichte zu finden bist. Die existierenden Kategorien für japanische Künstler sind momentan nicht sehr übersichtlich, bzw. in den Artikel finden sich unterschiedliche Kategorien. Da eine IP begonnen hat, zwei neue Kategorien anzulegen (Kategorie:J-Rock-Band und Kategorie:Visual-Keiu-Band) und etwas wahllos Bands dorthin verschiebt, habe ich jetzt vor, aufzuräumen. Ich würde mich freuen, wenn du vielleicht hier mal schauen und dich an der Diskussion dazu beteiligen könntest. --Franczeska 17:03, 16. Jul. 2010 (CEST)

Erledigt. --Mps 18:13, 31. Jul. 2010 (CEST)

Host Club

Da bin ich aber mal auf den Artikel von dir gespannt. :D --Don-kun Diskussion Bewertung 00:44, 25. Jul. 2010 (CEST)

Ein Artikel über Clubs mit Kerlen? Das käme ganz hinten auf meiner Artikelwarteschlange und im Vergleich zu einem schwarzen Sänger volkstümlicher Musik in Hip-Hop-Klamotten oder dieser … äh … merkwürdigen Frau zu wenig ungewöhnlich. --Mps 17:31, 26. Jul. 2010 (CEST)

SIAAP

Hallo, ich kann den Sinn Deiner Verschiebeaktion nicht entschlüsseln. Habe ich im Lemma etwa den falschen Apostroph verwendet ? --Zipferlak 17:09, 26. Jul. 2010 (CEST)

Ja das Ersatzzeichen des Apostrophs. --Mps 17:24, 26. Jul. 2010 (CEST)
Ah, danke. Das Lemma habe ich per Drag&Drop vom französischen Artikel übernommen. Nächstes Mal werde ich das beachten. --Zipferlak 17:27, 26. Jul. 2010 (CEST)

Deine Änderung im Constitution Artikel

Ich weiß, es gibt diese Datumskonvention und ich werde deswegen keinen "Battle" beginnen.

Aber ich halte das Abändern gramatikalisch korrekter österreichischer Begriffe in deutsches deutsch, schlicht für entbehrlich, Datumskonvention hin oder her!

LG, APhilipp 15:51, 29. Jul. 2010 (CEST)

Hayashi Shihei Ryukyu Inseln ist falsch

Lieber Bearbeiter! Die Fehlkorrektur habe ich berichtigt. Nachzulesen ist das in meiner Dissertation, die beim Iudicium-Verlag veröffentlicht ist. Hayashi Shihei hat n i c h t die Ryukyu-Inseln gemeint, sondern die Ogasawara-Inseln - so auch in seiner von ihm angefertigten Karte eingezeichnet. Dr. F. Lederer -- Dr.F.Lederer 20:17, 29. Jul. 2010 (CEST)

Ok. Genaue bibliografische Angabe mit Seitenzahl wäre schön. Ich hatte das damals nach Marius B. Jansen: The making of modern Japan und Daijisen geändert. Letzteres erwähnte zwar die 5-teilige Karte der Ogasawara-Inseln, sah die aber als separat von Ryūkyū. --Mps 20:43, 29. Jul. 2010 (CEST)
Es haben wieder einmal beide Recht oder nicht Recht. Marius B. Jansen hat die Ogasawara-Inseln nicht erwähnt, und ich habe bei der Ersterstellung 2008 die Ryukyu-Inseln unterschlagen, obwohl ich sie in meiner Dissertation (ISBN 3-89129-686-X) auf S.74 noch mit aufgeführt hatte samt einer Abbildung der Hauptkarte. Klaproth hat insbesondere bzgl. Korea deutliche Korrekturen angemeldet. Daß Hayashi Shihei Ezo als noch außerhalb Japans liegendes Land beschrieben hat, kam den Russen bei ihrem Bestreben, sich den Norden Japans einzuverleiben, argumentativ zupasse. Die beiden Inselketten sind dann das dritte "Land". Perry hatte übrigens bei der Vorbereitung zu seiner Expedition Klaproths Übersetzung, und hat nicht nur die Ryukyu Inseln sondern auch die Ogasawara-Inseln angesteuert! Dies würde aber zu weit führen für den kleinen Artikel. Dank für den Hinweis, nun sind beide Inselketten ja richtig erwähnt. Daß ich übrigens so rasch auf Ihre Änderung reagiert hatte, ist reiner Zufall, denn ich habe monatelang nicht mehr nach "meiner" Hayashi-Shihei-Seite gesehen. Beim Iroha-Gedicht haben Sie freundlicherweise ja auch Korrekturen vorgenommen. Die deutsche Version (mit der wegen y und x eingefügten Styx) stammt auch von mir, wie in Fußnote 2 ja indirekt angegeben. Was bedeutet übrigens Ihr Kennzeichen "Mps"? Mit freundlichen Grüßen
Dr.F.Lederer-- Dr.F.Lederer 09:55, 30. Jul. 2010 (CEST)
Das sind einfach nur meine Initialen. --Mps 18:07, 31. Jul. 2010 (CEST)
Aha! Die drei Änderungseinträge vom 1. August, anstelle eines einzigen, bitte ich zu entschuldigen, weil ich mit dem Einfügen der Fußnote zunächst nicht zurande kam. Habe mir das am Beispiel des Iroha-Artikels nochmals abgeguckt. So sorry
Dr.F.Lederer-- Dr.F.Lederer 17:39, 1. Aug. 2010 (CEST)
Mehrere aufeinanderfolgende Einträge sind doch keine große Sache, dass die einer Entschuldigung benötigen würden. --Mps 19:26, 1. Aug. 2010 (CEST)

Lingchi

Der Artikel ist natürlich teilweise wirklich unterirdisch, das ist mir letzte Woche auch aufgefallen. Wenn Du Lust hättest meine Arbeit zu überprüfen, würde ich mir dazu etwas überlegen, habe das englische Buch von Bourgon, aber praktisch keine Ahnung von China. --Radh 20:08, 31. Jul. 2010 (CEST)

Soviel Ahnung von China habe ich auch nicht. Mein Fokus ist eher Japan, was zumindest ausgereicht hat zu erkennen das die Übersetzung Unsinn war. Drüberschauen kann ich aber trotzdem. --Mps 19:31, 1. Aug. 2010 (CEST)
Danke, ich muss mal sehen, ob ich irgendwas zustande bringe.--Radh 19:40, 1. Aug. 2010 (CEST)

Bool(n)or

Danke, {{Veraltete Vorlage}} hatte ich ganz vergessen. Soll man den SLA, zu dem man aufgefordert wird, wirklich stellen, oder sollten wir hier den fetten Warnhinweis drinlassen? Die Vorlage würde imho nach Löschung schnell wiedergehen. Oder geben wir der Veraltet-Vorlage einen zusätzlichen Parameter, in dem man auf so etwas hinweisen kann?
meint -- Bergi 16:46, 9. Aug. 2010 (CEST)

Wenn die Vorlagen nicht mehr verwendet werden, sollte man auch einen SLA stellen. Würde einer die neuanlegen wollen, würde ein Wanrhinweis erscheinen, das die Seite schonmal gelöscht wurde. Desweiteren wurden die wohl nie so häufig benutzt, das die unbedingt einer vermissen würde. Meinst du mit Extra-Parameter, einen der die Ausgabe „Sobald sie nicht mehr verwendet wird, kann ein Schnelllöschantrag für diese Vorlage gestellt werden.“ unterdrückt? Wenn ja, dann wäre der Extraparameter nicht so sinnvoll, da der Zweck der Vorlage:Veraltete Vorlage ja gerade ist das die sie einbindende Vorlage nicht mehr verwendet wird, damit man sie löschen kann. --Mps 17:33, 9. Aug. 2010 (CEST)

Kategorie:Erogē

Bitte neue Kats künftig auch in die entprechenden Kategorienbaumlisten und ggf. Portalneuheiten einfügen. Und gelöschte Kats ggf entfernen. Gruß --Kungfuman 19:44, 11. Aug. 2010 (CEST)

Danke für den Hinweis. --Mps 13:12, 13. Aug. 2010 (CEST)

Kappō

Hallo Mps, Du hast im Kappō-Artikel die Übersetzung verändert. Ein Bekannter, selbst Deutsch-Japaner, schrieb mir vor längerer Zeit: "活, also Katsu, steht immer fuer "Leben" oder "lebendig". Die eigenstaendige Bedeutung als "Wiederbelebungsschlag" ist absolut ungelaeufig. Ich wuerde fast bezweifeln, ob es in Japan, sei es in noch so speziellen Fachkreisen, ueberhaupt so benutzt wird. Das Wort "Gi" [Kampfanzug im Karate], das im Westen so oft verwendet wird, existiert als solches naemlich genauso wenig." Kann man Kappō dann mit "Wiederbelebungsmethode" übersetzen? Gruß, -- Vagabund 06:57, 18. Aug. 2010 (CEST)

Naja, es ist „Leben“ + „Methode“, also eine Methode damit Leben wieder einkehrt. Das Wort steht auch in normalen japanischen Wörterbüchern [16] wie en:Daijisen mit der Erklärung: „Im Judo, eine Methode um die Atmung einer durch Würgetechniken (shimewaza) verursachten scheintoten Person wiederherzustellen“. --Mps 20:55, 22. Aug. 2010 (CEST)

Chaddy

Ätzt hier gegen dich rum. Hast offenbar vergessen das Anmeldeformular bei ihm abzugeben ^^ Gruß --87.164.196.56 19:16, 22. Aug. 2010 (CEST)

Kann er machen, er sollte aber wissen das Wikipedia:Urheberrechtsfragen keine geschlossene Gesellschaft ist. Wenn ich Lust habe stelle ich vielleicht nochmal da das einige Logos recht detailgetreu die Figuren in Spielgrafik wiedergeben und andere etwas farbreduzierte Varianten von Yoshitaka Amanos Artwork sind wie es auch in Museen ausgestellt ist. --Mps 21:08, 22. Aug. 2010 (CEST)

Monate in Literaturvorlage

Hallo Mps,

schaust du bei Gelegenheit bitte mal hier vorbei? Gruß -- Rosenzweig δ 17:10, 28. Aug. 2010 (CEST)

Erledigt. --Mps 21:06, 30. Aug. 2010 (CEST)

Nebendarsteller in der Serie in einem Land vor unserer Zeit

Der Nebendarsteller Comper (kleiner Tyrannosaurus rex) taucht in In einem Land vor unserer Zeit II – Das vergessene Tal und In einem Land vor unserer Zeit V – Die geheimnisvolle Insel auf. Der Ichytosaurus Mo kommt im Film In einem Land vor unserer Zeit IX – Die Reise zum großen Wasser vor. Nur der Caraktere Ruby taucht bisher in keinem der Filme auf, sondern nur in der 26teiligen Serie. -- Der kleine Bär 18:06, 16. Aug. 2010 (CEST)

Mag sein. Der Artikel behandelt aber den ersten Film. (Nachtrag, habe ich sinngemäß woanders dem Fragesteller schon geantwortet, vermutlich) --Mps 22:59, 23. Sep. 2010 (CEST)

Bild Rechte

Mps san, als Anfänger frage ich mich, wie man am geschicktesten die Rechte an Bildern klärt, die man in Wikipedia verwenden möchte. Die Information über Urheberrechte geht nicht auf Japan ein. Es geht daraus nicht hervor, ob die Panoramafreiheit auch für Bilder japanischen Ursprungs gilt. Zudem gibt es für die Anfrage nach Bildrechten nur deutschsprachige Textbausteine. Weißt Du hier Rat? Es geht im konkreten Fall um einen Artikel über Maruzen. Ich würde dem Artikel gerne wenigstens die Abbildung einer Maruzen Filiale oder der Zentrale hinzufügen, wie bspw. hier Gruß -- Elmo Rainy Day 20:26, 3. Sep. 2010 (CEST)

Allgemein wird das beschrieben unter Wikipedia:Bildrechte#Ausländisches Recht. Zur Panoramafreiheit in Japan siehe ja:Wikipedia:屋外美術を被写体とする写真の利用方針. Was das hier bedeutet ist dann bei Wikipedia:Bildrechte#Ausländisches Recht in den ersten beiden Absätzen beschrieben. Eine Kurzzusammenfassung der Schutzfristen (die dann wegen des Schutzfristenvergleichs auch hier gelten) gibt es unter Commons:Licensing#Japan und einen ausführlichen Artikel zum japanischen Urheberrecht unter en:Japanese copyright law.
Sind folgende Textbausteine gemeint?: Wikipedia:Textvorlagen. Wenn ja, dann würde ich passen wollen, da sich auch in jaWP da nichts finden lässt.
Commons besitzt übrigens bereits einige Bilder von Maruzen-Filialen unter commons:Category:Maruzen, die hier problemlos eingebunden werden können.
Bei der Bildsuche ist evtl. Wikipedia:Public-Domain-Bilderquellen#Suchtechniken hilfreich. --Mps 21:40, 3. Sep. 2010 (CEST)
Vielen Dank für die ausführliche Antwort. Da werde ich mich wohl mal einlesen. Für den Artikel sind die Bilder aus commons schon recht hilfreich. どもありがとうございました。Elmo Rainy Day 22:37, 3. Sep. 2010 (CEST)

Senkaku-Inseln

hi mps, you reverted my edit on Senkaku-Inseln with a reason that "those islands are administrated by Japan", therefore the name should be based on Japanese, instead of a neutral English name Pinnacle islands

In wikipedia, the naming convention is done with respect to common name rather than endorsing a sovereignty claim from a particular party. As in Liancourt-Felsen(administrated by Korean) and Japanisches Meer (controlled by both Korean and Japan), those names are not used according to who control them. They're simply adopted because they are common names. That's why we wouldn't call Liancourt-Felsen in the Korean name Dokto.

The google shows 245,000 results on Diaoyu islands[17] and 47,700 on senkaku islands[18], or 2.210 results on diaoyu-Insel [19] and 3.460 results on senkaku-Inseln[20]. While it's true that search results must be used with caution, it hardly supports senkaku is a common name.

By searching recent German news in Google German, diaoyu got 354 results [21] and senkak got 277 results.[22]. It seems to me that senkaku isn't a common name in German by any chances.

According to Wikipedia:Namenskonventionen, the encyclopedic article titles are expected to exhibit the highest degree of neutrality. Wikipedia is not a place for nationalists to claim disputed islands and I don't see either senkaku or diaoyutai will achieve the required degree of neutrality. That's why I moved it to Pinnacle-Inseln, especially in such a contentious topic. Could you explain why you reverted it? thanks. --Winstonlighter 19:16, 8. Sep. 2010 (CEST)

First, my apologies for the late answer.
Second, to the main issue: With regard to Liancourt Rocks there are some differences which make both cases not directly comparable. The Senkaku Islands where explicitly referred to in the Treaty of San Francisco and thus explicitely given back to Japan for administration and as such is de facto as well as de jure ruled by Japan which the consequence that naming issue should be similarily done like for the all geographic entities administered/part of Japan. The Liancourt Rocks on the other hand were not mentioned in the Treaty and as such they may be administered by Korea but their legal state is largely unclear.
There is of course the more important aspect how they are commonly called in German.
For this English queries are only partly useful to determine German usage. Also just looking at the numbers, esp. the one from Google News, – which after the recent incident increased to 3000 for diaoyu and 2800 for senkaku – can give the wrong impression especially if the difference is only 7% as it includes English matches as well as biased matches (e.g. various news from the China Internet Information Center, Radio China International, or the Japanese embassy). According to the news coverage of the current incident (currently first hit on http://news.google.de/news/search?aq=f&pz=1&cf=all&ned=de&hl=de&q=senkaku, as well as http://news.google.de/news/search?aq=f&pz=1&cf=all&ned=de&hl=de&q=diaoyu and http://news.google.de/news/search?aq=0z&pz=1&cf=all&ned=de&hl=de&q=japan+china&oq=japan, each having the same count of 437 hits) most just refer to them as „the Japanese call them Senkaku, the Chinese Diaoyu“, but in case they do not they use Senkaku: Deutsche Welle (Diaoyu only for the time until 1895) and Stern. Of course using this this conflict is a bad example as news are trying to cover both sides. If you use Google Books you will have 70 books using Diaoyu-Inseln and 354 books using Senkaku-Inseln, but no hits for Pinnacle-Inseln. The most common name for these islands is Senkaku-Inseln (most probably as they are administred by Japan, which I originally refered to). --Mps 12:51, 22. Sep. 2010 (CEST)

weitere Wikis

Ich kenne noch ein paar Wikis im Netz mit ganzen speziellen Themen. Ufos, Zitate und so mache andere Sachen wo soll ich die den erwähnen. Soll ich einen neuen Artkel dazu aufmachem? Bitte um Antwort. Ein neuer Artikel ist kein Problem. -- Der kleine Eisbär 22:03, 10. Sep. 2010 (CEST)

Ich habe die anderen Wikis in einem eigenen Artikel erwähnt ist noch nicht fertig. Dies sind keine Fan-Wikis sondern Wikis mit speziellen Themen. -- Der kleine Eisbär 11:38, 11. Sep. 2010 (CEST)

Literatur gesucht

Ich weiß nicht wieso. Aber egal wie sehr ich auch suche, ich finde einfach keine brauchbaren japanischen Quellen für Futanari. Schreibt da keiner drüber oder gehen die brauchbaren in der Masse der Links unter? Vielleicht hast du ja die besseren Voraussetzungen da etwas brauchbares aufzuspüren. --   (AAW) 23:03, 11. Sep. 2010 (CEST)

Ich werde man schauen ob ich da was finde. --Mps 12:51, 22. Sep. 2010 (CEST)

Kō Machida‎

Mps san, ich habe einen kleinen Eintrag zu Kō Machida‎ angelegt. Könntest Du prüfen, ob der Eintrag nach Machida Kō verschoben werden muss. Wie ist das Procedere? Hängt das vom Geburtsdatum ab? Gruß -- Elmo Rainy Day 20:36, 16. Sep. 2010 (CEST)

Siehe Wikipedia:Namenskonventionen/Japanisch#Namensreihenfolge. Ja hängt vom Geburtsdatum ab. --Mps 12:51, 22. Sep. 2010 (CEST)

NZ DoC Logos

Hallo Mps, großartig dass du all die mangelhaften GIFs durch so gute SVGs ersetzt hast. Ein paar Fragen habe ich noch dazu:

  1. Mit Incscape ging das wohl ganz gut? Leider generiert dieses Tool auch viel Entbehrliches in die Dateien und bläht sie sehr auf. Ich glaube, es existiert ein anderes Tool, mit dem die generierten SVG-Dateien anschließend entmüllt werden könnten - aber genaueres weiss ich nicht.
  2. Alles vom DoC unterliegt dem neuseeländischen Crown Copyright. Soviel ich glaube, erlaubt das auch das Hochladen in die Commons - dort wären die Logos allgemein verfügbar, und kategorisierbar - was einige Vorteile hätte. Wss hältst du davon, die Logos nach Commons zu verschieben?
  3. Mir fiel auf dass du statt des gesamten Artikels eher dessen einzelne Abschnitte editierst und deshalb Artikel oftmals hintereinander mit geringen Änderungen abspeicherst. Ich halte ich es für erstrebenswert seltener definitiv zu speichern.
  4. In "meinem" Artikel Wandern in Neuseeland habe ich nach strengen Abmahnungen die Bildergrößen von den absoluten Pixelangaben in die Variante mit „hochkant“ geändert; nun hast du das zweimal zurückgesetzt auf px.
  5. In diesem Artikel habe ich mir viel Mühe gegeben, „richtige“ Größen für die Bilder zu wählen. Die PLB habe ich zB mit voller Absicht so klein gemacht, ich fand das genau richtig und passend. Wenn du eine Begründung hast, das Bild so zu vergrößern, magst du mir das kurz ausführen?

Gruss, -- sarang사랑 12:11, 18. Sep. 2010 (CEST)

  1. Mit 40 kB im Durchschnitt sollten aber noch kleiner sein als die GIFs. Ein Großteil geht wohl für die Tierdarstellungen drauf, so dass da nicht so viel herauszuholen sein sollte ohne das sich die Darstellung ändert.
  2. Nach commons:Commons:Lizenzen#Crown_Copyright (zwar Uk, aber nach enWP gilt für Neuseeland ähnliches) sind auf 50 Jahre seit ihrer Herstellung geschützt. Ich glaube daher nicht das die auf Commons erlaubt sind.
  3. Prinzipiell gebe ich dir da recht. Teilweise liegt es aber auch daran, das wenn ich einen Themenkomplex bearbeite bei späteren Artikeln Dinge (Formatierungen, Inhaltliches, usw.) entdecke die ich dann in frühere einbaue damit das ein konsistentes Gesamtbild gibt. Und es natürlich verführerisch gleich auf den Bearbeiten-Link neben dem Abschnittstitel zu klicken, als erst nach oben zu scrollen, Artikel bearbeiten anklicken und dann den Abschnitt im Quelltext zu suchen.
  4. Auch das „hochkant“ zu bevorzugen ist, stimmt im Allgemeinen. Und ich nehme an die beziehst dich auf [23] und [24]. Wenn man „hochkant“ verwendet sollte man aber auch wenn möglich auf den Faktor verzichten, insbesondere 0,93 oder 1,1 halte ich für genauso ungünstig wie genaue Pixelangaben, da man den Faktor sonst nutzt wie bei Pixelangaben dafür nutzt das Bild in der Darstellung zu optimieren was aber ausschließlich für die selber gewählte Basisgröße (üblicherweise 220px) etwas nutzt. Sobald ein Nutzer eine andere Basisgröße verwendet macht es die Darstellung nur noch schlimmer/unkontrollierbarer, so dass man mit Pixelangaben besser führe da das Bild dann bei jedem gleich erscheint. Bei dem PLB hatte ich die Angabe entfernt, weil „hochkant=0.2“ eine Breite von 40px ergeben hat und das Bild doch arg klein war – auf einem Handheld würde man da kaum was sehen –, daher hatte ich es auf 75px gesetzt als Kompromiss zwischen keiner zu ausladenden Höhe und Erkennbarkeit des Motivs wobei ich auf hochkant=0.33 aus genannten Gründe für wenig sinnvoll erachtete. Bei den Wandersymbolen das gleiche du wolltest eine bestimmte Darstellung erzwingen und hast „hochkant=1.8“ verwendet – ich sehe aber „hochkant=2“ wäre eine sinnvollere Alternative mit der Motivation dass das Bild genauso breit ist wie beiden darunter nebeneinander stehenden Bilder. --Mps 12:51, 22. Sep. 2010 (CEST)

Yoshino Sakuzo Preis

Mps san, die beiden Yoshino Sakuzo Preise, die Du ergänzt hast, sind eigentlich keine Literaturpreise, sondern 学術賞. Ich würde die Preise in die zu bearbeitenden Themen aufnehmen, aber aus der Rubrik "Siehe auch" bei Fraueneliteratur und Chuokoron wieder entfernen. Was meinst Du? Gruß -- Elmo Rainy Day 19:58, 23. Sep. 2010 (CEST)

Ich fand die Auswahl das in Frauenliteraturpreis nur der Chūōkōron-Literaturpreis und umgekehrt verlinkt wurde etwas selektiv, da die einzige Gemeinsamkeit war ist das beide vom selben Verlag gesponsort werden. Daher hatte ich die restlichen von diesem ergänzt. Als unbedingt im Artikel genannt zu werden sehe ich die beiden Preise aber nicht, wenn sie eine andere Ausrichtung haben. --Mps 22:08, 23. Sep. 2010 (CEST)

Interwiki zu Tanizakis Roman "Der Schlüssel"

Hallo, wäre das der passende japanische? [25] Danke und lieber Gruß --Catfisheye 02:30, 24. Sep. 2010 (CEST)

Korrekt. --Mps 03:04, 24. Sep. 2010 (CEST)
Merci. --Catfisheye 14:54, 25. Sep. 2010 (CEST)

Hilfe bei Nattō

Hallo Mps, vielen Dank erstmal für die Korrekturen im Nattō-Artikel. Auf der Diskussionsseite kam die Frage auf, was denn Goto-Nattō (五斗納豆) bedeutet, da tappe ich aber auch etwas im Dunkeln, vielleicht kannst Du da weiterhelfen? --Carstor|?|ʘ| 13:17, 24. Sep. 2010 (CEST)

Habe auf der Nattō-Diskussionsseite geantwortet. --Mps 13:55, 24. Sep. 2010 (CEST)

Sichtung

Mps san, ich denke mit meinem Account stimmt etwas nicht. Die letzten Änderungen, die vorgenommen habe, waren sofort automatisch gesichtet. Weißt Du wie sich das korrigieren lässt? Danke und Gruß -- Elmo Rainy Day 20:37, 28. Sep. 2010 (CEST)

Das ist kein Fehler sondern so gewollt, siehe Wikipedia:Gesichtete Versionen#Automatische Vergabe des passiven Sichterstatus. Die gesichteten Versionen sind eigentlich ein reines Vandalismus-Verhinderungsmittel, so dass Beiträge von Nutzern bei denen es sich gezeigt hat dass diese konstruktiv beitragen auch gleich live geschaltet werden können. Grüße, --Mps 20:49, 28. Sep. 2010 (CEST)
hm, verstehe. Danke für die Antwort. Wirf bitte zur Sicherheit trotzdem noch mal einen Blick auf den Kawabata-Yasunari-Literaturpreis. -- Elmo Rainy Day 20:54, 28. Sep. 2010 (CEST)
Grad eben gemacht. --Mps 21:05, 28. Sep. 2010 (CEST)
Supi danke. Wieder was gelernt. -- Elmo Rainy Day 21:19, 28. Sep. 2010 (CEST)

Shinobu Aota

Du hast hier eine Antwort auf deine Frage in der Versionsgeschichte bekommen. Können die Daten daher wieder in den Artikel rein? --alexscho 12:53, 29. Sep. 2010 (CEST)

Danke, hatte die aus Versehen nicht nicht auf meiner Beobachtungsliste. Ich habe dort geantwortet. --Mps 13:19, 29. Sep. 2010 (CEST)

Fragen

Mps san, ich habe mal wieder ein paar Fragen: 1. in den Preislisten, die eingestellt habe, verwende ich die japanische Schreibung der Namen (also Zuname, Vorname), damit die Liste einheitlich ist. Diese deckt sich auch mit der Vorgehensweise für Artikel über Autoren, die vor der Showa Ära geboren wurden. Bei jüngeren Autoren hingegen ist die Namensreihenfolge umgekehrt. Ich habe in der Vergangenheit auch junge Autoren mit der japanischen Schreibung angelegt,damit durch ein Redirect der Name gefunden werden kann und in der Liste nicht rot auftaucht. Ist dies sinnfällig und wenn ja, wie kann ich selbst ein redierct anlegen? 2. wie kann ich die PD Daten zum Artikel ergänzen? Ich hatte auch den Eindruck, dass die IMDB Daten häufig ein anderes Format haben als der vonmir eingefügte Link? 3. Xenon san hat beim Himeyuri Gakutotai Artikel ein Redirect gelöscht. Dadurch kann man nun von der japanischen und englischen Seite nicht mehr direkt zum Artikel springen. Könntest Du das bitte prüfen. Danke und Gruß -- Elmo Rainy Day 17:26, 23. Okt. 2010 (CEST)

  1. Bei jüngeren Autoren würde der Artikel und westlicher Reihenfolge stehen und stets eine Weiterleitung von der japanischen angelegt werden. Anlegen tut man eine solche in dem man als Artikeltext von Nachname Vorname #REDIRECT [[Vorname Nachname]] schreibt, oder wenn man bei der Leiste übder dem Eingabefeld Erweitert→letztes Symbol mit dem blauen, gewinkelten Pfeil anklickt.
    • Zu den Personendaten siehe Vorlage:Personendaten.
    • Für die Normdaten mittels Vorlage:Normdaten ({{Normdaten|PND=|LCCN=|VIAF=}}) ist das etwas komplizierter wegen einiger Stolperfallen, so dass das viele anderen zum Eintragen überlassen. Ich verwende dazu http://viaf.org/, suche dort den Namen mit den passenden Lebensdaten. Auf der entsprechenden Personenseite klappe ich Entwicklung der VIAF-Identifikationsnummer auf, der Wert für PND in der Vorlage ist dort als DNB gekennzeichnet. Darf aber nur in der Vorlage eingetragen werden, wenn der DNB-Eintrag individualisiert ist, d.h. auf eine Person und nicht nur auf einem Namen verweist. Das würde man daran erkennen das die DNB die Lebensdaten zu der Person kennt. Für LCCN muss man für die Vorlage etwas umformartieren in das Format Buchstaben/Jahr/Zahl ohne führende Nullen, d.h. wenn bei VIAF die LCCN n 79084664 steht müsste man das in der Vorlage als n/79/84664 eintragen oder bei no 2007123456 als no/2007/123456. Im Feld VIAF der Vorlage kommt die Zahl neben dem Entwicklung der VIAF-Identifikationsnummer.
    • Zur IMDb siehe Vorlage:IMDb Name.
  2. Das hat sich dort schon automatisch gelöst. Im Allgemeinen braucht man nur die Links in der englischen Wikipedia anpassen und die Verweise in den anderen Sprachversionen werden dann häufig automatisch wenn auch teilweise mit einiger Verzögerung angepasst. --Mps 18:09, 23. Okt. 2010 (CEST)
Mps san, vielen Dank. -- Elmo Rainy Day 21:46, 23. Okt. 2010 (CEST)

Diskussion: Titelmühle

Du hast heute in der o.a. Diskussionsseite folgenden Edit gemacht: [26]. Er besteht aus einem mit 2007 datierten Diskussionsbeitrag eines anderen Users. Ist das aus einer anderen Disk. kopiert? Ich hab den Artikel auf der BEO und weiß jetzt nicht, ob auf diesen Disk.beitrag reagiert werden soll. -- Wikiwatchers 15:44, 24. Okt. 2010 (CEST)

Aus dem Artikel selber. Reagieren braucht man da aber nicht mehr. Der Punkt war nur das da der weitere Kontext des ersten Diskussionsbeitrags gefehlt hat bzw. das die Angelegenheit entweder vollständig oder garnicht dargestellt werden sollte. --Mps 15:59, 24. Okt. 2010 (CEST)

Mitropacup kl. Korrekturen

Wieso ziehst Du Deine Änderungen nicht bis 1940 durch? So isses wieder mal nur Wikipedia-Stückwerk. Gruß --Ranofuchs 12:28, 25. Okt. 2010 (CEST)

Mir kam was dazwischen, habe es aber jetzt komplettiert. --Mps 21:33, 25. Okt. 2010 (CEST)

Hen Night

LOL! "Wer im Schlachthaus sitzt, sollte nicht mit Schweinen werfen." Hast recht... Irgendwie hab ichs nicht gebacken bekommen die Refs zu reparieren. Gruß, --Martin1978 19:00, 28. Okt. 2010 (CEST)

Danke und ...

würde mich sehr freuen, falls Du das weiter in diverse Richtungen mit aufschließen könntest. ;) --Reiner Stoppok 01:21, 29. Okt. 2010 (CEST)

Hazu

Mps san, sei so freundlich und wirf mal einen Blick auf Hazu (Aichi). Danke -- Elmo Rainy Day 22:22, 1. Nov. 2010 (CET)

Sinnlose Streitigkeiten

Ich streite mich nun schon eine gute Weile mit Oberländer in der Diskussion von Futanari über die Definition des Begriffes selbst. Wenn ich das alles richtig verstanden habe bezieht sich Futanari immer auf Zweigeschlechtigkeit, während es im Zusammenhang zur Umschreibung (Periphrase) der Androgynie verwendet wird. Oberländer ist der Meinung, das beides gleichbedeutend wäre, also das es sowohl Hermaphroditismus als auch Androgynie heißen würde. Den Beweis zu erbringen, das Androgynie nicht mit Futanari gleichzusetzen ist, dürfte die Quadratur des Kreises sein. Zugleich ist mMn. aber Hermaphroditismus nur ein Spezialfall der Androgynie. Was meinst du dazu? --  Nyabot :: Kujōshorigakari :: aaw 18:52, 7. Nov. 2010 (CET)

ein Hinweis: Kluge (Etymologisches Wörterbuch) sagt zur Herkunft: androgyn Adj. mit männlichen und weiblichen Merkmalen versehen (per fach. 20.Jh.), aus lat. androgynus "Zwitterwesen" entlehnt. Dieses aus griech. andrógynos zu gr. aner (andros) Mann und gyne Frau. Hermaphrodit Zwitter per fach. 16.Jh. Entlehnt aus lat. hermaphroditus nach der gleichnamigen Sagenfigur - ein Wesen halb Mann, halb Frau. Auf der semantischen eben klingt dies also wie ein Streit darum ob es multilingual oder polyglott heißen muss. Der Bezug zum japanischen Wort ändert daran scheinbar nichts. Allerdings gibt bspw. der Pschyrembel auch an: Androgynie mask. Form des Pseudohermaphroditimus. Pseudohermaphrositismus Zwitter, Vorhandensein der Gonaden des einen und der Genitalien und sek. Geschlechtsmerkmalen des anderen Geschlechts. Unterschieden wird: P. feminius und P. maskulinus. Gruß -- Elmo Rainy Day 19:23, 7. Nov. 2010 (CET)
Danke erst einmal soweit. ;-) --  Nyabot :: Kujōshorigakari :: aaw 22:44, 7. Nov. 2010 (CET)

Müllverbrennungsanlage Beitou

Danke für Deine Ergänzungen in dem Artikel. 22 Tage war der Ministub in der QS nix passierte. Man muss nur einmal einen provokanten LA stellen und schon geht das ab wie Schmitts Katze. Gruß --Pittimann besuch mich 16:09, 10. Nov. 2010 (CET)

Huhu Mps redest Du nicht mit mir? Gruß --Pittimann besuch mich 16:14, 11. Nov. 2010 (CET)
Die Kommentare werden nach LIFO-Prinzip abgearbeitet. Aber zum Thema: die QS schaue ich so gut wie nie durch, weil stark schwankende Qualität, d.h. von Zweizeilern – bei denen ich eher Sinn zum Ausbauen sehe – bis Artikel die an sich gehen, aber ohne ordentliche Formatierung bzw. etwas POVig sind, ist da alles drin. Bei den LK ist es diesbzgl. einfacher, da dort höherer Schrottgehalt und arbeitszeitökonomisch gesehen eine Intervention mehr Sinn hat. --Mps 16:30, 11. Nov. 2010 (CET)

Di Zhi

Hallo Mps, betr. deine Revert bei Di Zhi: Wozu muss denn da 9 Jahre stehen? Und was ist denn das für ein Stil, wenn er erst stirbt und dann sein Amt weitergibt, zumindest wenn man es genau liest. Tote sind nicht mehr aktionsfähig!--Wilske 14:36, 11. Nov. 2010 (CET)

PS Außerdem ist die Zahl 9 sogar noch falsch ausgerechnet, wenn denn die Jahreszahlen stimmen, hat er mindestens 10 Jahre regiert.--Wilske 14:41, 11. Nov. 2010 (CET)
Häufig ist es bei den Herrschern im Altertum so, dass lediglich deren Jahre an der Regierung bekannt sind, aber keine kalendarischen Daten – vgl. auch die Jahresangaben mit enWP aus dem der deutsche Artikel sogar übersetzt wurde aber die Jahreszahlen korrigiert wurden. Abgesehen davon ist die Darstellung eh zweifelhaft da zhWP schreibt das er nach neun Jahren abdankte, vgl. auch [27] oder . --Mps 15:59, 11. Nov. 2010 (CET)

Star Ocean 2 - The Second Story

Hi. Ich habe hier einen Artikel zu diesem Game begonnen und wollte dich fragen, was du vom bisherigen Stand hälst und was ich noch einbringen sollte. LG;-- Nephiliskos 12:50, 13. Nov. 2010 (CET)

  1. Plattform PSP (Star Ocean: Second Evolution) fehlt noch
  2. Private Actions (PA) als Element der Spielmechanik fehlen bzw. wird nur grob mit dem Emotionssystem angedeutet, was aber komplexer ist: durch PAs werden das Romance Level und das Friendship Level geändert, was aber auch mit entsprechenden Büchern möglich ist. Beide Level beeinflussen dann die Paarungen am Ende bzw. welche der Extraszenen (sollen wohl 80+ Stück sein) gezeigt werden.
  3. Zu den Talenten: man kann die Fähigkeiten auch ohne das entsprechende Talent ausüben, wenn auch mit höherer Misserfolgsrate. Wenn man derartige Fähigkeiten oft genug ausübt, kann die Figur auch spontan das Talent erwerben – mit Ausnahmen. Kurzum: Die Figuren haben eine Wahrscheinlichkeit mit einem Talent zu starten und eine Wahrscheinlichkeit dieses Talent zu erwerben. So haben Rena, Celine, Leon und Noel 100% Startwahrscheinlichkeit für Blessing of Mana, die anderen 0% und 0% Erwerbswahrscheinlichkeit. Celine startet z.B. so gut wie immer (90%) mit Design Sense und wenn nicht dann erwirbt sie es mit einer Wahrscheinlichkeit von 23%). Precis wir nie mit Taste als Talent (0% Startwahrscheinlichkeit) starten, kann es aber mit 1% Wahrscheinlichkeit erwerben, usw. usf.
  4. Synchronist → Synchronsprecher
  5. Vorab: Renas Handlungspfad habe ich nicht durchgespielt. Aber soweit ich gelesen habe unterscheidet der sich nur in Details von dem Claudes. All das was momentan im Abschnitt „Rena´s Story“ steht erfährt man auch in Claudes Handlungspfad. Ich würde daher die Gesamthandlung darstellen – sozusagen unter Vereinheitlichung beider Perspektiven der Protagonisten – und die Trennung weglassen. --Mps 13:49, 13. Nov. 2010 (CET)
Danke für´s erste Feedback. Allerdings: Das mit den Einzelaktionen steht schon drin? LG;-- Nephiliskos 13:56, 13. Nov. 2010 (CET)
Nicht in der Fassung zwischen 12:50 und 13:05 als ich den Artikel gelesen hatte. --Mps 13:59, 13. Nov. 2010 (CET)
Ach so..^^ -- Nephiliskos 14:00, 13. Nov. 2010 (CET)

Japanische Schriftsteller

Mps san, wird diese Liste japanischer Schriftsteller automatisch gepflegt oder händisch? Gruß -- Elmo Rainy Day 22:29, 13. Nov. 2010 (CET)

Händisch. Falls du die ergänzen willst hilft vielleicht folgende Abfrage, die alle Artikel zu japanischen Schriftstellern ausgibt: http://toolserver.org/~magnus/catscan_rewrite.php?depth=3&categories=Japaner%0D%0AAutor&interface_language=de&doit=1 --Mps 23:16, 13. Nov. 2010 (CET)
Mps san, ich werde die Liste überarbeiten und fehlende Schriftsteller einfügen. Ich würde gern wie folgt vorgehen und auch ein paar Änderungen vornehmen. 1. Neuordnung der vorhandenen Liste: a. Ergänzung des Lebensdatums bei allen Schriftstellern, b. japanische Namenreihenfolge (da übersichtlicher), c. Auflösung der ohnehin nicht eingehaltenen Einteilung (Heian, ... Moderne - hier könnte ein einfacher HInweis auf die literaturgeschichtlichen Perioden stehe. Anhand des hinzugfügten Datums kann man eine Einordnung leicht vornehmen). 2. Ergänzung aller fehlenden Schriftsteller (blaue Links zuerst) und Überprüfung der Weiterleitungen 3. Ergänzung aller fehlenden Schriftsteller (rote Links). 4. Ich würde aller Listungen die auch in der Liste der Mangaka auftauchen entfernen, sofern sie nicht auch einen literarischen Bezug besitzen (wie Romanautor). Ich denke die Liste bietet die beste Übersicht, wenn sie alphabetisch nach Zunamen sortiert ist. Spricht etwas gegen dieses Vorgehen? Gruß -- Elmo Rainy Day 01:27, 14. Nov. 2010 (CET)
Nein, halte ich so auch für sinnvoll. --Mps 02:38, 14. Nov. 2010 (CET)

Einfach mal Danke...

Für deine Hilfe an den Artikeln über japanischer Waffen. Ich mach da viele Fehler und hole mir jedesmal Kopfschmerzen beim Übersetzen ;). Danke nochmal. Lieben Gruß Lothar--MittlererWeg 00:16, 16. Nov. 2010 (CET)

Ito Sei Literaturpreis

Mps san, im Artikel Itō-Sei-Literaturpreis hast Du die Lesung folgender Namen: Karatani Kōjin > Karatani Yukito und Deguchi Yūkō > Deguchi Yasuhiro nach OPAC korrigiert. Die japanische Fassung des Artikels gibt hingegen die zuerst genannte Lesung an. Hälst Du Opac hier für die vertrauenswürdigere Quelle? Gruß -- Elmo Rainy Day 02:28, 17. Nov. 2010 (CET)

Hätte ich zumindest gedacht das die japanische Nationalbibliothek (NDL) weiß wie die einheimischen Schriftsteller heißen. Gerade diesmal hatte ich nicht in jaWP nachgeschaut, was ich lieber getan hätte da die Namen der Autorenwebsites jaWP recht geben. Da bin ich doch ein bisschen enttäuscht vom NDL-OPAC. --Mps 02:41, 17. Nov. 2010 (CET)
Tröste Dich, immerhin hast Du ja noch ein paar andere Fehler gerade gebogen ;) Danke fürs Zuücksetzen. -- Elmo Rainy Day 03:10, 17. Nov. 2010 (CET)

Dragonball

Hallo Mps, ich habe deinen Eintrag revertiert, da sich der gesamte Absatz, in dem du ergänzt hast, auf die Reise nach Westen bezieht, der auch dementsprechend belegt ist. Obwohl deine Ergänzung stimmt, passt es inhaltlich nicht dort hin, weil diese Namensgebung eben nicht auf die Legende um den Affenkönig zurückzuführen ist. Einzig allein der Name Son-Goku nimmt Bezug darauf. Zum anderen müssten dann von den anderen Figuren irgendwo die Namensgebungen erläutert werden. Zudem bräuchte es dafür dann auch einen Beleg/Belege – auch wenn die Dinge für manch einen auf der Hand liegen mögen. Grüße --Sat Ra 20:41, 17. Nov. 2010 (CET)

Ja mit meiner Kapitelauswahl war ich auch nicht zufrieden.
Man soll belegen das Unterhose Unterhose, Sporthose Sporthose, Mädchensporthose Mädchensporthose und BH BH heißt? Es ist ja keine Interpretation, sondern eine stupide Übersetzung wie auch sonst fremdsprachliche Passagen/Buch-/Filmtitel usw. zur Erläuterung übersetzt werden. --Mps 21:35, 17. Nov. 2010 (CET)
Also, der Artikel war/ist ein Problemkind aus der Löschdiskussion 12/2008. Da wurde für alles mögliche ein Beleg gefordert, weil es sonst "Fancruft" wäre (da gibt es inzwischen ganz andere Seiten, die ich so nennen würde - aber das ist wohl immer Ermessenssache). Also, sensibler Artikel, den ich seit dieser Disku stetig im Auge habe. Deswegen nicht böse sein. Hatte dann auch irgendwann mal angefangen, eine Figurenliste anzulegen, wo das mit den Namen wunderbar reinpassen würde. Allerdings liegt die seit Ewigkeiten auf Halde, weil sie eben nicht zu umfangreich sein darf - gem. der damaligen Diskussion. Mal schauen, dass ich das als Anregung nehme, die doch mal fertig zu stellen und deine Punkte einzubauen. Möglich wäre auch ein Unterpunkt unter Hintergrund, der speziell die Namen abhandelt. Aber dann müsste es mehr als ein Satz sein. Grüße --Sat Ra 22:49, 17. Nov. 2010 (CET)

Import...

durchgeführt: Benutzer:Mps/Supercell_(Album), wünsche frohes Übersetzen. :-) Viele Grüße --Leithian athrabeth tulu 18:19, 18. Nov. 2010 (CET)

39 (= Vielen Dank). --Mps 18:27, 18. Nov. 2010 (CET)

Genkan

Mps san, ich hatte irgendwann versucht, die Herkunft der Wörter Genkan (und Tobang) zu erklären bzw. herzuleiten: »Die Kanji-Bezeichnung (chinesisch 玄関, Pinyin xuán guān) wird in der On-Lesung zu げん かん (gen kan)«. Ich bin kein Fachmann oder Kenner dieser Dinge, und mein Beitrag ist möglicherweise völlig falsch. Doch besteht offensichtlich Bedarf an solcher Erläuterung, siehe die Frage des mittlerweile verstorbenen Wasabi.
Deshalb fände ich es besser, zwar Fehler richtigzustellen, aber den etymologischen Hinweis nicht völlig zu entfernen, wobei ich besonders den Vergleich Kanji-Hanja mit der Entwicklung im Koreanischen interessant finde. Bist du anderer Meinung? Gruss, -- sarang사랑 09:56, 20. Nov. 2010 (CET)

Die chinesische Aussprache ist im Kontext nicht besonders wichtig, da diese nicht das Wort erklärt sondern nur warum das erste Zeichen gen und das zweite kan gelesen wird. In dem Fall aber auch nur ungenügend weil es ein modernes Chinesisch ist und die japanische Aussprache sich aus einem Chinesisch von vor sehr grob 1500 Jahren entwickelte. Da das aber nur die Etymologie der Schriftzeichen wäre, und auch dabei lediglich ein Teil, hat das nur peripher mit der Etymologie des eigentlichen Wortes zu tun. Um nun darauf zurückzukommen, so könnte das u.U. recht schwierig sein, da es diesen Begriff a) auch im Zen-Buddhismus gibt für den Eingang zum Abt eines Tempels mit der Erklärung „Barriere bevor man einen geheimnisvollen Weg betritt“, b) als Bezeichnung für den Eingang zur Studienhalle bei Tempeln, den Eingang bei Hofadligen, dann beim Schwertadel (Samurai) und c) in der Edo-Zeit als Eingang zum Haus des Dorfvorstehers. Das heutige genkan wird sich wohl von irgendeinem dieser ableiten, wobei unklar von welchen, wie genau und warum es so heißt. --Mps 15:27, 20. Nov. 2010 (CET)
Danke, nun weiss zumindest ich besser wie das ist, oder sein könnte. So genau hätte es Wasabi gerne gewußt. Eigentlich sollte deine Erläuterung auf die Diskussionsseite, zur Richtigstellung meines Erklärversuchs; falls mal jemand dort reinsieht. -- sarang사랑 18:59, 20. Nov. 2010 (CET)

Wettkampf - Nanjing Massaker

Hallo Mps, es ist ja ok, dass du fuer den "Wettkamf" ein neues Lemma angelegt hast, aber dir ist doch bestimmt auch aufgefallen, dass die Uebersetzung teilweise miserabel ist? Bitte sei konsequent und korrigiere sie auch entsprechend. Es gibt auch noch Punkte, die aus dem vorhergehenden Artikel "Massaker von Nanking" meiner Ansicht nach zu uebertragen waeren, aber das mache ich dann spaeter.--Ruggero1 06:41, 22. Nov. 2010 (CET)

„Uebersetzung teilweise miserabel ist“: zum Beispiel? --Mps 12:42, 22. Nov. 2010 (CET)

Shōkin-tei vs. Shōnkin-tei

Hallo Mps, kann es sein, dass die en:wp sich hier irrt: en:Katsura Imperial Villa? Liebe Grüße --Catfisheye 23:31, 27. Nov. 2010 (CET)

Anm.: im jp:wp steht ebenfalls Shōkin-tei 松琴亭(しょうきんてい) -- Elmo Rainy Day 01:19, 28. Nov. 2010 (CET)
Shōkin-tei stimmt schon: [28]. Oder geht es um die Frage Bindestrich oder nicht? Da wäre beides möglich. --Mps 01:25, 28. Nov. 2010 (CET)
Sorry, dachte das wär offensichtlich, aber zugegebenermaßen nicht zur späten Nachtstunde. In en:wp steht Shōnkin-tei und das n wundert mich. --Catfisheye 01:42, 28. Nov. 2010 (CET)
Ich hatte dort nur bis zum Abschnitt Buildings and gardens nachgeschaut und nicht in die Gallerie. Aber dort ist es wohl ein Schreibfehler, zumal es ja im besagten vorigen Abschnitt als auch in den Bildernamen ohne n steht. --Mps 01:47, 28. Nov. 2010 (CET)
War ja dennoch die Frage, welche Version die richtige ist. :D oki, danke, weiß es nun und ergänze dort gleich das Makron. --Catfisheye 01:50, 28. Nov. 2010 (CET)

Gezeichnet (Dazai Osamu)

Hallo, da ich davon ausgehe, dass Elmo rainy day hier mitliest: In dem obigen Artikel steht folgender Satz: "1946 hatte der Tennō in einer bis dahin nie dagewesenen Weise, mittels einer Rundfunkansprache an die Nation seiner Göttlichkeit entsagt." Nun stellt sich mir die Frage, worauf sich das "in einer bis dahin nie dagewesenen Weise" bezieht, denn mir ist unbekannt, dass ein Tenno bereits vorher seiner Göttlichkeit entsagt hätte. Klar, er war unter den Shogunaten de facto entmachtet, nur wurde ihm seine Göttlichkeit, soweit ich weiß, nicht abgesprochen, noch er dazu gezwungen dies zu tun. Das hätte ja seine legitimatorische Funktion geschwächt. Daher finde ich den obigen Satz ziemlich verwirrend. Eure Meinungen? Liebe Grüße --Catfisheye 18:37, 28. Nov. 2010 (CET)

Hallo Catfisheye san, ich beziehe mich mit dem Satz auf 2 außergewöhnliche Aspekte: 1. hatte er Tenno bis dahin niemals direkt zum japanischen Volk, bspw. in einer Rundfunkansprache gesprochen. 2. ist es richtig das der Tenno zwar formal den Status des Kaisers behielt, seiner Göttlichkeit allerdings entsagen musste. Hierzu besp. "Das japanissche Kaiserreich" Fischer TB, ISBN 3-596-60020-0, S.346 Zitat: "Außerdem wurde der Kaiser gezwungen, über den Rundfunk seine Göttlichkeit zu dementieren." (Auch dargestellt in dem dokumentarischen Film "Die Sonne" [29]. Gruß -- Elmo Rainy Day 20:18, 28. Nov. 2010 (CET)
Hier liegt eine Verwechslung/Vermischung zweier Rundfunkansprachen vor: der Gyokuon-hōsō und der der Ningen-sengen, beschrieben in Arahitogami. --Mps 21:39, 28. Nov. 2010 (CET)
Hallo, ich erläutere noch mal mein Problem: Das "bis dahin nie dagewesenen Weise" bezieht sich nach der Darstellung Elmo rainy days auf die Rundfunkansprache. Ok. (Nun hat Mps angemerkt, dass es bereits eine gab, aber darin bestand nicht meine Verwirrung, da ich das nicht wusste.) So wie der Satz aber oben zitiert ist, könnte er auch bedeuten, dass nur das Mittel aber nicht die Entsagung das Novum darstellen. Das eigentliche Novum und "Ungeheuerliche" stellt aber meiner Meinung nach die Entsagung dar. Ich mache dort mal eine Umformulierung und ihr sagt mir, ob das so okay geht. Liebe Grüße --Catfisheye 00:49, 29. Nov. 2010 (CET)
Minna san, ich habe die missverständliche Formulierung ("in bis dahin nie dagewesener Weise") entfernt. Zum einen ist sie unnötig dramatisch und zum anderen suggeriert sie in der Tat es handelte sich hier um nur eine Ansprache, was nicht korrekt ist. Danke für die Hartnäckigkeit. Ich denke nun sind alle Klarheiten beseitigt. Gruß -- Elmo Rainy Day 01:18, 29. Nov. 2010 (CET)
Fein so. Danke und gute Nacht. --Catfisheye 01:13, 29. Nov. 2010 (CET)

Bezüglich des Artikels von Dr. Koto

Hallo, ich habe gesehen das du mir beim Artikel vom Dorama viel Edits getätigt hast. Vielen Danke dafür erstmal. Da ich annehme dass du einen Bezug zu Japan hast, welchen weiss ich nicht, wollte ich mit dir bezüglich des Artikel was besprechen. Ich gehe jetzt mal davon aus, dass du japanische lesen kannst, falls nicht. Sorry

Und zwar folgendes

  1. wegen den Namen ich habe gesehen das du viele āēīōū zu aeiou gemacht hast, den Beweggrund dahinter verstehe ich nur bei manchen Namen wo auch kein うoderー vorkommt wird der Vokal lang gezogen ich wäre dann eher für einen der āēīōū Buchstaben, oder wie siehst du das?
  2. wegen der 中学 wäre es da nicht geschickter, wenn man es bei [[Highschool|Junior Highschool]] belässt?
  3. Bezüglich der japanischen Schriftzeichen habe ich gesehen dass du oft den Tag ([[Japanische Schrift|jap.]] {{lang|ja|Dr.コトー診療所}} weggemacht hast. Ich wollte nun fragen weshalb?
  4. Hättest du vielleicht für die Episodennamen eine bessere Übersetzung? Nur mal so aus Neugierde gefragt.
  5. Mit dem Dorama Artikel ist ja auch der Manga Artikel "verknüpft" dort stehen, aber noch die Namen in alter Schreibweise also mit āēīōū. Wenn dann würde ich gerne eine Schreibweise durchziehen, damit es nicht zu Verwirrung kommt, oder was meinst du dazu?

So das wars gewesen von mir ich wünsche dir noch einen schönen Tag und danke nochmal für deine Mitarbeit am Artikel--Dr. Koto 14:54, 1. Dez. 2010 (CET)

  1. Warum wird der langegezogen? Ryūkyū-Dialekt oder so ähnlich? Die Transkription entspricht dem japanischen Artikel. Da es – ich kenne weder Manga noch Fernsehserie – Dialekt zu sein scheint, sollte man die Standardtranskription nehmen; bei dt. Fernsehserien die in Bayern, Hessen, Sachsen, usw. spielen haben die Figuren im Normalfall ja auch Namen die hochsprachlich geschrieben werden aber dialektal ausgesprochen werden.
  2. Die Schulformen werden hier üblicherweise ins Deutsche übersetzt, warum auch in eine Drittsprache (Englisch) übersetzen. Zur Klärung kann man aber einen Link nach Bildungssystem in Japan#Mittelschule tätigen, da sich das dt. Mittelschul-Konzept vom japanischen unterscheidet.
  3. Es reicht wenn man einmal bei den fremden Schriftzeichen angibt, was das für eine Sprache ist, der Leser wird im Allgemeinen davon ausgehen, dass das für die anderen Stellen im Text analog diesselbe Sprache ist. Hinzu kommt das man Links auf einen anderen Artikel nur beim ersten Auftritt des Begriffs tätigen sollte als auch Verlinkungen auf triviale Sachen wie „Boot“ nicht tätigen sollte, weil sich die Texte durch die vielen Farbwechsel so am Bildschirm so schwerer lesen lassen.
  4. Die gehen so in Ordnung. Aber ich denke es wäre sinnvoller die erste und zweite Staffel zusammenzulegen, in dem Sinne das es nur einen Handlungsabschnitt mit den Unterabschnitten Staffel 1 und 2, Personen in einem Artikel und bei Mina Nakai einen Vermerk/Satz „nur 2. Staffel“ oder so ähnlich, einen Auszeichnungsabschnitt, und einen Episodenabschnitt mit zwei Tabellen oder eine Tabelle mit optischer Trennung zwischen 1. und 2. Staffel. So hätte man ähnliche Dinge alle in einem gemeinsamen Abschnitt, da der Leser so auf einen Blick die gesamte Handlung, alle Schauspieler, alle Auszeichnungen bekommt.
  5. Ja, dafür hatte meine zeit nicht mehr gereicht. --Mps 15:49, 1. Dez. 2010 (CET)
  1. Obs Dialekt ist oder nicht, weiss ich leider nicht. Aber wenn ich die Namen laut ausspreche mache ich unbewusst die Vokale ab und dann länger, aber ich denke du hast Recht orientieren wir uns lieber an dem japanischen Wiki Eintrag.
  2. Okay ich werde dann das mit dem Lemma verlinken, da ich bei dem Wort "Mittelschule" irgendwie ein flaues Magengefühl habe.
  3. Okay werde ich mir auch merken^^
  4. Hmm ich werde es mir mal anschauen wie man das lösen kann
  5. Ich änder es mal --Dr. Koto 16:10, 1. Dez. 2010 (CET)

float right auf WD:ADT

Hallo Mps, bevor wir uns einen seeehr gemütlichen Edit-War liefern [30][31][32] will ich gleich fragen: Gibt’s Anzeigeprobleme ohne float-right? Mit ist einerseits das weiße Fenster mit „Aktualisier’ mich!“-Nachricht sehr an den Rand gedrückt & damit unauffälliger (was man bestimmt auch anders lösen könnte, z.B. per Blinkschrift & Weiß auf Schwarz oO), vor allem aber entspricht die Breite bei bereits akt. AdT dann nicht (exakt) der späteren Breite auf der HS. Diese Art der Vorschau war mE ein gute Lösung bzgl. diesem Ansatz, die Hauptgründe bestanden in der (1:1) vorhersehbaren Bildgröße, Verhältnis zum Text und Einschätzung der Länge im Gegensatz zu den Wochentagsvorlagen – ohne bei jeder Veränderung auf WP:HS/M vorbeischauen zu müssen. --ggis 21:39, 1. Dez. 2010 (CET)

class="float-right" fügt noch einen Rand hinzu. Ohne ist bei mir links der Text und dann direkt die AdT-Box rangeklatscht und dafür ist rechts ist unschöner Rand: http://img138.imageshack.us/img138/1175/adt.png. Mit dem class ist links ein Rand und rechts nicht, d.h. der rechte Rand der AdT-Box und der rechte Rand der Archiv-Box sind auf einer Linie. --Mps 21:52, 1. Dez. 2010 (CET)
Mh, kann man class="float-right" vielleicht einfach auf die linke Seite anwenden oder per margin-right:6px (oder auch margin-left auf der rechten Seite) arbeiten? Ich würd’s ausprobieren, aber bzgl. der Vorschau macht das wohl bei dir mehr Sinn. Gruß, ggis 23:23, 1. Dez. 2010 (CET)
Jetzt besser? --Mps 13:05, 2. Dez. 2010 (CET)
Von der Breite her: ja. Wenn es bei dir auch lesbar angezeigt wird, is alles paletti :-) ggis 16:25, 2. Dez. 2010 (CET)
Freut mich das ich helfen konnte. --Mps 16:26, 2. Dez. 2010 (CET)

Meiji Mura

Mps様、明治村はAdMになりましたとても嬉しい。ありがとうございました。-- Elmo Rainy Day 12:22, 3. Dez. 2010 (CET)

Gern geschehen. --Mps 18:00, 7. Dez. 2010 (CET)

Agglomeration Leipzig

"Ballungsraum Leipzig/Halle" entspricht NICHT der Agglomeration Leipzigs. Agglomeration ist die Stadt im geografischen Sinn, der lückenlos bebaute Bereich. Der genannte Ballungsraum dagegen entspricht schon eher einer Metropolregion mit ausgedehnten ländlichen Bereichen. -- Radical 17:19, 3. Dez. 2010 (CET)

Ich wollte es schon selbst wieder rückgängig machen, du bist mir allerdings glücklicherweise zuvor gekommen. --Mps 18:00, 7. Dez. 2010 (CET)

Liste der Tennō

Du hast meine Korrektur in der Liste der Tennō rückgängig gemacht. Was aber ist nun mit Seimu? Dort steht als Sterbedatum der 11. Juni 190. Wie falsch ist das dann? Gruß --Ralf S. 17:38, 3. Dez. 2010 (CET)

Grundsätzlich betrachtet sind die Daten für die frühe Zeit eh alle falsch – das sind eher traditionelle als reale Daten. Aber hier im speziellen für Kaiser Seimu liegt es wohl daran, das bei den Kaisern immer die Dauer der Amtszeit bekannt ist – die Jahre wurden stets vom Thronantritt an gezählt. Im Artikel sind drei Quellen angegeben: Browns Übersetzung des Gukanshō gibt 61 Jahre an [33], was eine Rundung sein könnte, ebenso das Jinnō Shōtōki. Titsinghs Übersetzung aus des Nihon Ōdai Ichiran nennt tatsächlich 131–191 [34] und eine Amtszeit von 60 Jahre. Hierbei ist aber anzumerken dass das eine Übersetzung von 1834 ist und man stark bezweifeln kann, das er den japanischen Lunisolarkalender stets korrekt in den westlichen Solarkalender umgerechnet hat, besonders bei diesen frühen Daten. --Mps 18:00, 7. Dez. 2010 (CET)

Homebanking Computer Interface

Bei dieser Änderung sagt Du: „Standards sind keine Programmierschnittstellen“. Dem muss ich widersprechen. Es gibt sehr wohl Standards, die (ausschließlich) eine Programmierschnittstelle (API) beschreiben. (Beispiel: IEC 61970). Ob das bei HBCI auch zutrifft, weiß ich allerdings nicht. Definiert HBCI (unter anderem) eine API? --Fomafix 13:00, 7. Dez. 2010 (CET)

Ich bezog mich eher auf Netzprotokollstandards, wo man auch argumentieren könnte das jedes Netzprotokoll das die Kommunikation zweier Gegenstellen formuliert eine API beschreibt, da das Netzprotokoll letztendlich von Anwendungen auf Client/Server (oder P2P) implementiert wird – siehe auch Programmierschnittstelle und dort das Beispiel FTP – und man deswegen im weitesten Sinne eine Vielzahl solcher Protokolle kategorisieren könnte, was kaum sinnvoll erscheint. Glücklicherweise ist die Kategorie:Programmierschnittstelle eine Unterkat. von Kategorie:Programmierung und Kategorie:Schnittstelle (Software), so dass da wirklich nur Softwareschnittstellen rein sollen, was HBCI nicht ist, da dort nach Überfliegen von HBCI2.2 nur Datenformate und wie diese ausgetauscht werden beschrieben werden und keine Software per se. --Mps 18:00, 7. Dez. 2010 (CET)

Irgendwie lustig

Abend, das ist jetzt hier keinstensfalls böse gemeint, aber ich finde es lustig: ich erstelle einen Artikel und meistens tätigst du dann den 1. Edit ;) Irgendwie fühle ich mich geschmeichelt :D Schönen Abend noch.--Dr. Koto 22:36, 8. Dez. 2010 (CET)

Zufall. Hier weil ich Yamauba als Ersteller auf meiner Beobachtungliste habe. --Mps 22:44, 8. Dez. 2010 (CET)
Aso okay ich dachte schon ich sei auf einer Beobachtungsliste von dir oder so :D-Dr. Koto 22:48, 8. Dez. 2010 (CET)
Nah, wäre auch nicht nötig, da alle neuen Artikel die mit Japanbezug kategorisiert sind automatisch morgens und nachmittags im Portal:Japan gelistet werden. Und soviel verfolgen die Neueinträge dort nicht, so dass das öfters vorkommt, dass ich da als Erster über einen Artikel drüberschaue. --Mps 22:57, 8. Dez. 2010 (CET)

Ah okay ich verstehe--Dr. Koto 22:59, 8. Dez. 2010 (CET)

Toya Maru

Moin MPS! Ich setze voraus, dass Du im japanischen bewandert bist und das Schiff daher auf den in Japan üblichen Namen verschoben hast. Das kollidiert aber mit den gültigen Namenskonventionen. Am bekanntesten ist das Schiff unter dem Begriff Toya Maru. Grüße aus Leer, --SteKrueBe Office 12:54, 10. Dez. 2010 (CET)

Ginge Tōya Maru? Das wäre auch im Einklang mit WP:NK/J als auch mit der von dir genannten Konvention Regel 2. („ist grundsätzlich die im Seeschiffsregister eingetragene Schiffsbezeichnung zu verwenden“), da die in Japan bestimmt als 洞爺丸 amtlich registriert war (ich gehe mal stark davon aus dass es in Japan ein Seeschiffsregister gibt) und „im deutschen Sprachgebiet […] herausragend bekannt und gebräuchlich ist“ scheint mir nicht so. --Mps 13:10, 10. Dez. 2010 (CET)
Moin nochmal und Danke für die Erklärung! Ich denke, Tōya Maru würde die NK sogar besser treffen, als Toya Maru. Das ein in den 1950er Jahren gesunkenes Schiff in der deutschen Öffentlichkeit nicht soooo bekannt ist liegt wohl in der Natur der Sache. Die gefundenen Googletreffer spiegeln die auf Fachkreise beschränkte Verbreitung ja ziemlich deutlich wieder. Schönen Tag weiterhin, --SteKrueBe Office 13:41, 10. Dez. 2010 (CET)

Redaktion Ostasien/Überarbeiten/Japan

Mps san, bisweilen bemühe ick mir die vielen Baustellen aus Wikipedia:Redaktion Ostasien/Überarbeiten/Japan zu verringern. Ich kann allerdings nicht recht erkennen nach welchen Kriterien Artikel in die Rubrik "verwaist" eingetragen werden. Kannst Du für Erhellung sorgen? Danke und Gruß -- Elmo Rainy Day 23:32, 15. Dez. 2010 (CET)

Hallo, Erklärung: "Auf diese Verwaisten Seiten (bzw. Artikel) führt kein Link von anderen Artikeln hin, sie sind quasi isoliert. Normalerweise gelangt man ja in der Wikipedia von einem Artikel zum anderen, in dem man einem Link im Fließtext folgt. Diese Verbindung fehlt bei diesen hier gesammelten Seiten. Das Projekt soll Abhilfe schaffen." von hier. Habe Gezeichnet nun gelesen. --Catfisheye 00:30, 16. Dez. 2010 (CET)
(BK) Verwaist sind die Artikel die nicht von anderen Artikeln verlinkt werden. --Mps 00:31, 16. Dez. 2010 (CET)
hm danke, ein Missverständnis meinerseits, ich dachte die Artikel selbst linken nirgendwo hin. Schön denn, mal sehen, ob sich die Seiten irgendwo einhängen lassen. Gruß -- Elmo Rainy Day 00:47, 16. Dez. 2010 (CET)
Solche Art von Artikel würden als Sackgassenartikel bezeichnet werden. Es ist aber auch nicht schlimm wenn die Verwaisten nirgendswo richtig reinpassen, als dass man versucht sie krampfhaft irgendwo reinzuzwängen. --Mps 00:52, 16. Dez. 2010 (CET)
ich verstehe Mps san und pflichte Dir bei. Krampfhaft einhängen heißt am Ende nur mehr Arbeit für alle. Wichtiger sind mir ohnedies die unbelegten und lückenhaften Artikel. Gruß -- Elmo Rainy Day 01:04, 16. Dez. 2010 (CET)

Baccano

Abend Mps, eine kleine Frage ober besser gesagt Diskussion wegen einem Buchtitel: バッカーノ!1933〈上〉THE SLASH~クモリノチアメ~}}, dt. „Bakkāno! 1933 (1.). Bewölkt, dann Regen“) Das heisst in meinen Augen "Bewölkt, dann Blutregen". Ist aber schwer zu sagen da keine Kanji da sind. Aber auch so oder so was denkst du kann dann チ heissen? Mir ist nach Betrachtung des Covers und der allgemeinen Wahl des Autorens nur "Blut" in Sinn gekommen. Oder weisst du da was näheres warum das チ unter den Tisch fiel?

Das ist jetzt auch nur eine Frage meiner Seits und kein Vorwurf oder so an dich, da ich mich nur wunderte. Schönen Abend noch --Dr. Koto 18:22, 16. Dez. 2010 (CET)

Da ist nichts unter dem Tisch gefallen, da ich es als kumori nochi ame gelesen habe, wie bei einem Wetterbericht; wobei dass aber bestimmt ein Wortspiel mit kumori no chiame ist. --Mps 18:42, 16. Dez. 2010 (CET)

Aah jetzt wird mir alles klar. Und jop das es ein Wortspiel ist würde ich auch sagen. Ich glaube es ist nicht umsonst alles in Katakana geschrieben. Ich schau mir mal den nächsten Titel an, da der auch in Katakana geschrieben ist ob ich da ein Wortspiel finde. Ich könnte es mir aber sehr gut vorstellen.--Dr. Koto 19:33, 16. Dez. 2010 (CET)

MOkume Gane

Hi. Schau Dir mal den Kurzfilm an. Ich meine zwar normalerweise auch, dass zwei Links etwas viel sind, aber ich find den richtig gut. Könntest Du deine Herausnahme vielleicht nochmal überdenken? --3Iackfire2008 12:33, 18. Dez. 2010 (CET)

Der eine Link verweist auf die Downloadseite, wo man mit nur einem weiteren Klick den Film ansehen kann. Da braucht es nun wirklich keinen Direktlink drauf. --Mps 15:03, 18. Dez. 2010 (CET)

Star Ocean

Hi. Ich habe den Artikelentwurf zu Star Ocean: The second story nochmal überarbeitet. Magstu dich dazu nochmal äußern? LG;-- Nephiliskos 16:28, 18. Dez. 2010 (CET)

Ich werde mich morgen detaillierter äußern, aber nach kurzem Überfliegen vorab: Literatur von Books LLC oder Books Group ist nicht verwendbar da die einfach nur Wikipedia-Artikel abdrucken (siehe auch den Wikipedia:Kurier#„Denken Sis, dass Sie das Buch verbessern kann?“ und Wikipediabücher – der legale Nepp über deren dt. „Imprint“ Bucher Gruppe). Für Icon Group gilt das Gleiche siehe en:Philip M. Parker#Online dictionary. --Mps 18:09, 19. Dez. 2010 (CET)
Ok, das wusste ich nicht. Dann fliegen die Lit.-Einträge raus. LG;-- Nephiliskos 19:13, 19. Dez. 2010 (CET)

Tsubasa Kitatsuru

Natürlich ist der nicht für Griechenland gestartet, das war ein Flüchtigkeitsfehler, sorry. Danke für die Korrektur. --Nicola Verbessern statt löschen! 13:40, 20. Dez. 2010 (CET)

Vorlage:Infobox Ort in England

Hallo Mps, du hast die Vorlage bearbeitet. Kannst du mir kurz sagen, warum du was gemacht hast. Auf den ersten Blick ist mir das nicht ganz klar. Die Vorlage hat ja vor geraumer Zeit irgendwer nur halb angelegt, und mehrere haben seitdem die Anpassung weitergetrieben, ohne daß wir damit absolut fertig sind – weil die Vorlage vielhundertfach eingesetzt wird, eine Operation am offenen Herzen gleich. --Matthiasb   (CallMeCenter) 21:49, 20. Dez. 2010 (CET)

//de.wikipedia.org/w/index.php?title=Vorlage:Infobox_Ort_in_England&diff=81568926&oldid=77930393 → „Bitte verwende stattdessen Vorlage:Infobox Ort im Vereinigten Königreich.“ Wenn Letztere unfertig ist, wieso wird diese dann empfohlen und von der Verwendung von Ersterer abgeraten und zusätzlich sogar deren Löschung gefordert („Sobald sie nicht mehr verwendet wird, kann ein Schnelllöschantrag für diese Vorlage gestellt werden.“)? Der ganze Sinn der Vorlage:Veraltet ist es die Verwendung einer Vorlage durch eine andere zu ersetzen. --Mps 10:39, 21. Dez. 2010 (CET)
Das ist keine Antwort auf meine Frage. --Matthiasb   (CallMeCenter) 22:16, 21. Dez. 2010 (CET)
Das „Kannst du mir kurz sagen, warum du was gemacht hast.“ sehe ich als Frage nach meiner Motivation zur Bearbeitung und diese habe ich erläutert. --Mps 22:21, 21. Dez. 2010 (CET)
Nein, ich wollte lediglich wissen, was du gemacht hast zu welchem Zweck, damit ich es nicht mühsam nachvollziehen muß. Mir geht es nämlich noch um die Beseitigung der Problematik mit der Bildereinbindung, Parameter static_image vs. static_image_name und daß bei Verwendung von static_image2 das ganze nebeneinander dargestellt wird wie Wappen und Siegel und nicht wie bei der USA-Infobox als zweites Bild am Ende der Infobox (bspw. Dallas). --Matthiasb   (CallMeCenter) 23:08, 21. Dez. 2010 (CET)

Heisei Kenkyūkai

Hi Mps, Du hast meine Änderung rückgängig gemacht. Mir soll´s eigentlich egal sein, ich selber bin schon dahinter gekommen, dass es sich um eine japanische Partei handelt, aber dies geht an keiner Stelle des Artikels hervor. Bisher bin ich immer davon ausgegangen, dass auch die Oma die Inhalte verstehen soll; ich versuche regelmässig, einen Artikel wie die Oma zu lesen.. Meine beiden Omas sind tot, und ich kann sie nicht fragen, ob sie selbst dahinter gekommen wären, dass es sich um eine Faktion einer japanischen Partei handelt. Überleg Dir mal, ob wirklich jeder unbedarfte Leser ohne Probleme darauf kommt, und setz vorher bitte Deine japanische Brille ab. Schöne Grüße --Grimmi 23:01, 27. Dez. 2010 (CET)

Das "jap." am Anfang und "Premierminister von Japan" im Text sollte einen schon drauf kommen lassen. Ich habe es trotzdem mal korrigiert. --Mps 21:59, 30. Jan. 2011 (CET)