Diskussion:Der Pate (Film)

Letzter Kommentar: vor 3 Jahren von Hodsha in Abschnitt Anfangsszene
Diese Diskussionsseite dient dazu, Verbesserungen am Artikel „Der Pate (Film)“ zu besprechen. Persönliche Betrachtungen zum Thema gehören nicht hierher. Für allgemeine Wissensfragen gibt es die Auskunft.

Füge neue Diskussionsthemen unten an:

Klicke auf Abschnitt hinzufügen, um ein neues Diskussionsthema zu beginnen.

Stammtafel

Bearbeiten

In der Stammtafel fehlt der Sohn von Connie und Carlos -- MickMouse 18:20, 11.05.2019 (CEST)

Doppeleintrag

Bearbeiten

Ich habe den Doppeleintrag-Baustein entfernt: der Lemma Der Pate bezieht sich deutlich auf den Roman von Mario Puzo, dieser hier dagegen, wie der Name schon sagt, auf den Film. Dass die Handlung weitgehend deckungsgleich ist, kann hier kaum als Kriterium gelten. --Imladros 03:42, 19. Jul 2005 (CEST)

Sperrung

Bearbeiten

Wieso ist der Artikel gesperrt? Es wäre besser, wenn darauf in der Diskussionsseite hingewiesen würde. --217.95.165.222 17:21, 3. Jul. 2007 (CEST)Beantworten

Kubrick schützte „Der Pate (Film)“ (wiederholter Vandalismus) --Grim.fandango 23:09, 3. Jul. 2007 (CEST)Beantworten

Handlung

Bearbeiten

Ich finde die Handlung viel zu kurz dargestellt. --217.7.215.116 12:37, 11. Mär. 2008 (CET)Beantworten

Dem muss ich leider beipflichten ! Habe auf der Bonus-Disc alle entfernten Szenen angesehen und muss sagen, dass die schon sehr hilfreich gewesen wären zum besseren Verstehen einiger Dinge ! Ich glaube, dass da insgesamt aus allen drei Teilen ca. 45 Minuten rausgeschnitten wurden ! Sehr sehr Schade ! (nicht signierter Beitrag von 87.163.37.111 (Diskussion) )

Dem kann ich mich nur anschließen , im Bereich in dem die Handlung behandelt wird , fehlt z.B der Tod des alten Paten.

Zudem wäre eine Zeitangabe wünschenswert. Der Leser müßte nach diesem Artikel davon ausgehen, daß der Film in den 70ern spielt (also zum Drehzeitpunkt).

Außerdem ist der Abschnitt fehlerhaft. ERST wird Santino (=Sonny) von Carlo Rizzi verraten, DANN erschießt Michael Solozzo & McCluskey und flüchtet nach Sizilien. (nicht signierter Beitrag von 188.98.193.227 (Diskussion) 03:11, 12. Dez. 2010 (CET)) Beantworten

Erstaunliches

Bearbeiten

Meine Änderung der Moviebox vom 25.10.08 (Robert de Niro als jungen Don Vito Corleone in der Moviebox ergänzt) wurde mit der Begründung, dass dies nicht nach IMDB sei, entfernt.

Erstaunlich dabei ist, dass nicht vorhandene Eiträge in einem Hobbyprojekt, das lediglich versucht, alle Informationen abzubilden, schwerer wiegen, als die tatsächliche Abbildung der Darsteller im Film. --Sender 19 17:11, 26. Okt. 2008 (CET)Beantworten

Auch die englische Fassung des Freiwilligenprojektes Wikipedia sagt: "De Niro later played the young Vito Corleone in Part II, winning a Best Supporting Actor Oscar for the role." Ich habe den Film als DVD hier. Wo ungefähr tritt DeNiro auf? Ich könnte nachschauen. --Grim.fandango 18:43, 26. Okt. 2008 (CET)Beantworten
Und vielleicht sollte man an dieser Stelle nochmal erwähnen, dass Don Vito Corleone im ersten Teil von Marlon Brando und im zweiten Teil von Robert De Niro gespielt wird und keiner von beiden im jeweils anderen Film auftaucht. --John, the Lemon 00:12, 3. Nov. 2008 (CET)Beantworten
Sowohl in Teil 1 als auch in Teil 2 findet sich im Vorspann in der Auflistung der Schauspieler "Robert De Niro - Young Vito Crleone" und "Marlon Brando - Old Vito Corleone".
Dazu steht es doch außer Frage, dass im ersten Teil der junge Corleone von De Niro gespielt wurde. Gleiches gilt für den alten Corleone (= De Niro?) im zweiten Teil.
Marlon Brando hat ein derart markantes Gesicht, dass bitte niemand behaupten kann, dass er im zweiten Teil nicht auftaucht und im ersten Teil den jungen Corleone gespielt haben soll. :-) --Sender 19 14:57, 15. Nov. 2008 (CET)Beantworten


Hier liegt wohl eine Verwechslung von „Der Pate - Teil 1“ und dem ersten Teil von „Der Pate: Die Saga“ vor.
In der Saga sind im ersten Teil tatsächlich De Niro als der junge und Brando als der alte Corleone zu sehen, da die Saga chronologisch richtig, also beginnend mit „Der Pate - Teil 2“, erzählt wird.
Möglicherweise hat der Benutzer Sender 19 die Saga gesehen und diesen Artikel hier fälschlicherweise für den ersten Teil derselben gehalten. (nicht signierter Beitrag von 77.1.6.112 (Diskussion) 13:44, 26. Mai 2013 (CEST))Beantworten

Auszeichnungen

Bearbeiten

Und zwar unter Oscars: "Nominiert für den Besten Nebendarsteller an Al Pacino"

unter Golden Globe Award 1973: "Nominierung für den besten Hauptdarsteller/Drama an Al Pacino"

macht meines Erachtens wenig Sinn, wahrscheinlich sollte es Nebendarsteller heißen habs deswegen mal geändert und lass mich gerne eines besseren belehren wenns doch anders war. --M.Nießen 00:25, 23. Jan. 2009 (CET)Beantworten

Ein Blick in die IMDB hätte genügt. --Grim.fandango 14:42, 23. Jan. 2009 (CET)Beantworten
Danke für den Hinweis mit IMDB wobei ich dann doch eher dem Golden Globe direkt glaube ("Dann machs doch!" Ja, ehmm ... sorry, war gestern spät... "Dann lass es!" Hmm joa, siehe Notiz). Wobei es nach meinem Dafürhalten beim ersten Lesen wenig Sinn machte (Notiz an mich: erst recherchieren!, dann meckern)
in diesem Sinne: gut das man nichts kaputt machen kann und Verzeihung für den Aufwand --M.Nießen 18:07, 23. Jan. 2009 (CET)Beantworten

Im amerikanischen Wikipedia steht nicht, daß die Indianerin bei der Oskar-Verleihung keine echte gewesen sein soll. Ich fand sie auch sehr authentisch. Damals warr gerade die Belagerung von Wounded Knee aktuelle und ich kann mir nicht vorstellen, daß AIM bei einem solchen Fake mitgespielt hätte. Wer weiß Genaueres?--86.33.157.72 16:00, 4. Apr. 2011 (CEST) "Jedoch stellte sich im Nachhinein heraus, dass es sich dabei nicht um eine Indianerin, sondern um die Schauspielerin Maria Cruz handelte".---- Dieser Satz wurde überall konsequent abgeschrieben. Die Schauspielerin Maria Cruz hat aber indianische Wurzeln. Was ist dagegen zu sagen, daß Brando eine Vertreterin aussucht, die sprechen kann? Es war sowieso ein Skandal, daß sie nur 1 Minute Zeit bekam (den ganzen Text kann man im Internet nachlesen) --Klio 18:02, 6. Apr. 2011 (CEST)Beantworten

Latein?

Bearbeiten

Wieso steht in der Infobox unter den Originalsprachen "Latein"? Wer hat denn da lateinisch gesprochen? Haben die das wegen einzelner lateinischer Sinnsprüche da aufgelistet oder weswegen? --Rabe! 16:10, 1. Dez. 2009 (CET)Beantworten

Ergibt kein Sinn, habs entfernt. --Grim.fandango 22:49, 1. Dez. 2009 (CET)Beantworten

Der Priester spricht bei der Taufe ca. 15 oder 20 Minuten vor dem Ende Latein. (nicht signierter Beitrag von 212.117.84.48 (Diskussion | Beiträge) 21:15, 22. Mär. 2010 (CET)) Beantworten

Cover einbinden

Bearbeiten

Eigentlich müsste es doch möglich sein das Cover wegen geringer Schöpfungshöhe in den Artikel einbinden zu können. Zumindest existieren hier längst Logos die weitaus komplexer gestaltet sind. [1]. Oder irre ich ich da? --Nicor 12:31, 9. Dez. 2009 (CET)Beantworten

Ich wäre dafür lieber diese schwarze Cover-Logo zu nehmen: http://files.artnbarb.com/uploaded_images/godfather_logo-744790.jpg -- 84.191.110.33 11:52, 27. Mär. 2011 (CEST)Beantworten

Rechte

Bearbeiten

Hallo, die Angabe 7500 USD war unkorrekt, Puzo selbst schrieb in seinem Bericht "meine Erfahrungen in Hollywood" ausdrücklich und mehrfach die Summe von 12500 USD auf. Auch genau geschaut, er meinte keine D-Mark (Umgerechnet käme das doch gerundet hin?) sondern Dollar. Habe es daher geändert. --Gruß, Benny Sprich Dich aus... Bewerte mich! 07:48, 8. Okt. 2011 (CEST)Beantworten

Have Yourself A Merry Little Christmas

Bearbeiten

Wer singt im 1. Film das Lied ,,Have Yourself A Merry Little Christmas?" Auf dem OST scheint dieser Titel nicht auf. Ist es Bing Crosby, Frank Sinatra, oder doch Al Martino? Anfang des Film sing er auf der Hochtzeit das Lied (I Have But One Heart). Komponist(en?): (Nino?) u. Giovanni Rota. Er verkörperte die Rolle, (die schon im Buch Ähnlichkeiten erkennbar scheinen lassen), auf dem USA Sänger-u.Schauspieler Frank Sinatra. --Viennea 01:10, 12.Dez.2011 (CEST)

Laut imdb singt Al Martino Have Yourself A Merry Little Christmas. -- Rahn schießt! (Diskussion) 12:17, 26. Okt. 2013 (CEST)Beantworten

Untertitel - italienische Dialoge

Bearbeiten

Bei z.B. Amazon.de (http://www.amazon.de/review/R3DX4ZHTHBRK8L/ref=cm_cr_pr_viewpnt#R3DX4ZHTHBRK8L) ist das hier zu lesen:

"Es ist der erklärte Wille Coppolas gewesen, daß in den erwähnten Szenen, bei denen die Mitrezensenten die Untertitel vermissen, nur Italienisch gesprochen wird. Auch der amerikanische Kinobesucher hört hier nur Italienisch ohne Untertitel. Es ist also vollkommen logisch (und dem Kunstwerk angemessen), daß diese Passagen auch auf einer DVD nicht untertitelt werden." -- Von Sven

Stimmt das? Wenn ja, sollte es dann nicht im Artikel erwähnt werden?

Ich finde dazu aber leider keine Quellen. Und wie sieht es dazu bei den Fortsetzungen aus? --94.220.83.181 18:40, 25. Okt. 2013 (CEST)Beantworten

Das stimmt schon, aber eigentlich wird Sizilianisch gesprochen. Quelle wäre z.B. Godfather: The Intimate Francis Ford Coppola von Gene D. Phillips, S. 129. Addiu, --Arabsalam (Diskussion) 19:00, 25. Okt. 2013 (CEST)Beantworten

Vertrieb von TLM

Bearbeiten

1991 kam die Kollektion im Vertrieb über TLM auf VHS. Die Dokumentationen waren aber unvollständig und teilweise falsch übersetzt. Deshalb wurde der Vertrag von Paramount aufgekündigt und an Bertelsman übertragen. In der BMG Info steht auch dass die DVD Box ursprünglich mit der CD vertrieben werden sollte ; also praktisch wie die VHS Kollektion. Leider war erst die Kollektion von 2007 wieder mit der CD. Auf der Media Info Disc heisst es dass TLM bis 2012 versucht hat die Rechte zurück zu kaufen. --188.174.123.147 12:49, 9. Dez. 2013 (CET)Beantworten

Bearbeiten
  1. Freigabebescheinigung für Der Pate. Freiwillige Selbstkontrolle der Filmwirtschaft, Dezember 2014 (PDF; Prüf­nummer: 44 593 V).

GiftBot (Diskussion) 23:42, 21. Dez. 2015 (CET)Beantworten

Abschnitt Rezension

Bearbeiten

Dass dieser Abschnitt die Unterabschnitte Kritiken, Finanzieller Erfolg und Auszeichnungen enthält, ist unpassend. Bitte mal nachlesen, was eine Rezension ist. Im Unter-Unter-Abschnitt "Weitere Auszeichnungen" sind Nennungen in Listen und Registern, Punktbewertungen, Prozentsätze u. ä. aufgeführt. Das sind keine Auszeichnungen, auch nicht "weitere Auszeichnungen".--Voluntario (Diskussion) 18:55, 3. Mär. 2017 (CET)Beantworten

Tom Hagen †

Bearbeiten

„Auch er stirbt.“ Ja, wie halt jeder andere Mensch auch - aber eben nicht in diesem Film...! --Bogdan Wolynetz (Diskussion) 12:21, 11. Okt. 2018 (CEST)Beantworten

Einleitung

Bearbeiten

In der Einleitung spricht man bei Pacino von einer Hauptrolle, bei den Academy Awards hingegen von einer Nebenrolle. --62.227.83.167 04:36, 30. Nov. 2020 (CET)Beantworten

12.500 oder 80.000$ für das Drehbuch des Films?

Bearbeiten

siehe englische Version. (nicht signierter Beitrag von 80.187.81.56 (Diskussion) 10:54, 17. Jan. 2021 (CET))Beantworten

Anfangsszene

Bearbeiten

Die Idee mit der Katze auf dem Schoss, sei sie nun vom Produzenten Ruddy oder vom Regisseur Coppola, stand zwar nicht im Drehbuch. Ich zweifle aber nicht daran, dass beiden From Russia With Love von 1963 bekannt war, wo Ernst Stavro Blofeld seine Perserkatze krault und seinen Mitarbeiter Kronsteen als Versager umbringen lässt. Hodsha (Diskussion) 12:11, 24. Jun. 2021 (CEST)Beantworten