Diskussion:Ugaritischer Ba‘al-Zyklus

Letzter Kommentar: vor 2 Jahren von Kuhni74 in Abschnitt Verlinkungen und Schreibweisen
Der Artikel „Ugaritischer Ba‘al-Zyklus“ wurde im September 2021 für die Präsentation auf der Wikipedia-Hauptseite in der Rubrik „Schon gewusst?vorgeschlagen. Die Diskussion ist hier archiviert. So lautete der Teaser auf der damaligen Hauptseite vom 1.10.2021; die Abrufstatistik zeigt die täglichen Abrufzahlen dieses Artikels.

Typografie Bearbeiten

Hallo Ktiv, sollte das Lemma statt eines einfachen Anführungszeichens (‘) nicht besser ein (transkribiertes) arabisches ʿAin (ʿ) enthalten? Ich vermute, dass du das Zeichen aus dem Artikel Baal (Gott) übernommen hast, in dem es auch nicht korrekt verwendet worden zu sein scheint. --Wiegels „…“ 23:19, 29. Sep. 2021 (CEST)Beantworten

Naja, was heißt korrekt? es gibt halt verschiedene Transkriptionssysteme. Die für Althebräisch im deutschen wissenschaftlichen Bereich übliche Transkription benutzt auch ‘ für Ayin, und das ist eine dem Ugaritischen nahe verwandte Sprache. Um alle Namen (auch der Statisten-Gottheiten) in diesem Artikel einheitlich darzustellen, habe ich die Schreibung in TUAT.NF (2015) komplett übernommen (siehe EN3); das ist die maßgebliche Übersetzung des Ba‘al-Zyklus ins Deutsche.--Ktiv (Diskussion) 08:24, 30. Sep. 2021 (CEST)Beantworten

Verlinkungen und Schreibweisen Bearbeiten

@Ktiv: Bin ja überhaupt kein Ugarit-Spezialist, aber sollte nicht irgendwo darauf hingewiesen werden, dass es verschiedene Transskriptionssysteme für die verwendeten Namen gibt (was ja legitim ist)? In diesem Zusammenhang wäre evtl. auf der in der Einleitung für Ba'al verwendete Link zu Baal (Gott) besser auf Ba'lu Haddu zu verlinken, dort steht auch gleich Aliyanu näher erläutert (wie das in Einzelnachweis 18 in Kap. KTU 1.2 dann auch erläutert wird, wobei ich dafür wäre, das direkt im Fließtext zu erwähnen). „El“ wird im anderen Artikel „'Ilu“ genannt, die Töchter-Bräute Pidrayu, Tallayu und Arṣayu werden „Piḍray, Ṭallay und Arṣay“ genannt, aus Yammu wird „Jammu“, usw. Wie soll vorgegangen werden? --Kuhni74 (Diskussion) 09:51, 1. Okt. 2021 (CEST)Beantworten

Ich habe nun auch den Eindruck, dass die unterschiedliche Transkription sich nicht nur auf die moderne englische vs. deutsche Literatur zurückführen lässt, sondern auch auf den Unterschied zwischen Hebräisch und Ugaritisch. Ich als Laie hätte hier eher die ugaritische Schreibweise bevorzugt, da es sich ja um einen ugaritischen Epos handelt und keinen hebräischen. Aber das ist sicherlich Geschmacksache. --Kuhni74 (Diskussion) 10:19, 1. Okt. 2021 (CEST)Beantworten