Diskussion:Multinationales Korps Nord-Ost

Letzter Kommentar: vor 4 Jahren von Gunnar.offel in Abschnitt NATO Flaggenparade

wie sieht der deutsche Beitrag aus wenn die 14. Panzergrenadierdivision aufgelöst wurde???

Die 13. Panzergrenadierdivision wird der deutsche Beitrag zum Corps sein. Siehe Website des Corps: [1] --TUBS 18:47, 24. Jun. 2007 (CEST)Beantworten

Deutsch oder Englisch Bearbeiten

Hallo GrummelJS, du hast einige Dinge meiner Bearbeitung im Artikel „Multinationales Korps Nord-Ost“ wieder in Englisch zurrück geschrieben. Dir ist das lieber als Deutsch, hier ist aber zugunsten von Deutsch zu entscheiden, wenn es vernünftiger Weise zu übersetzen ist. Mit anderen Worten, es gibt aus meiner Sicht keinen guten Grund eher Englisch zu verwenden. Darüber hinaus entfernst du sinnvolle Markierungen für Sehbehinderte. Warum? Ich mache das wieder rückgängig. Gruß--Tastentipper snafu 17:11, 20. Jul. 2009 (CEST)Beantworten

Ok dann hecheln wir das im Einzelnen mal durch.
  • Die deutsche Abkürzung kann gerne noch am Anfang mit rein. Der englische Name des Korps muss aber gerade wegen der Multinationalität hier mit rein, da Englisch nunmal internationale "Umgangssprache" ist.
  • Das hier "Stettin, Polen" ist US-Schreibweise. Entweder man schreibt "in Stettin in Polen" (was nicht sonderlich schön ist) oder man überlässt es einfach dem Leser mit einem Klick herauszufinden wo Stettin ist.
  • der Begriff "NATO Deployable Headquarters" ist ein Fachbegriff, der nicht eingedeutscht werden muss, da man sonst bei weiterer Recherche schlechter zu Rande kommt (nur als Bsp. Google liefert für den englischen Begriff rund 30mal mehr Suchergebnisse)
  • über das SHAPE brauchen wir nicht reden. Das ist und bleibt der Name dieses Hauptquartiers. Eingedeutscht kann es einmal als Erklärung in einer Klammer auftauchen
  • über "10.-Jähriges" brauchen wir glaube ich auch nicht reden
  • Die Markierung für Sehbehinderte hab ich wieder reingestellt (war mir einfach nicht bekannt)
  • der LANDJUT-Link unten ist auch wieder drin. (Hab den weiter oben übersehen und wähnte es so als nicht verlinkt) --GrummelJS 11:26, 21. Jul. 2009 (CEST)Beantworten

Ich hechel mal mit:

  • Hier lesen die Leute die deutsche Ausgabe. Da es aber auch um eine internat. Sache geht, ist der englische Ausdruck dahinter sicherlich richtig. Warum schreibst du die Abk. MNK NO nicht fett, die englische dagegen schon?
  • .., der am 18. September 1999 im polnischen Stettin in Dienst gestellt wurde... So würde es gehen.
  • Das ist nicht Sinn des Links. Der Leser soll den Text gleich verstehen, "drauf klicken" ist dafür da, um sich weitere Info zu holen.
  • Für den "NATO Deployable Headquarters" gibt es eine deutsche Entsprechung: "mobiles NATO-Hauptquartier". Daher schreiben wir zuerst den deutschen Ausdruck, dahinter den englischen in Klammern.
  • Ok
  • Ok
  • macht nichts, ich nehms wieder raus.

Noch einen Anmk.: Alle deutschen Ausdrücke habe ich auch auf den Seiten der Bundeswehr nachlesen können. Gruß --Tastentipper snafu 19:11, 21. Jul. 2009 (CEST)Beantworten

Das mit dem fetten MNK NO war ein Versehen. Habs jetzt auch fett gemacht. Das polnische Stettin ist jetzt auch drin. Bleiben die Deployable Headquarters: Es geht darum es ein wenig einheitlich zu machen innerhalb der Wikipedia. Und sicherlich gibt es deutsche Begriffe dafür. Die Sache ist aber die, dass es gerade im Rahmen der NATO um den Umgang verschiedener Nationen in einer Organisation geht und da wird zuallererst Englisch genutzt. Schau dir bspw. mal die Kategorie:Allied Command Operations an. Es wäre unsinnig, hier zwangsweise die deutschen Entsprechungen zu verwenden, wenn in der Praxis nunmal vorrangig die englischen benutzt werden. Gegen den deutschen Begriff in Klammern bei der ersten Erwähnung habe ich natürlich nichts einzuwenden (sprich: Supreme Headquarters Allied Command Operations (dt. Alliiertes Hauptquartier Europa der NATO)). --GrummelJS 19:57, 21. Jul. 2009 (CEST)Beantworten
Hhhmm, in der Praxis? Grundsätzlich ist mir wichtig zu betonen, dass hier nicht von Fachleuten für Fachleute geschrieben wird, sondern für alle Leser und das möglichst verständlich. Ich bin auch für Einheitlichkeit, nur kann ich mich nicht so recht damit anfreunden, dass englisch(sprachig)e Audrücke auf wp.org.de vorrang haben sollten. Ich habe hier dazu angefragt; vielleicht gibt es bereits Regeln dazu? Du setzt voraus, dass der Leser fit in Englisch ist; ich finde das bedenklich. Gruß--Tastentipper snafu 20:18, 21. Jul. 2009 (CEST)Beantworten
Ich wiederhole es auch gern nochmals: Ich habe nichts dagegen, bin sogar dafür, englische Fachtermini bei der ersten Erwähnung in Klammern auf deutsch zu erklären. Aber das ist auch schon der Punkt. Wir sind hier in einer Enzyklopädie, d.h. natürlich müssen wir verständlich schreiben, aber dabei darf die Genauigkeit nicht leiden. Und die ist nunmal gegeben, wenn man die auch in der Praxis verwendeten Begriffe benutzt und diese sogleich erläutert bzw. im Anschluss übersetzt. --GrummelJS 10:55, 22. Jul. 2009 (CEST)Beantworten

Aufstockung 2014? Bearbeiten

Laut FAZ plant die Nato die Aufstockung des MNC NE, offenbar der Stabselemente um eine Kriegsstärke von bis zu 60.000 Mann kontrollieren zu können. FAZ (nicht signierter Beitrag von 2003:40:4D77:467:451E:3C8E:7E37:56C6 (Diskussion | Beiträge) 15:23, 31. Aug. 2014 (CEST))Beantworten

Defekte Weblinks Bearbeiten

GiftBot (Diskussion) 12:44, 26. Dez. 2015 (CET)Beantworten

NATO Flaggenparade Bearbeiten

NATO  NATO

In der Infobox waren alle Teilnehmer der NATO eingebunden, das ist in meinen Augen nicht zielführend. Sicher das MNK untersteht dem SHAPE, dennoch ist es ein Trinationaler Verband, der aus diesen drei Nationen im Bedarfsfall aufgestellt wird. Erst einmal auskommentiert, ggf. gibt es ja einen relevanten Grund. -- Gunnar 💬 00:44, 12. Dez. 2019 (CET)Beantworten