Diskussion:Kings (2017)

Letzter Kommentar: vor 5 Jahren von IgorCalzone1 in Abschnitt Rezeption
Diese Diskussionsseite dient dazu, Verbesserungen am Artikel „Kings (2017)“ zu besprechen. Persönliche Betrachtungen zum Thema gehören nicht hierher. Für allgemeine Wissensfragen gibt es die Auskunft.

Füge neue Diskussionsthemen unten an:

Klicke auf Abschnitt hinzufügen, um ein neues Diskussionsthema zu beginnen.

Rezeption Bearbeiten

Ich habe das Zitat aus der Variety jetzt übersetzt. Es ist das Minimum, fremdsprachige Zitate - egal aus welcher Sprache - in deutscher Sprache einzustellen, denn das hier ist die deutschsprachige Wikipedia. Ist man zu einer Übersetzung nicht in der Lage, bitte man um kollegiale Hilfe. (Diese Anmerkung nur, weil mir das nun schon öfter aufgefallen ist).

Mir ist nicht ganz klar, warum diese hochkomprimierte Inhaltszusammenfassung, die ich jetzt übersetzte, im Abschnitt Rezeption platziert wird, statt einer der vielen Passagen in der Rezension, die sich mit dem Werk auseinandersetzt, z.B.:

  • „’Kings’ is a tangle of conflicting moods and emotions“
  • „the film’s wildly uneven and flagrantly irreverent tone“
  • „a moment of profound existential absurdity with a perverse comedic dimension“

Dankbar für Aufklärung ist Willi PDisk12:50, 17. Mai 2018 (CEST)Beantworten

@Willi P: Danke für den Vorwurf. Du kannst das ja in der Redaktion vorbringen, denn es gibt eine ganze Reihe von Kritiken bei denen das so gehandhabt wurde, ich habe jedoch einfach keine Lust, das nochmal dort vorzubringen; für die RFF-Kollegen scheint das mit den englischen Zitaten okay zu sein. Wenn dich das stört (scheint dir ja öfter negativ aufgefallen zu sein) ist das deine Sache... --IgorCalzone1 (Diskussion) 14:22, 17. Mai 2018 (CEST)Beantworten
Das ist kein Vorwurf, nur ein Hinweis und gleichzeitig ein Angebot: ich helfe gern bei Übersetzungen aus dem Englischen: eine kurze Nachricht auf meiner Disk genügt
Der eigentliche Punkt aber war: was machen wir nun mit der Variety-Rezension? Willi PDisk14:53, 17. Mai 2018 (CEST)Beantworten
Ich hatte versucht, aus der Variety-Kritik (diese stammt vom Tag nach der Premiere) das auszuwählen, was die vielfach von Kritikern bemerkte Neuerzählung betrifft, also den neuen Blickwinkel auf die Ereignisse. Falls mir das nicht gelungen ist, tut mir das sehr leid; auch falls es nun wirken sollte, als sei der Film in irgendeiner Weise positiv rezipiert worden, was ganz klar nicht der Fall ist.. Falls du gerne übersetzt: Der Artikel Sufat Chol könnte beispielsweise dringend deine Hilfe gebrauchen. --IgorCalzone1 (Diskussion) 18:23, 17. Mai 2018 (CEST)Beantworten