Diskussion:Blaues Wasser, weißer Tod
Schreibwettbewerbs-Review
BearbeitenÜbertrag aus dem Review zum 25. Schreibwettbewerb --Andropov (Diskussion) 13:48, 1. Mär. 2017 (CET)
Der Artikel geht erstmal als Miniatur ins Rennen, auch wenn er wahrscheinlich einiges mehr zu bieten hat (ich war sehr überrascht über den offensichtlichen Kultstatus des Films, den ich eigentlich nur mal so anschauen und skizzieren wollte). Vielleicht kann ich ja jemanden aus dem Filmportal als Co-Autoren gewinnen? @Queryzo:, @César: any ideas für Doku-Experten oder selber Lust? -- Achim Raschka (Diskussion) 10:20, 16. Sep. 2016 (CEST)
- Was auffalend fehlt ist Kritik. Da es ein Dokumentarfilm ist, würde ich mich an Taxi zur Hölle orientieren. Da springt einem der Aufbau entgegen. Interessant ist auch die Veröffentlichungsgeschichte, welche man der IMDb entnehmen kann [1]. Das Lemma scheint auch falsch zu sein, das Filmlexikon der Uni Kiel nutzt ebenso wie die IMDb die schreibweise ohne "ß". Ansonsten ist der bisherige Teil ganz schön zu lesen und auch noch mal ein Danke für den Artikel.--JTCEPB (Diskussion) 10:41, 18. Sep. 2016 (CEST)
- Hallo @Achim,
- ich würde mich nicht unbedingt als Dokufilm-Experte bezeichnen, aber danke, für die Vorschusslorbeeren ;). Ich könnte Dir ein paar Kritiken zukommen lassen, selbst am Artikel Hand anzulegen schaffe ich aber leider z. Zt. nicht. Momentan türmen sich bei mir noch ein paar eigene Baustellen. Wenn du Interesse hast, einfach kurze Wiki-Mail an mich. Grüße, --César (Diskussion) 16:37, 19. Sep. 2016 (CEST)
- Nur kurz zum Lemma: Nach dem Lexikon des Internationalen Films ist "Blaues Wasser, weißer Tod" richtig, und das ist ja nach unseren WP:NK#Filme die Referenz. Gruß --Magiers (Diskussion) 16:49, 19. Sep. 2016 (CEST)
Weiss? Ich weiß nicht
BearbeitenWarum sollte die deutsche Übersetzung des englischen Originaltitels "weiss" statt "weiß" lauten? Das ist wohl kaum mit künstlerischer Freiheit zu erklären, das würde ich höchstens bei einem deutschen Originaltitel gelten lassen. "Weiss" war schon vor der Rechtschreibreform die falsche Variante. Die Zeit sprach in einer zeitgenössischen Kritik vom weißen Tod, ebenso Zweitausendeins. Was spricht jetzt noch für "Weiss"? --Poliglott (Diskussion) 23:31, 14. Sep. 2016 (CEST)
- Die Ursprungsidee war, ihn unter dem englischen Namen Blue Water White Death anzulegen, dann wurde er mir in der imdb als Blaues Wasser, weisser Tod benannt. Leider hatte ich dann einige Schwierigkeiten mit dem Internet, sodass ich etliche Kleinigkeiten nicht mehr ausbessern konnte (u.a. einige c&p-Fehler, wie @Xocolatl: richtig erkannte). Gruß -- Achim Raschka (Diskussion) 07:13, 15. Sep. 2016 (CEST)
film-dienst/Munzinger
BearbeitenNur als kleiner Hinweis – Munzinger gibt natürlich die Heft-Nr. immer an. Im Falle von Blaues Wasser, weißer Tod war es Heft Nr. 25/1971. Viele Grüße, --César (Diskussion) 11:24, 25. Sep. 2016 (CEST)
- @César: Danke - habe ich ergänzt. Mittlerweile habe ich das Gefühl, dass der Artikel tatsächlich einigermassen rund wird, zumindest bin ich als Filmautorenlaie mittlerweile einigermassen zufrieden. Gruß -- Achim Raschka (Diskussion) 21:30, 29. Sep. 2016 (CEST)
Anmerkungen der Jury
BearbeitenHallo, beide Juroren haben eigene Anmerkungen, die sich überschneiden können, aber auch möglicherweise auch voneinander abweichen. Folgend meine Anmerkungen, die sich auf die Wettbewerbsversion beziehen - spätere Änderungen sind also nicht berücksichtigt.
- Blaues Wasser, weißer Tod
- Einleitung: "Südaustralien" ist auf Australien verlinkt, sollte aber möglicherweise auf South Australia verlinkt werden. Sprachlich: „Haibegegnungen wurden sowohl vom Boot als auch als Unterwasserfilm mit Hilfe eines Haikäfigs sowie im freien Wasser gedreht.“ - was ist freies Wassser? Mit und ohne Kafig? Sprachlich „kommen zu Wort und erzählen“. Produktion – statt Realisierung? Reise neun Monate – mehrere Monate auf dem Schiff. Irgendwie sollte hier deutlicher stehen, was im Film zu sehen ist und welche Bedeutung hat er.
- Inhalt: Was sind Haistöcke? Freies Wasser? Mit den Kameras auf Abstand – wie? Wegschubsen, blenden? „Aufgrund der örtlichen Begebenheiten müssen sie jedoch auf Tauchkäfige verzichten“ - bedeutet? Keine Erlaubnis, zu starke Strömung, schlechte Lichtverhältnisse – what? Warum greifen die Haie an, wegen der Köder? Was sagen die Stimmen aus dem Off. Bewunderung für die Tiere, reißerische Kommentare? Stilmittel, Musik, Schnitt?
- Hintergrund und Wirkung: „dadurch die Faszination für die Haie erhielt“ - sprachlich. Cinema Center/Cinema Center Films (mal Falschschreibung, mal nicht ausgeschrieben). Was sind das für Songs und wann werden die gespielt, sie dienen zur Untermalung von was. „ohne Weiße Hai zu finden“ - sprachlich. Sie "reiste" und "bereiste" in einem Satz. Von wem stammen die deutschen Übersetzungen der Zitate?
- Veröffentlichung: Hier wird nochmal die inhaltliche Frage deutlich. Was ist der Film oder was will er bewirken. Ist der Filme eine Dokumention über den weißen Hai, oder ist es ein Dokumentarfilm über eine Filmcrew (Film im Film) die den Weißen Hai filmen will – warum auch immer. Was ist das Thema – das Suchen? Oder das gefundene Tier?
- Nachwirkungen: Massen-Angst - Massenangst. Peter Gimbel stellte 1971 fest – keine Nachwirkung
- Filmkritiken: in Zeitungen behandelt und besprochen – Beides? (doppelt) „In einer zeitgenössischen Kritik des amerikanischen Filmkritikers Vincent Canby in der New York Times bezeichnete dieser den Film als recht unterhaltsamen“ sprachlich (Kritik/Kritiker)
- In der Kritik von Richard Combs erfahre ich erstmals wirklich, was im Film passiert. Hier zu lang gehört das zum Inhalt. Der Abschnitt ist auch insgesamt zu lang. Peter Gimbel erklärt zum Ende was der Film nicht ist – ohne einen tieferen didaktischen Anspruch und wissenschaftliche Vorgaben - trotzdem ein Dokumentarfilm? Nochmal - was wird im Film dokumentiert - der weiße Hai kaum, da er ja nur am Ende auftaucht.
- Fazit: Einleitung und Inhaltsangabe - nicht ganz deutlich, worum es im Film geht. Kritik etwas lang, Bedeutung teils herausgestellt. Karte mit Drehorten wäre hilfreich. Sprachlich ok. Deutsche Zitate unklar. Was mir fehlt sind literarische (filmische) Vorlagen. Mir fehlt der Bezug zum Vorbild: eine Mannschaft, die den Hauptteil der Handlung einem bösen Fisch hinterher fährt, gab es vorher sowohl als Buch, wie später als Film: Melvills Moby-Dick und die Verfilmung mit Gregory Peck sind schon deutliche Vorlagen, das sollte auch irgendeinem der Kritiker aufgefallen sein.
Ich hoffe die Anmerkungen helfen. Beste Grüße --Rlbberlin (Diskussion) 09:29, 30. Okt. 2016 (CET)
Es folgen meine:
- Einleitung und Inhalt: Wortwiederholungen (insgesamt, zahlreich, gesichtet) , sprachlich insgesamt etwas ungeschickt
- Hintergrund und Wirkung: sehr schöne Gliederung und interessant erzählt
- Sehr langer Satz: Zuletzt reisten sie zum Dangerous Reef, wo sie endlich Erfolg hatten und mit einer Mischung aus Blut und Waltran, das sie über einen Zeitraum von 36 Stunden in das Wasser gaben, drei Weiße Hai anlocken konnten.
- Übersetzung: drehte sich vom Wasser überdeckt (???), besser vielleicht eine andere Passage gewählt oder narrativ umgesetzt
- Filmkritiken: Sehr schön ausführlich, alle Seiten behandelt
- Zitatvorlage: Vorlage:Zitat-en mit Übersetzung wäre besser gewesen
- Quellen: Gibt es nur so wenig Material? waren keine Filmfachbücher zur Hand? Insbesondere in Zusammenhang mit dem Spielberg-Film ließe sich da bestimmt noch etwas finden. --Gripweed (Diskussion) 11:24, 1. Nov. 2016 (CET)
Zitat unvollständig übersetzt
BearbeitenWie eine IP richtig angemerkt hat, ist das Zitat im Abschnitt "Hintergrund und Wirkung" unvollständig übersetzt. Gute Englischkenntnisse gesucht! :) Liebe Grüße --Lynxbiru (Diskussion) 14:34, 30. Aug. 2019 (CEST)