Neu angelegte Artikel mit anderen Sprachen verknüpfen Bearbeiten

Dieser Baustein verhindert die automatische Archivierung dieses Abschnitts und seiner Unterabschnitte.

Hallo Onkelkoeln, vielen Dank für die zahlreichen Übersetzungen.

Damit diese dem Leser auch in anderen Sprachen zur Verfügung stehen (bzw. umgekehrt auch Lesern der Artikel in anderen Sprachen der deutschsprachige Artikel; links unter Navigationspunkt "In anderen Sprache") können diese dem zugehörigen Wikidata-Objekt zugeordnet werden.

Bei Übersetzungen findet man das entsprechenden Wikidata-Objekt über den ursprünglichen Artikel, aus dem der Artikel übersetzt wurde.

Beispiele:

usw.

Die Beschreibung aus dem Wikidata-Objekt wird auch für die mobile Ansicht (Beispiel https://de.m.wikipedia.org/wiki/Alexandre_%C3%89tard) verwendet und oben direkt unterhalb des Lemmas angezeigt.

Siehe auch

--M2k~dewiki (Diskussion) 20:50, 27. Apr. 2021 (CEST)Beantworten

Hallo, ich bin im Besitz des offiziellen Sterbescheins von Urs Frauchiger. Erste Nachrichten zu seinem Tod sind heute auf SRF 2 erschienen. https://www.swissinfo.ch/ger/musikwissenschaftler-und-kulturkritiker-urs-frauchiger-verstorben/48859952== Frage zu Personendaten ==

Dieser Baustein verhindert die automatische Archivierung dieses Abschnitts und seiner Unterabschnitte.

Hallo Onkelkoeln, du machst darauf aufmerksam, dass das Sterbedatum von Reinbert Evers nicht belegt sei. Ich erhielt vom behandelnden Arzt des Reinbert am 29. Oktober eine mail, die er im Auftrag der Witwe des Verstorbenen an alle Freunde und Geschäftspartner des Gitarristen verschickt mit der Nachricht, er sei "gestern Nachmittag verstporben". Sowas setzt man denn doch nicht als Beleg in eine Fußnote. Also gut, denn warte ich noch eine Pressenotiz ab, die dann als Quelle gültig ist. Aber sag mal, sind immer alle Geburts- und Sterbedaten in WIKIPEDIA durch Quellen belegt??? Klaus Hinrich Stahmer--Klaus Hinrich Stahmer (Diskussion) 06:50, 31. Okt. 2022 (CET) Moin, Du hattest mich darauf hingewiesen, bei Personendaten alle Felder zu nutzen, also auch die, welche keine Angaben beinhalten [1]. Ich werde mich bemühen, das künftig zu beherzigen. Dazu eine Lernfrage: Was ist die Folge, wenn ich das nicht mache / vergesse? Freundliche Grüße, --Rudolf C22 (Diskussion) 21:46, 29. Okt. 2022 (CEST)Beantworten

Die Daten entsprechen dann nicht dem erforderlichen Format. Mehr dazu findet sich unter H:PD. Gruß zurück --dä onkäl us kölle (Diskussion) 08:01, 30. Okt. 2022 (CET)Beantworten
Also die Folgen:
  • Im Tool persondata wird die entsprechende Angab nicht angezeigt und eine Suche nach diese Feldern ist nicht möglich
  • In der Liste der Biografien wird das auch nicht angezeigt (Kurzbeschreibung und Geburts/Sterbejahr)
  • Es gibt so eine Fehlerliste wo das Geburts- und Sterbejahr mit Vorkommen in anderen Artikeln abgeglichen wird, dieser Abgleich ist bei fehlenden Angaben nicht möglich
  • und die schlimmste Folge: dä onkäl us kölle macht dich darauf aufmerksam  Vorlage:Smiley/Wartung/teufel 
--Wurgl (Diskussion) 09:43, 30. Okt. 2022 (CET)Beantworten
Moin von der Nordsee und einen ganz herzlichen Dank für die Antworten.
Und nichts für ungut, aber die Erläuterungen von Wurgl waren besonders hilfreich für mich.
Das habe ich nun verstanden.
Viele Grüße, --Rudolf C22 (Diskussion) 19:17, 30. Okt. 2022 (CET)Beantworten
Ja, es stimmt, am Sonntagmorgen bin ich manchmal etwas kurz angebunden, sorry dafür... --dä onkäl us kölle (Diskussion) 19:31, 30. Okt. 2022 (CET)Beantworten
Genau so soll es am Sonntag sein. Übrigens gestern 29.994 Zugriffe auf https://persondata.toolforge.org/p/<irgendwas>, sind aber zumeist Scripte oder Bots. 25.405 hatten als Referrer Google.com, das sieht nach irgendeinem Bot aus. 699 Zugriffe hatten als Referrer die Wikipedia. (Ich sehe im Logfile nicht die IP-Adresse, daher kann ich nicht sagen wer das aufruft). Man soll das Tool nicht unterschätzen. --Wurgl (Diskussion) 19:45, 30. Okt. 2022 (CET)Beantworten
Was Du alles herausbringst ;-) Danke und Gruß --dä onkäl us kölle (Diskussion) 19:50, 30. Okt. 2022 (CET)Beantworten
Kein Problem, ich verstehe das mit dem Sonntagmorgen!
Auf jeden Fall zeigt mir das Ganze, daß ich noch ziemlich viel zu lernen habe. Diese Werkzeuge im Hintergrund haben für mich derzeit noch 7 Siegel.
Noch einmal vielen Dank für die freundliche Unterstützung und Euch beiden alles Gute! --Rudolf C22 (Diskussion) 19:53, 30. Okt. 2022 (CET)Beantworten
Und Dir weiterhin einen guten Start hier. --dä onkäl us kölle (Diskussion) 20:00, 30. Okt. 2022 (CET)Beantworten
Gestern am 28.2 war da ein Fehlerchen und daher gabs keine Protokolleinträge. Sorry dafür.
Vorgestern ist eine Datenbankabfrage hängen geblieben. Nach über zwei Stunden kam das Timeout, hab dann dieselbe Abfrage ausprobiert und die hat 0,0irgendwas Sekunden gebraucht. Warum und wieso? Kein Schimmer. Jedenfalls hab ich da ein bissl was umgebaut, damit ich in solch einem Fall den Bot abschießen und neu starten kann und – das ist der Grund gewesen - der dumme Bot bei einem Neustart und Fortsetzungslauf sich die Einträge in dem Protokoll auch merkt. Und da hab ich was nicht gar so Schlaues getippt, daher ist da nix rausgekommen. Jetzt sollte das wieder wie gewohnt laufen.
Und die Liste unten … hast ja gesehen, dass ich die eingebaut habe. Danke dafür! --Wurgl (Diskussion) 08:57, 1. Mär. 2023 (CET)Beantworten
Danke für die Info. Der Rest der Klammerliste sind hpts. Problenfälle, mal schauen... --dä onkäl us kölle (Diskussion) 09:02, 1. Mär. 2023 (CET)Beantworten

Lorepa Wangchug Tsöndru Bearbeiten

Dieser Baustein verhindert die automatische Archivierung dieses Abschnitts und seiner Unterabschnitte.

Was könnte der Klammerausdruck in ALTERNATIVNAMEN bedeuten? --Wurgl (Diskussion) 21:26, 26. Dez. 2022 (CET)Beantworten

Uff, da bin ich erst einmal ratlos. Translator hilft nicht weiter. Muss man wohl einen Autor fragen, der tibetisch kann. --dä onkäl us kölle (Diskussion) 07:57, 27. Dez. 2022 (CET)Beantworten
Hmm … Hintergrund: ich hab gestern mal die Klammerausdrücke "sauber" gemacht, also ein Leerzeichen davor gesetzt und dann ausgewertet und Tippfehler korrigiert (bis ich keine Lust mehr hatte und die Augen wund geguckt waren), da hab ich das gesehen. Es gibt noch etliche wo "gaS", "siS" und was es noch alles an Sprachvorlagen der Art {{xxS|blubb}} gibt, insgesamt ca. 100 unterschiedliche Sprachvorlagen. --Wurgl (Diskussion) 09:33, 27. Dez. 2022 (CET)Beantworten
Wenn Du ne Liste hast, kann ich gern einsteigen, habe allerdings heute und morgen nicht soo viel Zeit. --dä onkäl us kölle (Diskussion) 09:36, 27. Dez. 2022 (CET)Beantworten
Eventuell ja. Hauptsächlich hab ich das gemacht, weil im persondata-Tool konnte man nach dem "Namen" "vollständiger Name" suchen und es gab 124.743 Treffer. Oder nach Geburtsname, da gab es 24.734 Treffer. Wenn du jetzt nach "Name" suchst, gibt es 6 Treffer, immer noch seltsam aber scheinbar okay. --Wurgl (Diskussion) 10:37, 27. Dez. 2022 (CET)Beantworten
Taucht gleich in Benutzer:Wurgl/Klammerausdrücke in Personendaten auf (große Liste, >400k) --Wurgl (Diskussion) 15:37, 27. Dez. 2022 (CET)Beantworten
Holla! Da lässt sich einiges vereinfachen, aber ne Menge unterschiedliche Klammerausdrücke werden bleiben. Schau mir das in den nächsten Tagen mal im Detail an und werde auch ein paar Sachen bearbeiten. --dä onkäl us kölle (Diskussion) 22:17, 27. Dez. 2022 (CET)Beantworten
Wie gesagt, diese Quasi-Sprach-Vorlagen ruS, etc. find ich nicht so toll. Und oft auch Klein/Großschrebung "(geburtsname)" vs. "(Geburtsname)" hab ich heute korrigiert. Ein paar Fehlalarme sind natürlich auch dabei. --Wurgl (Diskussion) 22:29, 27. Dez. 2022 (CET)Beantworten
Ersteres sehe ich genauso, das ist unverständlich. --dä onkäl us kölle (Diskussion) 22:31, 27. Dez. 2022 (CET)Beantworten
Die Liste ist jetzt geteilt in die 229 Fälle die vorlagenähnlich sind und der Rest. Ich frage mich, ob ich das nicht per Bot tauschen soll. Die Sprachnamen hab ich automagisch aus den Vorlagen extrahiert, da fehlen noch ein paar. Soll ich das so tauschen, auch mit der Groß-/Kleinschreibung wie in der zweiten Spalte? Und soll ich das per Bot machen? --Wurgl (Diskussion) 12:33, 29. Dez. 2022 (CET)Beantworten
Das sieht doch schon mal gut aus. Die erste Liste kannst Du m. E. per Bot erledigen. Nur warum "Ägyptitsch-Arabisch" als Ersatz groß geschrieben sein soll, weiß ich nicht. Bei der Rest-Liste steige ich jetzt mal "zu Fuß" ein. Sagst Du kurz Bescheid, bevor Du einen neuen Lauf startest? --dä onkäl us kölle (Diskussion) 12:55, 29. Dez. 2022 (CET)Beantworten
Ich hab da den Parameter "SERVICE" aus dem Quelltext der Vorlage rausgepult. Von dort kommt das. --Wurgl (Diskussion) 13:00, 29. Dez. 2022 (CET)Beantworten
Oops. Sind bissl mehr. Ich hab die Kollegen mit Kleinbuchstaben (sowas wie myS) am Anfang ignoriert. 705 Artikel werde ich wohl anfassen. --Wurgl (Diskussion) 17:02, 29. Dez. 2022 (CET)Beantworten
War mir auch schon aufgefallen :-) --dä onkäl us kölle (Diskussion) 17:04, 29. Dez. 2022 (CET)Beantworten
deS und DeS lass ich aus. Weiß nicht, ob man "(deutsch)" dazuschreiben muss, kommt wohl darauf an ob die Person aus dem westlichen Europa oder von jwd kommt. --Wurgl (Diskussion) 17:19, 29. Dez. 2022 (CET)Beantworten
Magst du dir die 12 Testedits vom Bot mal angucken. Den Standard-Kram mach ich immer mit. --Wurgl (Diskussion) 17:41, 29. Dez. 2022 (CET)Beantworten
Das sieht aus meiner Sicht gut aus. Danke! --dä onkäl us kölle (Diskussion) 21:26, 29. Dez. 2022 (CET)Beantworten
Hab gestern nach deinem Sanktus durchgefeudelt und die Liste neu erstellt. --Wurgl (Diskussion) 09:18, 30. Dez. 2022 (CET)Beantworten
Schon gesehen, gratias. --dä onkäl us kölle (Diskussion) 09:40, 30. Dez. 2022 (CET)Beantworten

Auffällig ist die sehr ausgeprägte Namenskultur bei Schachspielern. Offenbar deren Spezialität, die ich erst einmal nicht anfasse. --dä onkäl us kölle (Diskussion) 10:53, 30. Dez. 2022 (CET)Beantworten

Wenn du nach Namen sortierst, dann sind ganz am Ende ein paar Chinesen (ohne Kontrabass und auch mehr als drei), bei denen ist wohl der Name in Klammer und die Sprache/Schrift außerhalb der Klammer. Und einen mit # hab ich heute angefasst. --Wurgl (Diskussion) 12:03, 30. Dez. 2022 (CET)Beantworten
Ehrlich gesagt traue ich mich da am wenigsten ran, weil das trotz Translator eher Blindflug ist. Das mag ich nicht so gern... --dä onkäl us kölle (Diskussion) 13:26, 30. Dez. 2022 (CET)Beantworten
Zwei oder drei (war aber griechisch und ukrainisch und noch sowas) hab ich mal gefixt. Da war in Klammer ganz klar der Name in anderer Schreibweise. --Wurgl (Diskussion) 17:04, 31. Dez. 2022 (CET)Beantworten
Bei Madura Kulatunga ist gestern ein "siS" hinzugekommen (eine IP). Ich denke, ich lass den Bot einmal die Woche drüberlaufen, was meinst du? --Wurgl (Diskussion) 17:04, 31. Dez. 2022 (CET)Beantworten
Ja, das ist eine gute Idee. In diesem Sinne alles: Gute für das Neue Jahr. Viele Grüße --dä onkäl us kölle (Diskussion) 20:15, 3. Jan. 2023 (CET)Beantworten
Hi Wurgl, vielleicht könntest Du dem Bot auch noch beibringen, den String "er Name)" durch ")" zu ersetzen, das könnte einige nervige Massenedits ersparen. Danke und Gruß --dä onkäl us kölle (Diskussion) 16:33, 9. Jan. 2023 (CET)Beantworten
... und auch gleich "e Schreibweise" entsprechend? --dä onkäl us kölle (Diskussion) 16:37, 9. Jan. 2023 (CET)?Beantworten
Ich schau mal. --Wurgl (Diskussion) 16:39, 9. Jan. 2023 (CET)Beantworten
"(vollständiger Name)" ==> (vollständig)" willst du wahrscheinlich nicht, das wären 140.000 Edits und das würde mein Botflag nicht überleben. --Wurgl (Diskussion) 18:09, 9. Jan. 2023 (CET)Beantworten
Oh, danke, da hast Du sehr Recht, "vollständiger Name" ist gut eingeführt und sollte so bleiben. --dä onkäl us kölle (Diskussion) 18:38, 9. Jan. 2023 (CET)Beantworten
Und aus "(andere Schreibweise)" soll nicht "(ander)" werden. Ich muss das andersrum angehen. Erst die Kandidaten für die Ersetzung rauspfriemeln, dann diese Liste durchgucken und genau die passenden in den Bot einwerfen. Aber morgen und übermorgen ist auch noch ein Tag. --Wurgl (Diskussion) 18:48, 9. Jan. 2023 (CET)Beantworten
Aber ja! --dä onkäl us kölle (Diskussion) 18:50, 9. Jan. 2023 (CET)Beantworten
"er Name"
  • ?? adelshistorischer Name
  • altgriechischer Name
  • ?? amerikanisierter Name
  • ?? anglisierter Name
  • arabischer Name
  • argentinischer Name
  • armenischer Name
  • ?? baptistischer Name
  • belarussischer Name
  • belgischer Name
  • ?? britischer Name
  • ?? buddhistischer Name
  • chinesischer Name
  • ?? christianisierter Name
  • ?? dynastischer Name
  • ?? eingedeutschter Name
  • englischer Name
  • französischer Name
  • georgischer Name
  • hebräischer Name
  • ?? indianischer Name
  • irakischer Name
  • irischer Name
  • islamischer Name
  • ?? italianisierter Name
  • italienischer Name
  • japanischer Name
  • ?? japanisierter Name
  • jiddischer Name
  • ?? jugoslawischer Name
  • jüdischer Name
  • katalanischer Name
  • koreanischer Name
  • lateinischer Name
  • ?? latinisierter Name
  • ?? muslimischer Name
  • niederländischer Name
  • polnischer Name
  • portugiesischer Name
  • rumänischer Name
  • russischer Name
  • samoischer Name
  • serbischer Name
  • sorbischer Name
  • spanischer Name
  • südkoreanischer Name
  • thailändischer Name
  • ukrainischer Name
  • vietnamesischer Name
"e Schreibweise"
  • Bulgarische Schreibweise
  • Kyrillische Schreibweise
  • US-amerikanische Schreibweise
  • altgriechische Schreibweise
  • amerikanische Schreibweise
  • ?? anglisierte Schreibweise
  • arabische Schreibweise
  • armenische Schreibweise
  • aserbaidschanische Schreibweise
  • baschkirische Schreibweise
  • belarussische Schreibweise
  • bulgarische Schreibweise
  • chinesische Schreibweise
  • deutsche Schreibweise
  • englische Schreibweise
  • französische Schreibweise
  • georgische Schreibweise
  • griechische Schreibweise
  • hebräische Schreibweise
  • isländische Schreibweise
  • italienische Schreibweise
  • japanische Schreibweise
  • kasachische Schreibweise
  • katalanische Schreibweise
  • kirgisische Schreibweise
  • koreanische Schreibweise
  • kroatisch-serbische Schreibweise
  • kroatische Schreibweise
  • kyrillisch-russische Schreibweise
  • kyrillische Schreibweise
  • lateinische Schreibweise
  • mazedonische Schreibweise
  • neugriechische Schreibweise
  • niederländische Schreibweise
  • norwegische Schreibweise
  • ossetische Schreibweise
  • polnische Schreibweise
  • portugiesische Schreibweise
  • rumänische Schreibweise
  • ?? russifizierte Schreibweise
  • russische Schreibweise
  • schwedische Schreibweise
  • serbisch-kyrillische Schreibweise
  • serbische Schreibweise
  • serbokroatische Schreibweise
  • slowakische Schreibweise
  • slowenische Schreibweise
  • spanische Schreibweise
  • tadschikische Schreibweise
  • türkische Schreibweise
  • ukrainische Schreibweise
  • ungarische Schreibweise
Bist du so nett und streichst diejenigen raus, die ich nicht anfassen soll. Die Mit Fragezeichen sind für mich fraglich, entweder weil das keine Sprache ist oder "ierter Name"/"ierte Schreibweise" (oder der Tippfehler hiastorisch). Ev. hab ich ein paar zuviel. Und bis auf das "US-" sollte ich wohl auf Kleinschreibung wandeln. --Wurgl (Diskussion) 20:50, 9. Jan. 2023 (CET)Beantworten
Super! Hoffentlich habe ich das "Rausstreichen" richtig verstanden: Die nicht gewünschten Listeneinträge habe ich einfach gelöscht. Falls das nicht okay war, markiere ich sie nochmals mit oder so. Mit der Kleinschreibung aller Einräge außer "US-amerikanisch" hast Du völlig Recht. --dä onkäl us kölle (Diskussion) 21:16, 9. Jan. 2023 (CET)Beantworten
Passt schon. Da hab ich tatsächlich ein paar übersehen. --Wurgl (Diskussion) 21:18, 9. Jan. 2023 (CET)Beantworten
Sodale! 4118 Treffer (okay, da ist ein SrS dabei, welches seit Samstag hinzugekommen ist; Samstag läuft dieses Ersetzen der Template-ähnlichen Dinger). Also ca. 7 Stunden Botlauf
Der Änderungskommentar wäre dann "Bot: Klammerausdruck in Vorlage:Personendaten vereinheitlicht"
Soll ich loslegen? --Wurgl (Diskussion) 16:41, 10. Jan. 2023 (CET)Beantworten
Aus meiner Sicht: nur zu! --dä onkäl us kölle (Diskussion) 16:47, 10. Jan. 2023 (CET)Beantworten
Vermutlich sollte ich die Klammer-Ausdruck-Liste neu generieren, oder? Dass der Bot durch ist, muss ich ja nix extra sagen. --Wurgl (Diskussion) 09:08, 11. Jan. 2023 (CET)Beantworten
Prima, da schaue ich mal wieder. --dä onkäl us kölle (Diskussion) 16:44, 11. Jan. 2023 (CET)Beantworten
Hallo @Wurgl, so, jetzt habe ich mich einmal grob durch die Liste durchgearbeitet. Das Ergebnis ist aber bei Weitem noch nicht konsistent. Mein Vorschlag: Mit dem nächsten Durchlauf könntest Du noch ein paar Dinge in Dein Edit-Skript übernehmen:
Grundsätzlich würde ich in diesem Schritt jeweils nur komplette Klammerinhalte löschen/ändern, keine Teilinhalte, also z. B. Alternativname => (löschen), aber Alternativname, englisch => nicht verändern.
Alternativname => (löschen)
Alternativschreibung ==> (löschen)
Alternativschreibweise ==> (löschen)
Kurzform ==> (löschen)
Mädchenname ==> Geburtsname
Name nach Heirat ==> Ehename
abweichende Namensschreibweise ==> (löschen)
abweichende Schreibweise ==> (löschen)
alternative Schreibweise ==> (löschen)
alternativer Name ==> (löschen)
andere Schreibweise ==> (löschen)
falsche Namensform ==> Falschschreibung
ganzer Name ==> vollständiger Name
kompletter Name => vollständiger Name
th ==> Thai
verheiratet ==> Ehename
Latein ==> lateinisch
spanische Namensform ==> spanisch
Für Fragen: gerne fragen. Gruß --dä onkäl us kölle (Diskussion) 18:11, 29. Jan. 2023 (CET)Beantworten
Wenn ich mich (oder du dich) nicht vertippt hab, dann wären das 2318 betroffene Artikel. Ich schau mir noch ein wenig die Augen wund und ev. lass ich das morgen laufen. Vielleicht liest ja jemand mit und hat Einwände oder Anregungen. --Wurgl (Diskussion) 19:39, 29. Jan. 2023 (CET)Beantworten
Der Kollesche APPERbot ist da gestern durchgelaufen. Die Liste Benutzer:Wurgl/Klammerausdrücke in Personendaten hab ich danach auch aktualisiert. --Wurgl (Diskussion) 12:02, 1. Feb. 2023 (CET)Beantworten
So, nächste Runde ist durch. Jetzt ist wohl hauptsächlich Fleißarbeit übrig. Einige Inkonsistenzen der Art "revidierte Romanisierung" vs. "Revidierte Romanisierung" oder reine Reihenfolgefragen (z. B. "Hangeul, Geburtsname" vs. "Hangeul, Geburtsname") würde ich beibehalten. Beim Russischen ud Chinesischen lässt sich sicher noch was rasholen, aber da müsste man wohl die Fachredaktionen einbinden. - Lässt sich die Anzahl der nun noch nötigen Skriptläufe für die Fehlerliste verringern, wenn Du die Cut-off-Grenze von 10 auf 20 Einträge hochsetzt? Oder macht das den Output zu dick? Oder hast Du eine andere Idee dafür? Gruß und schönes WE --dä onkäl us kölle (Diskussion) 18:59, 3. Feb. 2023 (CET)Beantworten
Ich könnte bei mehr als 10 einen solchen Link setzen. Grundsätzlich ginge natürlich ein Hochsetzen auch, aber wird dann die Liste nicht zu groß (in kB). --Wurgl (Diskussion) 19:28, 3. Feb. 2023 (CET)Beantworten
Das mit dem Link wär mir Recht.--dä onkäl us kölle (Diskussion) 09:23, 4. Feb. 2023 (CET)Beantworten
Hab ich schon gestern laufen lassen. --Wurgl (Diskussion) (ohne (gültigen) Zeitstempel signierter Beitrag von Wurgl (Diskussion | Beiträge) 09:33, 4. Feb. 2023 (CET))Beantworten
Bin mal wieder durch. Frage: Könntest Du die Liste nun als regelmäßiges Update generieren und evtl. zuvor noch gegen eine Positivliste abgleichen? --dä onkäl us kölle (Diskussion) 09:07, 7. Feb. 2023 (CET)Beantworten
In der Nacht von Fr. auf Samstag läuft der Bot durch und macht die Änderungen (die beiden Listen oberhalb in diesem Abschnitt). Wäre also schlau, wenn die Liste unmittelbar danach gebaut wird. Also auch in der Nacht Fr./Sa. oder ein anderer Tag.
Zur Positiv-Liste: Du willst sowas wie "Geburtsname", "Ehename", "italienisch" etc. wohl draußen haben, vermute ich jedenfalls. Die Frage ist: Nur der exakte Klammerausdruck oder auch "Geburtsname, italienisch" und in dem Fall: Rauslassen weil sowohl das Wort Geburtsname, als auch das Wort "italienisch" enthalten ist? Groß-/Kleinschreibung beachten oder ignorieren? So in der Art? --Wurgl (Diskussion) 10:18, 7. Feb. 2023 (CET)Beantworten
zu 1.: ja, genau
zu 2.: Mein Vorschlag: erst einmal nur die exakten Klammerausdrücke rauslassen. Beim Rest scheint mir zu wenig vorhersehbar, was da kommt. Es könnten auch unsinnige Kombinationen von eigentlich sinnvollen Wörtern auftreten, die dann durchrauschen. Groß- und Kleinschreibung würde ich weiterhin beachten. Danke schon mal! --dä onkäl us kölle (Diskussion) 15:15, 7. Feb. 2023 (CET)Beantworten
Ich hab jetzt mal laufen lassen. Die Ziele aus den Listen oben hab ich alle rausgenommen. Da sind wohl noch weitere. Jetzt gibts diese Möglichkeiten: ich nehme alle raus, die öfter als x-mal vorkommen (x ist eine Zahl zwischen pfümpf und elfundelfzig) oder irgendwo gibts eine eingetippte Liste oder eine Kombination. Die Liste könnte ähnlich Benutzer:APPERbot/Internetquelle/sprache aufgebaut sein. Ich kann auch die bisherige Ersetzungstabelle so aufbauen, bin da flexibel :-) --Wurgl (Diskussion) 00:52, 8. Feb. 2023 (CET)Beantworten
Danke, schaue ich mir gerne an. Bin aber vstl. heute und morgen eher wenig online. --dä onkäl us kölle (Diskussion) 08:58, 8. Feb. 2023 (CET)Beantworten
Hab die neue Liste jetzt nochmals halb durchgesehen, da ist wenig Neues dabei. Und gegrübelt. Das bisher Überlegte ist alles zu kompliziert. Sollen wir nicht einfach mit einer täglichen oder wöchentlichen Update-Liste der Klammerausdrücke weiterarbeiten? Das ist vermutlich überschaubarer, schnell durchgeesehen und fuktioniert auch ohne viele Positivlisten und andere nebenher zu pflegende Dinge. Das wäre mir einen Versuch wert, der für Dich wohl auch ohne großen Zusatzaufwand laufen könnte. Sorry für mein Hin und Her. --dä onkäl us kölle (Diskussion) 16:48, 8. Feb. 2023 (CET)Beantworten
Mach dir da keine Gedanken um meine Zeit. Ich steck einmal was rein und erspare uns allen bei jedem Guck etwas Zeit, das summiert sich im Laufe der Tage, Wochen, Monate, Jahre :-) Auch wegen Hin und Her denk nicht nach, gut Ding braucht Weile und manchmal ein paar Versuche.
Abgesehen davon hab ich eine Zweitverwertung solch einer Liste: Ich kann auch im persondata-Tool genau diese Klammerausdrücke aus dem Volltextindex rausnehmen, dort aber etwas radikaler als hier. Siehe Kommentar ganz oben "10:37, 27. Dez. 2022", wobei momentan bin ich etwas zu radikal und nehme alles raus. --Wurgl (Diskussion) 16:57, 8. Feb. 2023 (CET)Beantworten
Nun gut. Dann mache ich mich in den nächsten Tagen mal an eine Positivliste auf der Grundlage der aktuellen Fehlerliste. --dä onkäl us kölle (Diskussion) 17:03, 8. Feb. 2023 (CET)Beantworten
So, hier mein erster Vorschlag für eine Positivliste für den gesamten Klammerausdruck, erst einmal A bis M (groß und klein). Geht das mit # als Wildcard-Symbol?
1### bis 1###
1### bis 20##
1###–1###
1###–20##
20## bis 20##
20##–20##
ab 1###
ab 200#
ab 200#
ab 201#
ab 2020
ab 2021
ab 2022
ab 2023
abchasisch-lateinisch
abgekürzter Name
Abt
Abtname
Ad-hoc-Umschrift
ADB
Adelsname vor der Ehe
Adelsprädikat
adelsrechtlicher Titel
Adelstitel
Adoptionsname
Adoptivname
Adoptivname, deutsch
afrikanischer Name, seit 1975
Agentenname
ägyptisch
Akademiename
Akademikername
akademischer Beiname
akkadisch
AKL
Akronym
Aliasname
Allianzname
Allsvenskan, UEFA
als Bischof
als Bischof von Basel
als Bischof von Freising
als Bischof von Gurk
als Bischof von Konstanz und Würzburg
als Bischof von Kurland
als Bischof von Ösel
als Bischof von Verdun
als Burggraf
als Darsteller
als Erwachsener
als Erzbischof und Kurfürst
als Erzbischof von Gnesen
als Erzbischof von Mainz
als Fürstpropst
als Graf
als Graf der Champagne
als Graf von La Marche
als Graf von Vendôme
als Graf von Wettin
als Graf von Württemberg-Stuttgart
als Großfürst
als Großherzog der Toskana
als Großherzog von Hessen und bei Rhein
als Herausgeberin
als Herrscher und Geburtsname
als Herzog
als Herzog von Berg
als Herzog von Jülich
als Influencerin
als Kaiser
als Klosterschwester
als König
als König von Holland
als König von Kroatien
als König von Litauen
als König von Navarra
als König von Norwegen
als König von Portugal
als König von Spanien
als Kurfürst
als Kurfürst von Bayern
als Kurfürst von der Pfalz
als Landgraf von Hessen-Darmstadt
als Maler
als Playboy-Model
als Politikerin China
als Pornodarsteller
als Probst
als Propst
als Regisseur
als Reichsfürst
als Schachfunktionärin
als The-Network-Mitglied
als Travestiekünstler
altäthiopisch
altbulgarisch
alte deutsche Schreibweise
alte Literatur
alte Rechtschreibung
alte Schreibweise
altenglisch
Alter Ego
alternativ
alternative Lesung
alternative Romanisierung
alternative Schreibung
alternative Transkription
alternative Transkription, wirklicher Name
alternativer Name, japanisch
alternativer vollständiger Name
Alternativlesung
Alternativname
Alternativname, japanisch
altnordisch
altnorwegisch
altostslawisch
altpersisch
altrussisch
altsüdarabisch
amharisch
Ammann
amtlich
anachronistisch
Anagramm
andere Lesung
andere Quellen
andere Transliteration
andere Zählung
angenommener Name
anglisch
Anrede im Amt
Ärabezeichnung, traditionell
arabisch, Ägypten
arabisch, Israel
arabisch, Nasab
arabisch, Umschrift
arabisiert
aragonesisch
armenisch-armenisch
armenisch-deutsch transkribiert
armenisch-lateinisch
armenisch, Aro
armenisch, englisch transkribiert
armenisch, Haro
armenisch, klassisch
armenisch, Künstlername
armenisch, reformiert
armenisch, transkribiert
armenisch, transliteriert
armenisch, wirklicher Name
armenischer Schachbund
assamesisch
assyrisch
äthiopisch
ausführliche hebräische Namensform
Autorenkürzel
Autorenname
Avatarin
awarisch
babylonisch
Bangla
baskisch
Bayern
Behelfsschreibung
bei Seidel
bei Theodoricus Monachus
Beiname
Beiname, chinesisch
Beiname, chinesisch, Lang- und Kurzzeichen
Beiname, deutsch
Beiname, französisch
Beiname, griechisch
Beiname, italienisch
Beiname, Lang- und Kurzzeichen
Beiname, lateinisch
Beiname, norwegisch
Beiname, Pinyin
Beiname, portugiesisch
belarussisch transkribiert
belarussisch-kyrillisch
belarussisch, kyrillisch
belarussisch, lateinisch
belarussisch, transkribiert
belarussisch, Transkription
belarussisch, vollständig, aserbaidschanisches Patronym
belarussisch, vollständig, slawisches Patronym
belarussische Lateinschrift
belarussische Transkription
Belgien
Bentname
berbisch
beschreibender Kunstname
Bettler
bevorzugter Name
bis 1###
bis 200#
bis 201#
bis 2020
bis 2021
bis 2022
bis 2023
Bischof
Bischof von Gurk
Bischof von Havelberg
Bischof von Lavant
Bischof von Münster
Bischof von Regensburg
Bischof von Seckau
Bischof von Utrecht
Bitchourin
bosnisch
bosnische Premijer Liga
botanisch-mykologisches Autorenkürzel
botanisches Autorenkürzel
brasilianisch
British Library
bryologisches Autorenkürzel
buddhistischer Name, japanisch
Bühnenname
Bühnenname, japanisch
bulgarisch bis 1945
bulgarisch-kyrillisch
bulgarisch, russisch
bulgarisch, transkribiert
bulgarisch, türkisch transkribiert
bulgarisch, veraltet
Bundesname
bürgerlich
bürgerliche Lesung
bürgerlicher Name
Cherokeesprache
ChessBase
chessgames.com
chessmetrics
Chessmetrics
Cheyenne-Name
chilenisch
chinesisch, Alias, Lang- und Kurzzeichen
chinesisch, Falschschreibung
chinesisch, Geburtsname
chinesisch, Geburtsname, Lang- und Kurzzeichen
chinesisch, japanisch
chinesisch, Kurzzeichen
chinesisch, Lang- und Kurzzeichen
chinesisch, Langzeichen
chinesisch, Pinyin
chinesisch, Pseudonym
chinesisch, Pseudonym, Lang- und Kurzzeichen
chinesisch, seit 2019
chinesisch, traditionell
chinesisch, vereinfacht
chinesisch, wirklicher Name
chinesische Lesung
chinesische Schrift
chinesische Schrift, traditionell
chinesische Schrift, vereinfacht
Chosŏn’gŭl
christlicher Name
christlicher Taufname
Codename
Damallsvenskan
Damallsvenskan, UEFA
dänisch-friesisch
dänischer jüdischer Geburtsname
darginisch-kyrillisch
darginisch-lateinisch
DBA
DBU
de
de Praga
Deckname
Deckname, BND
Deckname, deutsch
Deckname, HVA
Deckname, russisch
Deckname, ukrainisch
der Gestrenge
der Gichtbrüchige
detto Saggion
deutsch, amtlich
deutsch, Geburtsname
deutsch, modern
deutsch, Rufname
deutsch, unsicher
deutsch, vollständiger Name
deutsche Transkription
deutsche Transkription aus dem Belarussischen
deutsche Transkription aus dem Russischen
deutsche Transkription aus dem Ukrainischen
deutsche Transkription der russifizierten Namensform
deutsche Transkription der russischen Schreibweise
deutsche Transkription des Geburtsnamens, polnisch
deutsche Transkription, russisch
deutsche Transkription, ukrainisch
deutsche Transliteration
deutsche wissenschaftliche Transkription
Devanagari
DFB
DFL
Dharmaname
Diodor
DJ
DMG
DNB
dorisch
DSB
DSB, Falschschreibung
Dzongkha
ehemalige FIDE-Schreibweise
ehemalige Transkription, DSB, FIDE
ehemaliger Nachname
ehemaliger Name
ehemaliger Name, koreanisch, Hangeul
ehemaliger Rappername
ehemaliger Ringname
ehemaliger südkoreanischer Name
ehemaliger Titel
ehemaliger Wettkampfname
ehemaliger YouTube-Name
ehemaliges Pseudonym
ehemals
Ehename 19##–19##
Ehename 19##–20##
Ehename ab 19##
Ehename seit 19##
Ehename seit 201#
Ehename seit 202#
Ehename von 20## bis 201#
Ehename, belarussisch
Ehename, dritte Ehe
Ehename, englisch
Ehename, erste Ehe
Ehename, erste Ehe, offiziell
Ehename, erste Ehe, russisch
Ehename, fünfte Ehe
Ehename, geschieden
Ehename, japanisch
Ehename, kyrillisch
Ehename, russisch
Ehename, russisch transkribiert
Ehename, russisch-lateinisch
Ehename, vierte Ehe
Ehename, vor Einbürgerung in die USA
Ehename, westlicher Vorname
Ehename, zweite Ehe
Ehename, zweite Ehe, aberkannt
Ehename, zweite Ehe, Deckname
Ehename, zweite Ehe, russisch
Ehrenname
Ehrenname, Hangeul
Ehrenname, Hanja
Ehrenname, McCune-Reischauer
Ehrenname, revidierte Romanisierung
Ehrentitel
Ehrentitel, japanisch
Eigenname
Eigenname, andere Lesart
Eigenname, deutsch
Eigenname, japanisch
Eigenschreibweise
Eigenschreibweise, nach 1945
eigentliche Schreibung, japanisch
eigentlicher Name
Eigentranskription des Geburtsnamens
Eigenverwendung und medial zugeschriebener Name
elamisch
Enc. Islam
englisch aus armenisch
englisch transkribiert
englisch-russisch
englisch-ukrainisch
englisch, Falschschreibung
englisch, FIDE
englisch, FIFA
englisch, französisch
englisch, französisch, FIDE
englisch, Geburtsname
englisch, IBU
englisch, Künstlername
englisch, spanisch
englisch, spanisch, FIDE
englisch, transkribiert
englisch, Transkription
englisch, UEFA
englisch, UEFA, FIFA
englisch, vollständiger Name
englische Transkription, belarussisch
englische Transkription, Geburtsname
englische Transkription, russisch
englische Transliteration
englische Umschrift
erste Taufurkunde, 1935
Erzbischof
Esperanto
estonisiert
European Club Cup
Falkenstein-Münzenberg
falsche Identität
falsche Zuweisung
falscher Name
fälschlich
fälschlich als Geburtsname bezeichnet
Falschname
Falschschreibung, deutsch
Falschschreibung, englisch
Falschschreibung, FIDE
Falschschreibung, unsicher
färöisch
Farsi
fehlerhafte Lesung
FIDE
FIDE 19##
FIDE 19## bis 19##
FIDE 19## bis 20##
FIDE 20## bis 20##
FIDE 20## bis 20##
FIDE ab 199#
FIDE ab 20##
FIDE aktuell
FIDE bis 199#
FIDE bis 200#
FIDE bis 201#
FIDE-Karte
FIDE-Schiedsrichterpass
FIDE-Spielerpass
FIDE, DSB
FIDE, englisch
FIDE, englisch, französisch
FIDE, englisch, französisch, niederländisch
FIDE, Falschschreibung
FIDE, ICCF
FIFA
FIFA, englisch
FIFA, UEFA
fiktiv
Filmname
Firmname
FIS
FISA
FIVB
flämisch
flämisch, niederländisch
Flandern
Fliegerruf
formell
französisch-russisch
französisch, Falschschreibung
französisch, FIDE
französisch, historisch
französisch, Ordensname
französischer Kosename
Frau Botschafterin
Fruchtbringende Gesellschaft
früher Name
früher wirklicher Name
früherer Ehename
früherer Name
früheres Pseudonym
Galicien
galicisch
gälisch
Ganesan
gascognisch
gebräuchliche Transliteration
gebräuchliche Umschrift
gebräuchlicher Name
Geburtsname nach Änderung 1935
Geburtsname nach Wikipedia-Namenskonventionen kyrillisch
Geburtsname, Ad-hoc-Umschrift
Geburtsname, Ad-hoc-Umschrift nach Min-Aussprache
Geburtsname, Ad-hoc-Umschrift, kantonesisch
Geburtsname, Ad-hoc-Umschrift, Taishan-Dialekt
Geburtsname, alte Rechtschreibung
Geburtsname, alternative Umschrift
Geburtsname, Autorenname
Geburtsname, baschkirisch
Geburtsname, belarussisch
Geburtsname, belarussisch-kyrillisch
Geburtsname, belarussisch-lateinisch
Geburtsname, bulgarisch
Geburtsname, chinesisch
Geburtsname, chinesisch, Kurzzeichen
Geburtsname, chinesisch, Lang- und Kurzzeichen
Geburtsname, chinesisch, Langzeichen
Geburtsname, chinesisch, traditionell
Geburtsname, chinesisch, vereinfacht
Geburtsname, dänisch
Geburtsname, deutsch
Geburtsname, englisch
Geburtsname, englisch transkribiert
Geburtsname, estnisch
Geburtsname, FIDE
Geburtsname, finnisch
Geburtsname, georgisch
Geburtsname, griechisch
Geburtsname, Hangeul
Geburtsname, Hangeul, koreanisch
Geburtsname, Hanja
Geburtsname, Hanja, koreanisch
Geburtsname, hebräisch
Geburtsname, Hepburn
Geburtsname, Hepburn, japanisch
Geburtsname, IAST
Geburtsname, irisch
Geburtsname, italienisch
Geburtsname, italienisch, wirklicher Name
Geburtsname, japanisch
Geburtsname, japanisch, Kanji
Geburtsname, Jyutping
Geburtsname, Kanji, japanisch
Geburtsname, kantonesisch
Geburtsname, koreanisch
Geburtsname, koreanisch, Hangeul
Geburtsname, koreanisch, Hanja
Geburtsname, Künstlername
Geburtsname, Kurzform
Geburtsname, Kurzzeichen
Geburtsname, kyrillisch
Geburtsname, Langzeichen
Geburtsname, lateinisch
Geburtsname, mazedonisch
Geburtsname, McCune-Reischauer
Geburtsname, McCune-Reischauer, koreanisch
Geburtsname, Meisterschaftsname
Geburtsname, mongolisch
Geburtsname, nach der Heirat ihrer Mutter
Geburtsname, Pe̍h-ōe-jī
Geburtsname, persisch
Geburtsname, Pinyin
Geburtsname, polnisch
Geburtsname, revidierte Romanisierung
Geburtsname, Revidierte Romanisierung
Geburtsname, Revidierte Romanisierung, koreanisch
Geburtsname, Rufname
Geburtsname, rumänisch
Geburtsname, russisch
Geburtsname, russisch-kyrillisch
Geburtsname, russisch-lateinisch
Geburtsname, russisch, transkribiert
Geburtsname, ryūkyū
Geburtsname, serbisch
Geburtsname, serbisch-kyrillisch
Geburtsname, slowakisch
Geburtsname, sorbisch
Geburtsname, spanisch
Geburtsname, Spitzname
Geburtsname, Sportlername
Geburtsname, tadschikisch
Geburtsname, transkribiert
Geburtsname, Transkription
Geburtsname, tschechisch
Geburtsname, ukrainisch
Geburtsname, ukrainisch-kyrillisch
Geburtsname, ukrainisch-lateinisch
Geburtsname, ungarisch
Geburtsname, unsicher
Geburtsname, Urdu
Geburtsname, vollständiger Name
Geburtsname, vollständiger Name, deutsch
Geburtsname, Wade-Giles
Geburtsname, weißrussisch
Geburtsname, westlich
Geburtsname, wissenschaftliche Transliteration
Gegenpapst
geistlicher Name
geistlicher Name, japanisch
geistlicher Titel
Gelehrtenname
GEMA
Gemäldesignatur
gemeinsames Pseudonym mit Frederic Dannay
gemeinsames Pseudonym mit Manfred B. Lee
Gemeinschaftspseudonym
genannt
georgisch-lateinisch
georgisch-Mchedruli
georgisch, Geburtsname
georgisch, Koseform
georgisch, Kurzname
georgisch, transkribiert
georgisch, vollständiger Name
germanisch
Geschäftsname
ghanaisch
Ghostwriter
GND
GND, wahrscheinlich falsch
Goldhorusname
Goldname
Gotha
gotisch
Grab des Tjuloi in Saqqara
Grab des Tjuloi in Saqqara, Nr. 14
Grabinschrift
Graffiti-Name
Graffiti-Tag
gräzisiert
gräzisiert, latinisiert
Gräzisierung
Greene
griechisch, Geburtsname
griechisch, Künstlername
griechisch, lateinisch
griechisch, Pseudonym
griechisch, Rufname
griechisch, Spitzname
griechisch, unsicher
grönländisch
Großjährigkeitsname
Großjährigkeitsname, chinesisch
Großjährigkeitsname, chinesisch, Kurzzeichen
Großjährigkeitsname, chinesisch, Lang- und Kurzzeichen
Großjährigkeitsname, chinesisch, Langzeichen
Großjährigkeitsname, Jyutping
Großjährigkeitsname, Pinyin
Gruppenpseudonym
Guangdong-Romanisierung, kantonesisch
Gujarati
Gwoyeu Romatzyh
Häftlingsname
Hakka
Hancha
Hangeul
Hangeul, Geburtsname
Hangeul, koreanisch
Hangeul, Pseudonym
Hangeul, wirklicher Name
Hanja
Hanja, Geburtsname
Hanja, Kanji
Hanja, koreanisch
Hanyu Pinyin
Hanzi
Hào
Hatschepsut
hebräisch, Spitzname
hebräisch, transkribiert
hebräischer Vorname
hebraisiert
heidnisch
Heiligenname
Heiratsurkunde
Hepburn
Hepburn, Geburtsname
Hepburn, japanisch
Herrschaftsname
Herrschername
Herrschername, unsicher
Herzog von Schleswig
Heteronym
heutige Lesung
heutiger Name
heutiger offizieller Name
Hindi, Marathi
hispanisiert
historisch
Höflichkeitsname
Höflichkeitstitel
Hofname
Hofname, chinesisch
Holland
Horusname
IAAF
IAST
IBU
ICCF
II.
III
III.
im Þórðarbók
IM-Antrag
IM-Deckname
IMDB
in Anne Franks Tagebuch
in der Literatur häufig verwendet
in der Literatur verwendeter Name
in dieser Reihenfolge
in Göttingen
in Hamburg
in Kroatien
in Österreich unzulässige Namensform
in Serbien und Slowenien
in Tucholskys Texten
indigener Name
indisch
indisch, Kurzform
indologische Transkription
informell
Innu-Name
inoffizieller Name
inoffizieller vollständiger Name
international
international übliche Umschrift
international verwendet
internationale Schreibweise
internationale Transkription
internationale Umschrift
Internetname
Inuit
Inuktitut
IPA
IPA2
iranisch
iranische Liga
ISO-Transliteration
ISTAF
IV
IV.
Ivrit
Izzud-Din Umar A.
Jakobitische Erbfolge
japanisch-chinesisch
japanisch-koreanisch
japanisch, 1. postumer Name
japanisch, 16- bis 42-jährig
japanisch, 2. postumer Name
japanisch, Adoptionsname
japanisch, alte Schreibung
japanisch, alternative Eigenschreibung
japanisch, alternative Lesung
japanisch, alternative Schreibung
japanisch, amtlich
japanisch, amtlicher Name
japanisch, Anrede im Amt
japanisch, Autorenname
japanisch, Behelfsschreibung bei begrenztem Zeichensatz
japanisch, Beiname
japanisch, bis Mai 2003
japanisch, Bühnenname
japanisch, bürgerlich
japanisch, chinesisch, Pseudonym
japanisch, chinesische Schriftzeichen
japanisch, Ehename
japanisch, Ehrentitel
japanisch, früher wirklicher Name
japanisch, Geburtsname
japanisch, Geburtsname, Hepburn
japanisch, Geburtsname, Kanji
japanisch, Großjährigkeitsname
japanisch, Hani
japanisch, Hanja
japanisch, Heiratsname
japanisch, Hepburn
japanisch, heutiger Name
japanisch, Hiragana
japanisch, japanische Silbenschrift
japanisch, Kampfname
japanisch, Kana
japanisch, Kanji
japanisch, Kanji und katakana
japanisch, Kanji, Kyujitai
japanisch, Kanji, Shinjitai
japanisch, Katakana
japanisch, Kindheitsname
japanisch, Kindheitsname, Kanji
japanisch, koreanisch
japanisch, Kun-Lesung
japanisch, Künstlername
japanisch, Kurzname
japanisch, Kyūjitai
japanisch, lateinische Transkription
japanisch, lateinische Transkription der Lesung
japanisch, Lesung
japanisch, Lesung in japanischer Silbenschrift
japanisch, Man’yōshū
japanisch, modern
japanisch, Mönchsname
japanisch, Nihongi
japanisch, Ordensname
japanisch, Oyakata-Name
japanisch, posthumer Ehrentitel
japanisch, postum
japanisch, Pseudonym
japanisch, Pseudonym für Kurobara Hozonkai
japanisch, reformiert
japanisch, Ringname
japanisch, Romanpseudonym
japanisch, Rufname
japanisch, Schreibung
japanisch, Schreibung in chinesischen Schriftzeichen
japanisch, Schriftstellername
japanisch, Shinjitai
japanisch, später wirklicher Name
japanisch, Spitzname
japanisch, transliteriert
japanisch, Umschrift
japanisch, unreformiert
japanisch, vereinfacht
japanisch, vollständiger Name
japanisch, vor Amtsantritt
japanisch, Vorkriegsschreibung
japanisch, vormodern
japanisch, weltlicher Name
japanisch, wirklicher Geburtsname
japanisch, wirklicher Name
japanisch, wirklicher Name, Kanji
japanische Aussprache
japanische Lesung
japanische Lesung der Hangeul, Kana
japanische Lesung der Hangeul, Rōmaji
japanische Lesung der Hanja, Rōmaji
japanische Schreibung
japanische Schrift
japanische Transliteration
japanische Übertragung der koreanischen Lesung
japanischer Ehrentitel, posthum
japanisierte koreanische Lesung
japanisiertes koreanisch
javanisch
Judäa
Jugendname
Jülich
Jyutping
Jyutping, Alias
Jyutping, Geburtsname
kambodschanisch
Kampfname
Kampfname, japanisch
Kampfname, Langform
Kana, japanisch
Kanji
Kanji, japanisch
Kannada
kantonesisch
kantonesisch, Ad-hoc-Umschrift
kantonesisch, Spitzname
kantonesisch, vollständiger Name
kantonesisch, Yale
karakalpakisch
Karateka-Name
kasachisch-kyrillisch
kasachisch-lateinisch
kasachisch, russisch
kasachisch, transkribiert
kastilisch
Katakana, japanisch
katalanisch, vollständiger Name
kaüanisch
KCL
Khmer
Kindheitsname
Kindheitsname, japanisch
kirchlicher Name
kirgisisch-kyrillisch
kirgisisch-lateinisch
kirgisisch, russisch
KiWi
Klanname
Klanname, japanisch
Klarname
klassische spanische Namensform
Klostername
Klostername, serbisch
Kneipname
Komi
König von Jerusalem
königlicher Name
Königsliste von Abydos (Sethos I.)
Königspapyrus Turin
Konkani
Konvertitenname
koreanisch, Ad-hoc-Umschrift
koreanisch, Chosŏn’gŭl
koreanisch, Eigenromanisierung
koreanisch, Geburtsname
koreanisch, Hangeul
koreanisch, Hangeul, Künstlername
koreanisch, Hangeul, vollständiger Name
koreanisch, Hangeul, wirklicher Name
koreanisch, Hanja
koreanisch, Hanja, vollständiger Name
koreanisch, Hanja, wirklicher Name
koreanisch, japanisch
koreanisch, Kampfname
koreanisch, McCune-Reischauer
koreanisch, revidierte Romanisierung
koreanische, Chosŏn’gŭl
koreanische, Hancha
korrekte Lesung
korrekte Schreibweise
korrekte Transkription
korrekte Transkription aus dem russischen
korrekte Transliteration
korrekte tschechische Schreibweise
korrekte türkische Schreibweise
korrekter vollständiger Name
korsisch
Kosename
Kösener Corpslisten
Kösener Corpslisten 1960
Kriegsname
Kriegsname der Zulus
krimtatarisch
kroatisch, slowakisch
KSI
Kun-Lesung
Kunrei
Kunstfigur
Künstlername
Künstlername, chinesisch, Kurzzeichen
Künstlername, chinesisch, Lang- und Kurzzeichen
Künstlername, chinesisch, Langzeichen
Künstlername, Deckname
Künstlername, englisch
Künstlername, Filmrolle
Künstlername, griechisch
Künstlername, Hangeul
Künstlername, Hanja
Künstlername, Hepburn
Künstlername, japanisch
Künstlername, Jyutping
Künstlername, kantonesisch
Künstlername, koreanisch
Künstlername, Kosename
Künstlername, Kosename, russisch
Künstlername, krimtatarisch
Künstlername, Kurzform
Künstlername, kyrillisch
Künstlername, McCune-Reischauer
Künstlername, Namensänderung
Künstlername, Ostasien
Künstlername, Pe̍h-ōe-jī
Künstlername, Pinyin
Künstlername, Pseudonym
Künstlername, revidierte Romanisierung
Künstlername, serbisch
Künstlername, Spitzname
Künstlername, ukrainisch
Künstlername, ukrainisch-kyrillisch
Künstlername, ukrainisch-lateinisch
Künstlername, Wade-Giles
Künstlersignatur
kurdisch in arabischer Schrift
Kürzel
Kurzform, russisch
Kurzname
Kurzzeichen
kyrillisch-usbekisch
kyrillisch-usbekisch, russisch
kyrillisch, Geburtsname
kyrillisch, russifiziert
kyrillisch, transkribiert
kyrillisch, weißrussisch
kyrillisches Mongolisch
kyrillisches Usbekisch
Łacinka
Laienname
Laienname, japanisch
Lakota
Landesbibliographie MV
Langform
Langform des Kampfnamens
Langname
langobardisch
Langzeichen
lateinisch, Transkription der Lesung
lateinisch, wirklicher Name
lateinische Schreibweise ohne diakritische Zeichen
laut Ausweis
Lauterbach, Schach-Chronik 1983
LCAuth
LCCN
legitimiert
Leopoldina
lesgisch
Leuchtende Weisheit
Lex. MA
Lindörfer Schachlexikon
Lingala
literarische Transkription
Livius
LoC
LoC-NA
Lomawa
lothringisch
makedonisch
malaiisch
malayalam
maltesisch
mandschurisch
Manetho
Manetho Africanus
Māori-Name
Marathi, Hindi
Markenname
Markgraf von Meißen
Marokko
Martial Arts Games
Massenvernichtungswaffenspürhund
Matrikel der AdBK München
Matrikelverzeichnis Helmstedt
Matrikelverzeichnis Jena
mazedonisch, serbisch
McCune-Reischauer
McCune-Reischauer, Geburtsname
McCune-Reischauer, koreanisch
McCune-Reischauer, Pseudonym
McCune-Reischauer, vollständiger Name
McCune-Reischauer, wirklicher Name
Mchedruli
medisch
Meister
Meisterzeichen
mexikanisch
Meyers
Meyers, 1895
militärischer Titel
mit Ehrentitel
mit selbstgewähltem Vornamen
mit selbstgewählten Mittelnamen
mit selbstgewählten Vornamen
mit vollständigem Vatersnamen
mittelgriechisch
modern
modern-usbekisch
moderne konstruierte Namensform
moderne niederländische Schreibweise
moderne Schreibweise
moderne Zählweise
mögliche Falschschreibung
moldauisch
moldauisch, englisch
Möllendorff-Romanisierung
Monach
Mönch
Mönchsname
Mönchsname, japanisch
Mönchsname, russisch
mongolisch-kyrillisch
mongolisch, Geburtsname
Monogramm
Monogramm, Münzzeichen
montenegrinisch
Mundt
Murrhardt
Musikername
myanmarisch --dä onkäl us kölle (Diskussion) 14:54, 13. Feb. 2023 (CET)Beantworten

Zweiter Teil der Positivliste (Klammerausdrücke) Bearbeiten

Dieser Baustein verhindert die automatische Archivierung dieses Abschnitts und seiner Unterabschnitte.

@Wurgl, so hier ist der zweite lange Teil der Positivliste. Schau mal, ob das klappt. Gruß

1577 bis 1582, japanisch
1582 bis 1599, japanisch
16- bis 42-jährig
16. Jahrhundert
1946 bis Januar 1947
365Chess.com
ab 1567, König der Schotten
ab 1946 in Australien
ab etwa 1850
abchasisch
all-athletics.com
als Äbtissin
als Äbtissin, serbisch
als Idol, japanisch
als Kaiserin
als Kinderstar
als König von Ayutthaya
als König von Ayutthaya, thailändisch
als Oberster Katholikos aller Armenier
als Prinz
als Zar
Archimandrite
Balkaniade
bei Beckett
bei den Lisu
bei Hieronymus
Bhojpuri
bis 1795 mit Titel
bis etwa 1972
bis zur Scheidung
chinesisch, Aliasname, Lang- und Kurzzeichen
chinesisch, Geburtsname, japanische Lesung
Ehename 1899–1900
Ehename 1978 bis 2012
Ehename 1990 bis 1994
Ehename, ukrainisch
Eigenschreibung
englische Transkription
FIDE 2007
FIDE bis 1976
FIDE bis 2003, ICCF
FIDE bis Juni 2006
FIDE bis Juni 2015
FIDE bis März 2004
FIDE früher
FIDE vor Juli 2000
französische Transkription, unsicher
Geburtsname, DHM
Geburtsname, revidierte Romanisierung, koreanisch
Geburtsname, Riemann 1972
Geburtsname, Wikipedia-Namenskonvention
Halb-Heteronym
Hán Nôm
inflagranti.tv
Jyutping, Aliasname
koreanisch, Revidierte Romanisierung
nach ###
nach 1###
nach dem Tod des zweiten Ehemanns
nach der Emigration
nach der Legitimation
nach ihrem Stiefvater
nach Konversion
nach Nobilitierung
nach seinem Vater statt nach seinem Großvater
Nachname
Nachname der Mutter
Nachname des Vaters
Nachname latinisiert
Nachname nach Scheidung der Eltern
Nachname, chinesisch
Nahuatl
Nama
Name in der Landessprache
Name in der Literatur außerhalb des deutschen Sprachraums und Film 1955
Name inklusive Titel
Name unter seinen Anhängern
Name vor Heirat
Namenswechsel
NDB
NDB-online, ADB-online
Nebtiname
neue Rechtschreibung
neuere Namensform
neuirisch
neuisländisch
neulateinisch
Nibelungenlied
nicht übliche Transkription
nicht zeitgenössischer Beiname
Nickname
niederländisch, flämisch
niederländisch, modern
niederländisch, unsicher
niederpreußisch
niedersorbisch
Nisba
Nom de guerre
Nonnenname
Nonnenname, japanisch
nordmazedonisch
norrøn
norwegisch, schwedisch
norwegisch, UEFA
Notname
Numeronym
numidisch
Nummerierung in der evangelischen Literatur
nur in der mittelalterlichen Literatur
ÖBL
offizieller Name
offizieller Titel
ohne Allianzname
ohne diakritische Zeichen
okzitanisch
Olimpbase
Olympedia
On-Lesung
On-Lesung, veraltet
Ordensname
Ordensname, ab 1472
Ordensname, chinesisch
Ordensname, erster Klostereintritt
Ordensname, japanisch
Ordensname, Kapuziner
Ordensname, polnisch
Ordensname, russisch
Ordensname, unsicher
Ordensnamen
Ordensnamen, Mönchsname, japanisch
Ordinationsname
Originalschreibweise
Oromo
orthografisch korrekt
orthografisch korrekt, neue Rechtschreibung
ÖSB, FIDE
ossetisch, romanisiert
ossetisch, russisch
ostarmenisch, reformiert
österreichisch
österreichische Bundesliga
Otec
Oyakata-Name
Pa
Pahlavi
palästinensischer Talmud
Parteiname
Paschtu, persisch
Patronym
Pegnesischer Blumenorden
Pe̍h-ōe-jī
Peng'im
Permutationsform
persisch
persisch, Geburtsname
persisch, paschtunisch
Person
persönlicher Name
persönlicher Name, chinesisch
persönlicher Name, japanisch
Pfadfindername
Pfalz-Sulzbach
philippinisch
Pilotenname
Pinselname
Pinyin
Pinyin-Romanisierung
Pinyin, Aliasname
Pinyin, chinesisch
Pinyin, Geburtsname
Pinyin, ohne Tonzeichen
Pinyin, wirklicher Name
plattdeutsch
plautdietsch
PND
PND, BSB
POJ
polemisch
Politikername
polnifizierte Schreibweise
polnisch, Geburtsname
polnisch, modern
polnisch, Pseudonym
polnisch, vollständiger Name
populärer Name
populärer Name, japanisch
populärer Name, Pinyin
populärer Name, Tongyong Pinyin
populärer Name, traditionelles Chinesisch
portugiesischer Fußballverband
portugiesischer Schachverband
Post-mortem-Name
Post-mortem-Name, japanisch
postum
postum, chinesisch
postum, Ehrentitel
postum, Ehrentitel, japanisch
postum, japanisch
postum, volkstümlich
postumer Titel
postumer Titel, chinesisch
postumer Titel, japanisch
Postumname
Postumname, chinesisch
Postumname, japanisch
Postumname, Pinyin
präferierte Schreibweise
Preußische Marine
Priesdorff
Priesdorff, Lit.
Priestername
Priestername, japanisch
Projektname
Propst
protokollarisch
Pseudonym
Pseudonym 1934–1936
Pseudonym als Marschall von Polen
Pseudonym für Kurobara Hozonkai
Pseudonym in der SS
Pseudonym in Second Life
Pseudonym mit Carl Dreyfus
Pseudonym mit Geoffrey Dennis
Pseudonym mit John deVere Loder
Pseudonym mit John Palmer
Pseudonym mit Smith, Dean Wesley
Pseudonym oder Falschschreibung
Pseudonym, Ad-hoc-Umschrift
Pseudonym, anglisiert
Pseudonym, bis 1987
Pseudonym, Bühnenfigur
Pseudonym, bulgarisch
Pseudonym, chinesisch
Pseudonym, chinesisch, Kurzzeichen
Pseudonym, chinesisch, Lang- und Kurzzeichen
Pseudonym, chinesisch, Langzeichen
Pseudonym, deutsch
Pseudonym, Falschschreibung
Pseudonym, griechisch
Pseudonym, Hangeul
Pseudonym, Hanja
Pseudonym, Hepburn
Pseudonym, Hepburn, japanisch
Pseudonym, Hindi
Pseudonym, japanisch
Pseudonym, japanisch-koreanisch
Pseudonym, japanisch, Kanji
Pseudonym, japanische Lesung
Pseudonym, japanisierte koreanische Lesung
Pseudonym, Jyutping
Pseudonym, Kanji, japanisch
Pseudonym, kantonesisch
Pseudonym, koreanisch, Hangeul
Pseudonym, koreanisch, McCune-Reischauer
Pseudonym, koreanisch, Revidierte Romanisierung
Pseudonym, koreanische Lesung
Pseudonym, kyrillisch
Pseudonym, McCune-Reischauer
Pseudonym, neugriechisch
Pseudonym, Pinyin
Pseudonym, Pinyin, chinesisch
Pseudonym, revidierte Romanisierung
Pseudonym, russisch
Pseudonym, Signatur
Pseudonym, Stange
Pseudonym, Traduktionym
Pseudonym, ukrainisch
Pseudonym, Unger
Pseudonym, unsicher
Pseudonym, Wade-Giles
Pseudonym, Wade-Giles, chinesisch
Pseudonym, weißrussisch
Pseudonym, Zedler
punisch
punjabi
RAK alt
RAK-WB
Rang
reformierte arabische Schrift
reformierte Schreibung
reformierte Schreibung des Vornamens
reformierte Schreibweise
reformierte Umschrift
religiöser Name
respektvolle Lesung
Revidierte Romanisierung
revidierte Romanisierung
Revidierte Romanisierung, Geburtsname
Revidierte Romanisierung, koreanisch
revidierte Romanisierung, koreanisch
Revidierte Romanisierung, McCune-Reischauer
revidierte Romanisierung, vollständiger Name
Revidierte Romanisierung, wirklicher Name
revidierte Romanisierung, wirklicher Name
Rhetor
Riemann
Ringname
Ringname, japanisch
Rollenname
Romani
romanisiert
Rufname
Rufname als Kind
Rufname, japanisch
Rufname, unsicher
russisch transkribiert
russisch transliteriert
russisch-kirgisisch
russisch-kyrillisch
russisch-kyrillisch, aserbaidschanisiert
russisch-kyrillisch, kasachisiert
russisch-kyrillisch, russifiziert
russisch-lateinisch
russisch-lateinisch, aserbaidschanisiert
russisch-lateinisch, kasachisiert
russisch-lateinisch, russifiziert
russisch, bürgerlich
russisch, deutsche Transkription
russisch, Ehename
russisch, englische Transkription
russisch, Falschschreibung
russisch, Geburtsname
russisch, kasachisch
russisch, klerikale Form
russisch, kurz
russisch, Pseudonym
russisch, Revolutionsname
russisch, säkulare Form
russisch, transkribiert
russisch, Transkription
russisch, Transliteration
russisch, transliteriert
russisch, ukrainisch
russisch, vollständig, aserbaidschanisches Patronym
russisch, vollständig, slawisches Patronym
russisch, vollständiger Name
russisch, wirklicher Name
russisch, wissenschaftliche Transliteration
russische Transkription
russische Translation
russische Transliteration
Sammelpseudonym
Sammelpseudonym mit Dillwyn Fisher
Sammelpseudonym mit Thomas Endl
Sängerlexikon
Sanskrit
Santali
SBB
Schachdatenbanken
Schachkomposition
Schacholympiade
Schacholympiade 1###
Schacholympiade 20##
Schacholympiaden
Schauspielername
Schimpfname
schottisch
schottisch-gälisch
Schreibweise nach Zedler
Schreibweise ohne diakritische Zeichen
Schriftstellername
Schriftstellername, japanisch
Schriftstellerpseudonym
Schriftstellerpseudonym, japanisch
schwedisch, mit Patronym und Titel
schwedisch, mit Titel
schwedisch, vollständiger Name mit Titel
schweizerisch
seit 1###
seit 201#
seit den 1930er Jahren
Selbstbezeichnung
Selbstbezeichnung nach k.k. Nobilitierung
selten
senior
serbisch-lateinisch
serbische Transkription
serbokroatisch-kyrillisch
Shinjitai
Si Suvata
Signatur
Signum
SIKART
sinojapanische Lesung
sinokoreanisch
sizilianisch
skandinavisch
slawisch
slowakisch, modern
Soldatenname
somalisch
Sommerolympiade 1995
sowjetisch
spanisch, englisch
spanisch, portugiesisch
Spaßname
spätere Schreibweise
späterer Ehename
späterer Name
späterer Name, japanisch
späterer Name, russisch
späterer Thronname
späterer weltlicher Name
Spielerinnenname
Spielername
spiritueller Name
Spitzname
Spitzname in den USA
Spitzname in der Tschechoslowakei
Spitzname in der Türkei
Spitzname in Deutschland
Spitzname in Mexiko
Spitzname, alte Rechtschreibung
Spitzname, Autorenname
Spitzname, chinesisch, Kurzzeichen
Spitzname, chinesisch, Lang- und Kurzzeichen
Spitzname, chinesisch, Langzeichen
Spitzname, deutsch
Spitzname, französisch
Spitzname, georgisch
Spitzname, griechisch
Spitzname, japanisch
Spitzname, Jyutping
Spitzname, kantonesisch
Spitzname, koreanisch
Spitzname, kroatisch
Spitzname, Künstlername
Spitzname, neue Rechtschreibung
Spitzname, Pinyin
Spitzname, serbisch
Spitzname, spanisch
Spitzname, Spielername
Spitzname, thailändisch
Sportlername
SportsReference
Spottname
Sprache der Kamilaroi
SSB
Stammesname
Stange
Sterberegister
Sterbeurkunde
stilisiert
Streetballname
sudanesisch-arabisch
südkoreanisch, seit 2015
sumerisch
SWB-AK
Synagogenname
Synonym
syrisch
syrisch-aramäisch
tadschikisch-kyrillisch
taiwanisch
tamilisch
Tarnname
tatarisch-kyrillisch
tatarisch-lateinisch
tatsächliche Schreibung, japanisch
Taufbuch
Taufname
Taufname, ab 1814
Taufname, russisch
Taufname, spanisch
Teamname
Tempelname
Tempelname, chinesisch
Tempelname, chinesisch, Lang- und Kurzzeichen
Tempelname, Jyutping
Tempelname, Pinyin
Tempelname, Wade-Giles
Thronname
Thronname aus Orakelknochen
Thronname aus Orakelknochen, chinesisch
Thronname aus Shiji
Thronname aus Shiji, chinesisch
tibetisch
tibetisch, Pinyin
tibetisch, Wylie
Tilastopaja
Titel
Todesanzeige
tonganisch
Tongyong Pinyin
traditionell
traditionell ostarmenisch
traditionelles Chinesisch
transkribiert
Transkription
Transkription aus dem Abchasischen
Transkription aus dem Armenischen
Transkription aus dem Belarussischen
Transkription aus dem Persischen
Transkription aus dem Russischen
Transkription aus dem Ukrainischen
Transkription des Belarussischen
Transkription des bulgarischen Namens
Transkription des Geburtsnamens aus dem Ukrainischen
Transkription des Kirgisischen
Transkription des Russischen
Transkription des russischen Namens
Transkription des Ukrainischen
Transkription, russisch
Transkriptionsfehler aus Frakturschrift
Transkriptionsvariante
Transkriptionsvariante der chinesischen Lesung
Transkriptionvariante der koreanischen Lesung
Translation
Transliteration
Transliteration aus dem Abchasischen
Transliteration aus dem Russischen
Transliteration aus dem Ukrainischen
Transliteration des Belarussischen
Transliteration des Kirgisischen
Transliteration des Russischen
Transliteration des Ukrainischen
Transliteration des Weißrussischen
Transliteration in Katakana
Transliteration, russisch
transliteriert
Trikotname
tschechoslowakisch
tschetschenisch
tschuktschisch
tschuwaschisch
türkisch, bulgarisch transkribiert
türkisch, bulgarisch-lateinisch
türkisch; moderne Orthographie
turkmenisch
tuwinisch
Twitter
U14-WM
überlieferter Name
Übername
übersetzt
Übersetzung
üblicher Name
üblicher Name, nach 1918
UEFA
UEFA, englisch
uigurisch-kyrillisch
ukrainisch transkribiert
ukrainisch transliteriert
ukrainisch-kyrillisch
ukrainisch-lateinisch
ukrainisch, deutsche Transkription
ukrainisch, englische Transkription
ukrainisch, Geburtsname
ukrainisch, Künstlername
ukrainisch, kurz
ukrainisch, Pseudonym
ukrainisch, russisch
ukrainisch, transkribiert
ukrainisch, Transkription
ukrainisch, vollständiger Name
ukrainisch, wirklicher Name
ukrainisch, wissenschaftliche Transliteration
ukrainische Transkription
ukrainische Translation
um 1220
um 1220, japanisch
um 1605
um 1605, japanisch
Umgangsname, Rufname
umgangssprachlich
umgangssprachlich deutsch
Umschrift
Umschrift aus dem Russischen
Umschrift aus dem Westarmenischen
Umschrift unbekannt
ungarisch, unsicher
unreformierte Umschrift
unsicher
unsicher, Heiratsurkunde
unter Nazarenern
unvokalisiertes Ge'ez
ursprüngliche eigene Transkription
ursprüngliche Schreibweise
ursprüngliche Schreibweise des Rufnamens
ursprünglicher Name
ursprünglicher Name, japanisch
usbekisch-kyrillisch
usbekisch, russisch
usbekisch, vollständiger Name, türkischer Nasab
USCF
valencianisch
Vater
Vatersname
VD 16
VD 18
venezianisch
veraltet
veraltete Umschrift
vereinfacht
vereinfachtes Chinesisch
vermutlich identisch
vietnamesisch, chinesische Schrift
vollständige Eigenbezeichnung
vollständiger Adoptivname
vollständiger angenommener Name
vollständiger Bühnenname
vollständiger christlicher Taufname
vollständiger Ehename
vollständiger Ehename, dritte Ehe
vollständiger Geburtsname
vollständiger Kampfname
vollständiger Künstlername
vollständiger Name ab 1###
vollständiger Name ab 200#
vollständiger Name ab 201#
vollständiger Name bis 1###
vollständiger Name in Großbritannien
vollständiger Name mit latinisierten Vornamen
vollständiger Name mit Titel
vollständiger Name mit Titel 1678
vollständiger Name mit Titeln
vollständiger Name mit Vatersname
vollständiger Name nach 1###
vollständiger Name nach deutscher Transkription aus dem Russischen
vollständiger Name nach Nobilitierung
vollständiger Name nach Priesdorf
vollständiger Name nach Transkription aus dem Armenischen
vollständiger Name nach Transkription aus dem Russischen
vollständiger Name russisch transkribiert
vollständiger Name seit 1###
vollständiger Name und Geburtsname
vollständiger Name von 1987 bis 2006
vollständiger Name vor 1919
vollständiger Name vor Nobilitierung
vollständiger Name, ab 1###
vollständiger Name, abweichend
vollständiger Name, alte Rechtschreibung
vollständiger Name, altnordisch
vollständiger Name, amerikanische Schreibweise
vollständiger Name, amtlich
vollständiger Name, arabisch
vollständiger Name, armenisch
vollständiger Name, aserbaidschanisch
vollständiger Name, belarussisch
vollständiger Name, bis 1###
vollständiger Name, bulgarisch
vollständiger Name, chinesisch
vollständiger Name, dänisch
vollständiger Name, deutsch
vollständiger Name, deutsche Transkription
vollständiger Name, DMG
vollständiger Name, englisch
vollständiger Name, englische Transkription
vollständiger Name, FIDE
vollständiger Name, französisch
vollständiger Name, Geburtsname
vollständiger Name, georgisch
vollständiger Name, GGT
vollständiger Name, griechisch
vollständiger Name, Hangeul
vollständiger Name, Hanja
vollständiger Name, international
vollständiger Name, italienisch
vollständiger Name, japanisch
vollständiger Name, kantonesisch
vollständiger Name, kasachisch
vollständiger Name, kastilisch
vollständiger Name, Katakana
vollständiger Name, katalanisch
vollständiger Name, kroatisch
vollständiger Name, kyrillisch
vollständiger Name, lateinisch
vollständiger Name, lateinisch-kyrillisch
vollständiger Name, mazedonisch
vollständiger Name, McCune-Reischauer
vollständiger Name, neue Rechtschreibung
vollständiger Name, niederländisch
vollständiger Name, österreichisch
vollständiger Name, Pinyin
vollständiger Name, polnisch
vollständiger Name, portugiesisch
vollständiger Name, Revidierte Romanisierung
vollständiger Name, revidierte Romanisierung
vollständiger Name, rumänisch
vollständiger Name, russisch
vollständiger Name, russisch-kyrillisch
vollständiger Name, russische Transkription
vollständiger Name, Schreibweise auf der Verbandswebseite
vollständiger Name, sorbisch
vollständiger Name, spanisch
vollständiger Name, thailändisch
vollständiger Name, transkribiert
vollständiger Name, Transliteration, russisch
vollständiger Name, tschechisch
vollständiger Name, türkisch
vollständiger Name, ukrainisch
vollständiger Name, ukrainisch transkribiert
vollständiger Name, unsicher
vollständiger Name, valencianisch
vollständiger Name, weißrussisch
vollständiger Name, zweite Ehe
vollständiger Ordensname
vollständiger Taufname
vollständiger Thronname
vollständiger Titel
vollständiger Vorname
vor 1###
vor Amtsantritt
Vorname
Vorname, japanisch
Vulgoname
Wade-Giles
Wade-Giles, chinesisch
Wade-Giles, modifiziert
Wahlname
walisisch
wallonisch
Wáng
WBIS
weißrussisch
weißrussisch-kyrillisch
weißrussisch, englische Transkription
weißrussisch, transkribiert
weltlicher Name
westarmenisch
westlich
Who's who
wirkliche Lesung des Namens
wirklicher Name
wirklicher Name ab 1###
wirklicher Name bis 1948
wirklicher Name in den Corpslisten
wirklicher Name seit 2###
wirklicher Name, Ad-hoc-Umschrift
wirklicher Name, armenisch
wirklicher Name, belarussisch
wirklicher Name, castellano
wirklicher Name, chinesisch
wirklicher Name, chinesisch, Kurzzeichen
wirklicher Name, chinesisch, Lang- und Kurzzeichen
wirklicher Name, chinesisch, Langzeichen
wirklicher Name, deutsch
wirklicher Name, deutsche Transkription
wirklicher Name, DNB
wirklicher Name, englisch
wirklicher Name, englische Transkription
wirklicher Name, englische Transliteration
wirklicher Name, georgisch
wirklicher Name, griechisch
wirklicher Name, Hangeul
wirklicher Name, Hanja
wirklicher Name, Hepburn
wirklicher Name, Hepburn, japanisch
wirklicher Name, Hong Kong Government Cantonese Romanisation
wirklicher Name, irisch
wirklicher Name, japanisch
wirklicher Name, japanisch vereinfacht
wirklicher Name, japanisch-koreanisch
wirklicher Name, japanisch, abweichende Schreibweise
wirklicher Name, japanisch, unsicher
wirklicher Name, Jyutping
wirklicher Name, Kanji, japanisch
wirklicher Name, kantonesisch
wirklicher Name, katalanisch
wirklicher Name, koreanisch
wirklicher Name, koreanisch, Hangeul
wirklicher Name, koreanisch, Hanja
wirklicher Name, koreanische Lesung
wirklicher Name, Kun-Lesung
wirklicher Name, kyrillisch
wirklicher Name, lateinisch
wirklicher Name, latinisiert
wirklicher Name, McCune-Reischauer
wirklicher Name, niederländisch
wirklicher Name, ostarmenisch
wirklicher Name, persisch
wirklicher Name, Pinyin
wirklicher Name, polnisch
wirklicher Name, Revidierte Romanisierung
wirklicher Name, revidierte Romanisierung
wirklicher Name, russisch
wirklicher Name, russisch-kyrillisch
wirklicher Name, russisch-lateinisch
wirklicher Name, Sanskrit
wirklicher Name, serbisch
wirklicher Name, spanisch
wirklicher Name, thailändisch
wirklicher Name, traditionelles Chinesisch
wirklicher Name, transkribiert
wirklicher Name, Transkription
wirklicher Name, tschechisch
wirklicher Name, ukrainisch
wirklicher Name, ukrainisch-kyrillisch
wirklicher Name, ukrainisch-lateinisch
wirklicher Name, ungarisch, bis 1872
wirklicher Name, unsicher
wirklicher Name, vereinfachtes Chinesisch
wirklicher Name, Wade-Giles
wirklicher Name, wissenschaftliche Transliteration
wirklicher Vorname
wirklicher Vorname, japanisch
wissenschaftliche Tranlisteration
wissenschaftliche Transkription
wissenschaftliche Transliteration
wissenschaftliche Transliteration aus dem Russischen
wissenschaftliche Transliteration aus dem Ukrainischen
wissenschaftliche Transliteration des Belarussischen
wissenschaftliche Transliteration des Russischen
wissenschaftliche Transliteration des Ukrainischen
wissenschaftliche Transliteration, russisch
wissenschaftliche Umschrift
World Athletics
Wrestlingname, japanisch
WUSA
WWF
Wylie
Yale
Yale, kantonesisch
YouTube
zazaisch
Zeitschrift SCHACH
zeitweiliger Name
zugeschriebener Name
zusammen mit Jutta Konjer
zweite Identität
zweite Taufurkunde, 1941
zwischenzeitlicher Name

--dä onkäl us kölle (Diskussion) 16:53, 28. Feb. 2023 (CET)Beantworten

Dritter Teil der Positivliste Bearbeiten

Dieser Baustein verhindert die automatische Archivierung dieses Abschnitts und seiner Unterabschnitte.

Hallo @Wurgl, hier geht es mit einer kurzen Liste weiter:

Adressbucheintrag
bis 2002 in Deutschland
ehemaliger Ehename
endecja
ISO 9
kharoshthi
Königsliste Karnak
Kurzform
moderne isländische Schreibweise
nach der zweiten Heirat ihrer Mutter
nach Scheidung
nach Umbenennung
Namenszusatz
NS-Spottname
Nummerierung im ÖBL
Père
privater Rufname
Promotion
Rabbi
registrierter Name
Romanfigur
russische Vorlagenform
Seglername
sehr selten
Sethname
später angenommener Name
später wirklicher Name
spätere Namensform
Thieme-Becker
tituliert
unzutreffend
urkundlich
Verlagsname
vollständiger Name, wirklicher Name, niederländisch
vor der Adelsaufhebung
während der japanischen Okkupation Koreas
Website-Name
WP-Transkription Ivrit

Gruß --dä onkäl us kölle (Diskussion) 20:35, 3. Mär. 2023 (CET)Beantworten

Done. Wird ja ohnehin in der Nacht generiert, daher lass ich das mal. --Wurgl (Diskussion) 21:18, 3. Mär. 2023 (CET)Beantworten
Hallo @Wurgl, hier noch vier weitere Einträge für die Positivliste. Gruß --dä onkäl us kölle (Diskussion) 19:52, 1. Apr. 2023 (CEST)Beantworten
  • Ad-hoc-Umschrift, Hokkien
  • chinesisch, Umschrift
  • japanisch, Abkürzung
  • Yupik
Kein Aprilscherz? *duck* --Wurgl (Diskussion) 20:18, 1. Apr. 2023 (CEST)Beantworten
Wie, Du weißt nicht was Yupik ist? *g* --dä onkäl us kölle (Diskussion) 20:21, 1. Apr. 2023 (CEST)Beantworten
Irgendwas mit Yuppie? Nee, hab gegoogelt. --Wurgl (Diskussion) 20:24, 1. Apr. 2023 (CEST)Beantworten
Kannte ich ja auch nicht... --dä onkäl us kölle (Diskussion) 20:35, 1. Apr. 2023 (CEST)Beantworten

Hallo @Wurgl, hier noch ein paar neue Einträge für die Positivliste --dä onkäl us kölle (Diskussion) 15:51, 19. Apr. 2023 (CEST):Beantworten

  • Bengali
  • Deadname
  • Ehename, ungarisch
  • Han tu, vietnamesisch
  • Hofname, Pinyin
  • Hofname, chinesisch, Lang- und Kurzzeichen

Karl Troost Bearbeiten

Hallo, du hast moniert, dass das Sterbedatum von Karl Troost fehlt. Ich bin froh, dass ich überhaupt einiges zu diesem Altphilologen zusammentragen konnte. Ich habe diverse Kultureinrichtungen in Schlesien angeschrieben. In keiner dieser Institutionen war er bisher namentlich aufgefallen. Man hat zwar versucht zu helfen, aber bislang ohne größeren Erfolg. Am nutzbringendsten war der Input der Schlesischen Bibliothek Katowice. Derzeit sind die Jahresberichte für Fortschritte der Altertumswissenschaften nur bis 1928 zugänglich. Durch Beiträge von ihm darin bin ich ja überhaupt erst auf den Namen gestoßen. Es folgen in nächster Zeit noch ein paar mehr Altphilologen, die an den Jahresberichten mitgewirkt, aber noch keinen WP-Artikel abbekommen haben.Bis einschließlich dahin ist kein Nekrolog zu ihm erschienen. Ich habe noch Schreiben an Archive laufen - u.a. zu den beiden Gymnasien in Schlesien, an denen er tätig war, vielleicht findet sich noch ein Bild. Ich ergänze auf jeden Fall alles, was ich noch finde. Bis dahin kann ich nur um Geduld bitten. --Haendelfan (Diskussion) 00:31, 2. Apr. 2024 (CEST)Beantworten

Hallo Haendelfan, das ist nun aber ein Missverständnis: "Mein Monitum" war nur der Text einer automatisierten Fehlermeldung für die Personendaten, der darauf hinweist, dass eine Person vor mehr als 120 Jahren geboren wurde, aber noch keinen Eintrag für das Sterbedatum hat. Den habe ich (soweit momentan möglich) ergänzt. Viel Erfolg also bei Deinen Bemühungen - und Händelfan bin auch ich :-) Gruß

Beleg dazu? Bearbeiten

Wer sagt, das „ehemalig“ da nicht reingehört? https://de.m.wikipedia.org/w/index.php?title=Claas_Relotius&diff=prev&oldid=243825979&title=Claas_Relotius&diffonly=1 --Xyz (Kontaktier mich)•(JWP) 21:23, 6. Apr. 2024 (CEST)Beantworten

Der Pflegeaufwand für alle "ehemaligen" in PD wäre schlicht weder sinnvoll noch zu leisten. Siehe Hilfe:PD: "Bei lebenden Personen wird nicht zwischen derzeitigen und vergangenen Positionen unterschieden, also kein ehemalig hinzugefügt." Gruß --dä onkäl us kölle (Diskussion) 21:29, 6. Apr. 2024 (CEST)Beantworten