Diskussion:Zoomania/Archiv/2016

Letzter Kommentar: vor 7 Jahren von IgorCalzone1 in Abschnitt Abschnitt Alternativtitel

Originalsprache Norwegisch?

Wo kommt diese Angabe her? Ich habe dazu nichts im Netz gefunden. -- Adrio (Diskussion) 17:55, 15. Apr. 2016 (CEST)

Habe es eben entfernt. -- Serienfan2010 (Diskussion) 21:13, 15. Apr. 2016 (CEST)
Steht in der IMDb. --H8149 (Diskussion) 21:43, 15. Apr. 2016 (CEST)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: IgorCalzone1 (Diskussion) 16:56, 28. Jul. 2016 (CEST)

Figurenname von Alan Tudyk

Da das nun immer wieder geändert wird, frage ich hier mal nach. Hat einer den Film gesehen und weiß wie er dort genannt wird? Die Synchronkartei führt jedenfalls Herzog von Pitzbühl auf. -- Serienfan2010 (Diskussion) 00:40, 17. Apr. 2016 (CEST)

Hey, ich hab beide Filme gesehen, auch auf Deutsch, in Frozen gibt es einen Herzog von Pitzbühl und in Zootopia einen Duke Weaselton. Werden beide (im Englischen) von Alan Tudyk gesprochen sind aber nicht identisch. Meine Änderung war dahingehen korrekt, steht auch so auf den Seiten der imdb und Disneys. --Zenon.ex.zidon (Diskussion) 00:52, 17. Apr. 2016 (CEST)

Es handelt sich um eine Anspielung auf Frozen, siehe z.B. [1]. Der Herzog von Pitzbühl ist in beiden Filmen die deutsche Übersetzung des englischen Namens. --84.162.198.51 02:27, 17. Apr. 2016 (CEST)

Das stimmt so nicht. 1. Wurden die Namen nicht ins Deutsche übersetzt (zB: Lionheart, Moosebridge, Clawhause) ergo ist auch diese Figur nicht eingedeutscht 2. funktioniert die Anspielung im englischen (das YT Video bezieht sich btw auf die englische Version)dadurch das Duke sowohl ein Titel als auch ein Vorname ist. Die Figur ist aber kein Graf sondern heißt so... --Zenon.ex.zidon (Diskussion) 16:34, 17. Apr. 2016 (CEST)

Es steht dein Wort gegen meines (unter das anderer). Kannst du eine Quelle vorbringen? Was in Wikipedia sagt, sollte belegbar sein. Die Quelle, die im Abschnitt Synchronisation hinterlegt ist, sagt "Herzog von Pitzbühl". Wenn du einen besseren Beleg hast, gib ihn bitte an. --84.162.200.12 23:32, 17. Apr. 2016 (CEST)

Hab ich http://www.imdb.com/name/nm0876138/. Entgegen deiner Behauptung wurden die Namen in der Deutschen Version nicht eingedeutscht, das merkt man sogar beim lesen des Artikels... aus Lionheart wurde auch nicht Löwenherz. --Zenon.ex.zidon (Diskussion) 00:40, 18. Apr. 2016 (CEST)

Das ist eine englische Seite, die sich auch hauptsächlich auf die englische Version des Films bezieht. Tatsächlich ist dieser Name der einzige, der eingedeutscht wurde, um die Anspielung auf Frozen zu erhalten.

Hopps: "Was hatten Sie mit den Nachtkönigen vor, Bitzbühl?"
Pitzbühl: "I heiß Pitzbühl, Herzog von Pitzbühl"

(Anm: Aufgrund des Dialekts ist der Unterschied zu "Bitzbühl" nicht leicht zu hören.) --84.162.220.11 02:02, 18. Apr. 2016 (CEST)

Nachtrag: ich habe gerade erst in der Versionsgeschichte gesehen, dass du einen Teil deines eigenen Beitrags gelöscht hast. Tatsächlich habe ich mir den Film angesehen. Bei seinem ersten Auftritt wird kein Name genannt. Bei seinem zweiten Auftritt gegen Ende des Films findet der obige Dialog statt. --141.26.178.21 10:49, 18. Apr. 2016 (CEST)

3M Mir gelingt es grade nicht aus dieser Diskussion oder der Versionsgeschichte, zu ermitteln wer welche Meinung vertritt, aber dennoch. Dass der Name eine Anspielung ist, mag sein (in der EN-WP sogar mit einem Beleg versehen [2]). Dass Pixar bekannt dafür ist, solche Anspielungen auf andere Filme zu machen ist wohl in doppelter Hinsicht eine triviale Erkenntnis. Dass die Eindeutschung nur und genau aus diesem Grund geschah, halte ich allerdings für eine nicht belegte Behauptung. Man kann natürlich in diesem Artikel einen Abschnitt mit kulturellen Referenzen auf andere Werke unterbringen, wenn sie denn belegt sind, und wir sie nicht nur aus unseren eigenen Beobachtungen schließen. Siehe dazu vielleicht auch eine Diskussion, die über 3M grade an anderer Stelle geführt wurde, oder noch wird ([Diskussion:Watchmen_–_Die_Wächter#.22Kulturelle_Bez.C3.BCge.22]). In der Tabelle Synchronization hat allerdings diese Angabe m.E. nichts zu suchen. Hier geht es darum, wer welche Rollen gesprochen hat. Die Rolle ist in der deutschen Fassung der Herzog wasweissich, und gesprochen wird sie von Assinger. Das ist die relevante Information. Das Namen, inbesondere die von Personen, die im Original eine über den reinen Namen hinausgehende Bedeutung haben, eingedeutscht werden ist triviel, hat aber in der Tabelle nicht zu suchen. --HanFSolo (Diskussion) 09:43, 18. Apr. 2016 (CEST)

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: IgorCalzone1 (Diskussion) 16:56, 28. Jul. 2016 (CEST)

Abschnitt Alternativtitel

@Benutzer:TheHutt: Ich fände einen solchen Abschnitt im Artikel gar nicht schlecht. Wenn allerdings kein EN kommt, der das bestätigt, bleibt das Ganze TF (Waren das wirklich die Gründe?) und muss daher wieder entfernt werden.--IgorCalzone1 (Diskussion) 12:59, 7. Jul. 2016 (CEST)

@Benutzer:IgorCalzone1: Ich habe den entspr. Abschnitt mit einem Quellennachweis ergänzt. --TheHutt (Diskussion) 16:38, 28. Jul. 2016 (CEST)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: IgorCalzone1 (Diskussion) 16:56, 28. Jul. 2016 (CEST)