Diskussion:Walschutzgebiet im Mittelmeer

Letzter Kommentar: vor 8 Jahren von GiftBot in Abschnitt Defekte Weblinks

Übersetzung des Begriffes "Sanctuaire/Sanctuario"

Bearbeiten

In der Bezeichnung "Heiligtum der Wale" schwingt mit, daß es etwas sei, das den Walen selbst heilig wäre. Mangels Aussagen betroffener Wale hierzu würde ich die neutralere und für ein Biosphärenreservat zutreffendere Bezeichnung "Zuflucht der Wale" propagieren, so wie es auch auf der Website des Projektes[1] selbst getan wird ("Cetaceans im Zufluchtsstätte"), möglichst bevor noch weitere Artikel hierher verweisen. 93.104.155.62 02:45, 14. Jun. 2010 (CEST)Beantworten

- Es scheint sich hier um eine Lehnübersetzung aus dem Englischen ins Italienische zu handeln - engl. "sanctuary" bedeutet u.a. Heiligtum, Altarraum, Zufluchtsort, Asyl, aber auch "Schongebiet, Schutzgebiet" - letztere Übersetzung ist wahrscheinlich die zutreffende. --79.224.95.248 10:47, 15. Jan. 2012 (CET)Beantworten

Bearbeiten

GiftBot (Diskussion) 05:16, 12. Jan. 2016 (CET)Beantworten