Diskussion:Revolution in Military Affairs

Letzter Kommentar: vor 8 Jahren von GiftBot in Abschnitt Defekte Weblinks

Lemma ist falsch übersetzt und ein Anglizismus

Bearbeiten

Revolution in militärischen Angelegenheiten ist ein ziemlich deftiger Anglizismus und eine falsche Übersetzung; denkbar wäre als Lemma Revolution der militärischen Angelegenheiten oder (vermutlich weit weniger schick) Revolution bei den militärischen Angelegenheiten. The Center of Inquiry in the Liberal Arts würde sich z.B. übersetzen als "(Das) Zentrum zur Erkundung (oder Erforschung) der Sieben freien Künste". -- 84.146.103.155 14:20, 3. Okt. 2007 (CEST)Beantworten

Nachdem üblicherweise Fachbegriffe in der de:WP als solche auch ihren Eigennamen behalten und dies bei diesem Begriff insbesondere durch die Literatur gedeckt wird, auf das entsprechende Lemma verschoben und ÜA-Baustein entfernt. -- Ivy 12:29, 18. Feb. 2009 (CET)Beantworten
Bearbeiten

GiftBot (Diskussion) 18:49, 5. Jan. 2016 (CET)Beantworten