Diskussion:Paulos von Aigina

Letzter Kommentar: vor 15 Jahren von Kyber in Abschnitt lateinische/griechische Namensform

Jahrhunderte Bearbeiten

Ich fand ihn nun gerade in den verschiedensten Jahrhunderten bei: Urologie, Blasenkatheter, Pfeil (Geschoss). Was mag nun richtig sein? -- Kyber 13:40, 16. Feb. 2007 (CET)Beantworten

Worum geht's? Marcus Cyron Bücherbörse 13:50, 16. Feb. 2007 (CET)Beantworten
Um den Doppelartikel Paul von Aegina, hab ihn auch gerade entdeckt und Kyber hatte in den genannten Artikeln die Wikilinks korrigiert. Die Doublette ist ein Meyers-Artikel, wohl nicht unbedingt erhaltenswert; griechisches Lemma ist zumindest in jedem Fall besser. --Proofreader 02:14, 21. Feb. 2007 (CET)Beantworten
Habe es gerichtet. Meyers ist schlichtweg bäh für sowas, zudem war er unnötig, da es diesen Artikel schon gab. Der ist auf neuem Stand, ist keine Textwüste - na einfach besser. Marcus Cyron Bücherbörse 03:12, 21. Feb. 2007 (CET)Beantworten

lateinische/griechische Namensform Bearbeiten

Ich bitte die richtige Zitierweise des Namens zu beachten! 'Paulus (gr. Paulos) Aegineta' ist der Nominativ des Namens, wie er in einem Lexikonartikel zu erscheinen hat! Bei (1) Paulou Aiginētou bzw. (2) Pauli Aeginetae handelt es sich um den (1) griechischen und (2) lateinischen GENETIV! Diese Formen wurden von einem offensichtlich des Griechischen und Lateinischen Unkundigen aus einer lat. bzw. gr. Titelangabe (bzw. Translitteration), die übersetzt "Bücher des ...", lautet, abgeschrieben, ohne den Sinn des Titels zu verstehen! --Kammervirtuos 21:39, 13. Mai 2008 (CEST)Beantworten

Den Fehler werd´ ich bestimmt noch öfter machen. :-/
Und dann wußte noch wer, dass sich Abu dem Paulos anschloss - bzw.: (Paul)Seine "Chirurgie" ist die Grundlage der "Chirurgie" des Abulkasem (Albucasis) und dadurch indirekt zum Teil die Quelle für die Kenntnisse der Wundärzte des Abendlandes gewesen.
Heißt der nun richtig Abu al-Qasim, Abu al-Qāsim, Abulkāsem, Abulkasis? -- Kyber 10:18, 14. Mai 2008 (CEST)Beantworten