Diskussion:Nataler Deutsch

Letzter Kommentar: vor 6 Jahren von Sarcelles in Abschnitt Kategorien

Plattdeutsch der Lüneburger Heide? Die einzigen plattdeutschen Wörter im genannten Beispielsatz Das Vieh is übä die Fence gejömpt und hat den Cabbage gedamaged. sind is und den. Der Rest ist Hochdeutsch oder Englisch (gejömpt würd ich eventuell noch gelten lassen, da es das Wort jumpen im Plattdeutschen gibt, aber das Partizippräfix ge- hat das Heidjer-Platt eigentlich abgelegt). Mit anderen Wort: der Artikel stinkt. --::Slomox:: >< 19:58, 16. Nov. 2006 (CET)Beantworten

Onkel Google ist unser Freund. Ich hab den Artikel korrigiert. Die Sprache basiert auf dem Hochdeutschen und hat lediglich starke plattdeutsche Interferenzen erfahren. --::Slomox:: >< 20:13, 16. Nov. 2006 (CET)Beantworten

Hau Bearbeiten

Es wird hier die Interjektion Hau als aus dem Zulu stammend dargestellt. Das scheint mir zur Erklärung des Wortes nicht notwendig, insbesondere wo doch die Lautgestalt (Zulu Hawa) nicht übereinzustimmen scheint. Hau ist als Interjektion nicht ungewöhnlich. Zum Beispiel der Ausdruck Hau nee! entsprechend Oh nee! scheint mir nicht ungewöhnlich zu sein. Dann gibt es noch den Ausdruck Au hauahau. Also wenn mir nicht jemand plausible Aussagen eines Menschen zeigt, der in der Sache bewanderter ist als ich, die besagen, dass es nicht anders sein kann, dann werd ich das rausnehmen. Ich hätt's gleich gemacht, aber wo es doch das einzige Zulu-Beispiel ist, wollt ich doch noch mal kurz fragen (falls das hier jemand liest, heißt das). --::Slomox:: >< 18:56, 27. Nov. 2006 (CET)Beantworten

Auch wenn vier Jahre ins Land gezogen sind: Seh ich genauso. Meine Großmutter benutzt auch "Hau!" als Ausruf des Erstaunens, und die hat das ganz sicher nicht aus dem Zulu... Rudefuss 22:22, 23. Sep. 2010 (CEST)Beantworten

Nach weiteren fünf Jahren sehe ich das genauso wie Ihr und würde es nach insgesamt neun Jahren Bedenkzeit nicht als überstürzt erachten, das jetzt mal zu entfernen. Gruß unplugged, --84.190.90.128 19:50, 4. Nov. 2015 (CET)Beantworten

Nataler Deutsch Bearbeiten

ich bin ganz und gar der meinung, dass dieser artikel raus muss. zwar ist es richtig, dass es unter deutschstämmigen siedlern in südafrika ein deutsch gesprochen wird, das stark mit örtlichen sprachen vermischt ist, das aber als sprache zu bezeichnen, die in irgendeiner weise ein eigenes existenzrecht beanspruchen könnte, ist wohl eher ein witz. in natal ist deutsch stärker von englisch beeinflusst (z.b. 'pass' mich mal die 'jam' = reich mir mal die marmelade)in mpumalanga ist der einfluss aus dem afrikaansen stärker (z.B. der 'hauptlehrer'[die hoof] verführt [vervour] die kinder im bus = der schulleiter transportiert die schulkinder im bus)

interessanter wäre ein artikel unter dem titel: deutsche sprache in südafrika. ob der in wikipedia platz hätte, weiß ich nicht. zusammen mit der deutschen sprache in namibia und anderen ländern wäre es interessant zu untersuchen, wie sprache sich unter dem einfluss anderer sprachen entwickelt.

es wäre eher lustig eine sammlung von sprachlichen stilblüten zu starten:

- oma ist so krank, man sie nicht einmal mehr verführen [vervour](= transportieren) - wenn du nichts anhast, kann ich dich ausnehmen [if you have nothing on, i can take you out] (= wenn du nichts vorhast, kann ich mit dir ausgehen) - pa, auf dem ruf sitz ein igel und hat eine schlange im po [roof - eagle - paw] (= auf dem Dach sitzt ein Adler und eine Schlange in der Klaue)

der Artikel hat durchaus eine Daseinberechtigung Bearbeiten

Wenn du diesen Artikel rausschmeißen willst, dann müßte Wikipedia so konsequent sein und - deiner argumentation folgend - auch die artikel über das Riograndenser Hunsrückisch, über das Launa-Deutsch, das Südwesterdeutsch, das gottscheer deutsche, usw. rausschmeißen. Es handelt sich hier um einen deutschen Dialekt (nicht um eine SPRACHE), der - das ist vollkommen richtig - zwar sehr durch die übermächtige Präsenz des Englischen und des Afrikaans beeinflußt ist, dies aber nicht bedeutet ihm seine Daseinberechtigung als Dialekt abzusprechen. Wenn du also diesen Artikel gelöscht haben möchtest, sollte dir auch klar sein, daß andere Artikel ebenso betroffen und gefährdet wären. Daß dies auch eine Art "schöngefärbte" ZENSIERUNG darstellen würde, da du damit hierarchisch subjetiv entscheiden würdest welcher Dialekt es wert ist, hier aufgelistet zu werden und welcher nicht! Das Nataler Deutsch existiert. Es ist kein Märchen. Ich habe vor ein paar Tagen den Literaturhinweis in den Artikel eingefügt. Den kann ich dir nur wärmstens empfehlen. Es geht doch darum den Menschen zu zeigen, das die deutsche Sprache nicht nur auf Europa begrenzt ist, sondern im südlichen Afrika sowie in Latein- und Nordamerika immernoch heute im alltäglichen Leben gebräuchlich ist. Des weiteren kann ich dir nicht zustimmen, daß das Nataler Deutsch nur noch von den Deutschstämmigen gesprochen wird (was für ein faschistoides und sachlich falsches Argument!). Deutsch wird in den deutschen Schulen bzw. in den ehemals von Deutschen gegründeten Städten auch von Menschen anderen sprachlichen Hintergrunds gesprochen. Ebenso existieren auch in anderen Sprachen solche von der Hochsprache entfernte Dialekte. Z. Bsp.: das Cajun, ein in Louisiana gesprochener franz. Dialekt. Wie gesagt, du solltest dir nochmals die Konsequenzen einer solchen Löschung durch den Kopf gehen lassen!! - 19:51, 11.jan. 2007 (CET)

Nataler Deutsch Bearbeiten

"Des weiteren kann ich dir nicht zustimmen, daß das Nataler Deutsch nur noch von den Deutschstämmigen gesprochen wird (was für ein faschistoides und sachlich falsches Argument!)."

Hey, hey, hey - mach dich locker! ... wollte dich nicht totschlagen! Bitte, tu du es auch nicht. Du kannst gern anderer Meinung als ich sein. Ich habe sehr viel Spaß mit Afri-Deutsch gehabt. Ich frage mich halt nur, welches Selbstverständnis "Wikipedia, Die freie Enzyklopädie" hat. Im Brockhaus würde man solch einen Artikel jedenfalls nicht unterbringen.

Ist es deiner Meinung nach 'faschistoid', von türkischstämmigen Menschen zu reden? Ansonsten ist meine Beobachtung durchaus angemessen, denn an Deutschen Schulen wird versucht (ob's gelingt ist in der Tat eine andere Frage), Hochdeutsch zu vermitteln. Einen Sprachlehrgang für 'Nataler Deutsch' gibt es wohl weder an Schulen noch an Unis, es geschieht hier wie dort eher aus Versehen ... ;-)

Im übrigen verweist der von dir eingestellte Literaturhinweis auf einen Aufsatz von Hilde Stielau, die zwar in der Tat von 'Nataler Deutsch' spricht, aber ansonsten recht kritisch damit zu Werke geht. Also, wenn's dich tröstet, ich bin nicht der Papst von Wiki. Mein Wunsch sei - bitte - niemandem Befehl. Nur lass das mit deinen Totschlagargumenten und bleib einfach bei der Sache.

--Pcr 18:55, 20. Mär. 2007 (CET)Beantworten

Unse Natale Deutsch Bearbeiten

Wie ich dies gelesen hab, musste ich so lachen! Es is doch so'n joke, um zu lesen, übe wie wir hier unsre languages mixen. Schu ich wusste nicht, dass Leute sogar so was swatten und darübe Büche schreiben. Und darübe feiten. Das is dochn Ding, hey?

Kels, ich hab ma drübe nachgedacht. Da sind doch einlich noch meh Zulu Wöte die wir manchma brauchen, nich nur hawu, so wie ganga (unartig sein), donga (tiefe Schlote), bundus (wildnis), shongololo (Tausendfüsser), nunus (Ungeziefer), amasi (dicke Milch), und manche brauchen auch bhala (Schiebkarre), bohla (rülpsen), gijima (renn), lala (penn), und so an.

So im tächlichen Leben reden die meisten von uns ja ma hauptsächlich English (oder Afrikaans), abe wenn man sich denn ma wiede trifft, so wie bei die Keche oder bein Bierfest ode bei ne Party, ach man, dann is es somma legge, wiede ma mit alten Pels zu kwatschen, und Natale Deutsch zu hührn.

Leute sind doch auch stolz übe unse Slang, ode? Wir gehürn zusamm hier, und wir reden ma so, und wenn eine Person nich so redet, well dann sind sie man andes, ode? Wie ich klein wa, da hab ich viel zu larny Deutsch geredet, und die anden Kinde mochten das nich.

Wir tun es doch auch manchma auf Absicht, seid ehlich. Ich bin siche die meisten Leute könn einlich viel besse Hochdeutsch reden, als sie tun, wenn sie relaxed sind. Stell sie ma auf der Bühne, wenn da paa Gerries zuhöhn, und denn seh ma, wie mooi sie Hochdeutsch reden. Ode check ma, wenn sie nach Deutschland gehn, auf einma könn sie so richtich Deutschland Deutsch. Ich hab es schon mit meine eichnen Uhrn gehührt und hab mich tod gestaunt.

So nich worryn, die Kinde len gutes Deutsch in die Schule (da wo ich wa anyway), und wenn sie Aufsätze scheiben, dann is es beina alles recht. Wir haben gelent, (Komma!) wo man Kommas hintut, (Komma!) und wann is es ‘dass’ und ‘das’ (abe das hat sich ja in die letzte Zeit geändet). So anyway, das is all was ich zu sagen hab übe unse "Kultue und Muttesprache".

--Melis 12:30, 5. Okt. 2007


Defekter Weblink Bearbeiten

GiftBot (Diskussion) 20:47, 27. Dez. 2015 (CET)Beantworten

Kategorien Bearbeiten

Moin,

der Artikel hat u. a. die Kategorien Deutscher Dialekt und Niederdeutscher Dialekt. Sind diese jeweils sinnvoll? Sollte die Kategorie Regiolekt hinzukommen?Sarcelles (Diskussion) 13:14, 14. Jul. 2017 (CEST)Beantworten