Diskussion:Lutherische Gemeinschaft im Südlichen Afrika

Letzter Kommentar: vor 3 Jahren von Zweioeltanks in Abschnitt Lemma

Lemma Bearbeiten

Die einzige verwendete Quelle übersetzt das mit "Lutherische Gemeinschaft im südlichen Afrika" [1]. Warum heißt das hier anders? --jergen ? 14:17, 8. Sep. 2020 (CEST)Beantworten

Weil ich es so benannt habe, wie es unsere Kirche hier in Windhoek auf Deutsch nennt und so wie es seit Längerem als Rotlink in den dementsprechenden Artikeln war. Kann aver z. B. auch gerne auf das englische Original umgezogen werden. Viele Grüße --Chtrede (Diskussion) 15:02, 8. Sep. 2020 (CEST)Beantworten
Nachtrag: Warum aus Community Kommunion wurde, kann ich aber auch nicht so recht nachvollziehen. Gemeinschaft trifft es bei wörtlicher Übersetzung eher. Was denkst Du? Gemeinschaft oder zur Sicherheit gleich englisches Originallemma? Gruß --Chtrede (Diskussion) 15:06, 8. Sep. 2020 (CEST)Beantworten
Es heißt im Original auch "Communion" und nicht wie auf der safrika-Website angegeben Community. Also ist es so schon eigentlich korrekt [2]. Gruß --Chtrede (Diskussion) 15:15, 8. Sep. 2020 (CEST)Beantworten
@Zweioeltanks: Bitte beteilige Dich hier. Gemeinschaft wäre TF. Also auf das englische Original verschieben? Gruß --Chtrede (Diskussion) 08:03, 9. Sep. 2020 (CEST)Beantworten
Du hast mir eben durch deinen Revert meinen Diskussionsbeitrag zerschossen. Er lautete:
Sowohl Communion als auch Community können mit Gemeinschaft übersetzt werden. Kommunion ist dagegen im Deutschen nur als Teilnahme an Eucharistie/ Abendmahl geläufig. Und für "Lutherische Kommunion im Südlichen Afrika" findet Google im Netz ausschließlich Wiki-Klone, während "Lutherische Gemeinschaft im südlichen Afrika" in verschiedenen Publikationen des LWB und des ÖRK vielfach belegt ist. Ich habe den Artikel deshalb verschoben.
Also noch einmal: Es stimmt nicht, dass Gemeinschaft TF wäre. Siehe hier, hier, hier etc. Ich sehe keinerlei Berechtigung für deinen Revert gegen zwei Diskussionsteilnehmer und auch keinen Grund für ein englisches Lemma, da alle einzelnen Kirchen deutsch lemmatisiert sind. --Zweioeltanks (Diskussion) 08:11, 9. Sep. 2020 (CEST)Beantworten
Wenn es Quellen für die deutsche Bezeichnung des Bundes mit Gemeinschaft gibt, dann ist die Verschiebung richtig von Dir. Nur das teilt man dann eben vorher hier mit :-) Danke --Chtrede (Diskussion) 08:15, 9. Sep. 2020 (CEST)Beantworten
Die eine Quelle, die hier schon genannt war, habe ich ja vor der Verschiebung in den Artikel eingefügt. Und wenn ich bei der Verschiebungsbegründung schreibe, das sei der eingeführte deutsche Name, sollte man annehmen, dass ich da sogar noch mehr in petto habe. Also bitte demnächst abwarten, ob da nicht noch was auf der DS erscheint. Ansonsten von mir auch ein Dankeschön für den Re-Revert und natürlich auch für den Artikel.--Zweioeltanks (Diskussion) 08:58, 9. Sep. 2020 (CEST)Beantworten