Diskussion:Léona Delcourt

Letzter Kommentar: vor 9 Jahren von Slowlate in Abschnitt Formulierung
Der Artikel „Léona Delcourt“ wurde im August 2014 für die Präsentation auf der Wikipedia-Hauptseite in der Rubrik „Schon gewusst?vorgeschlagen. Die Diskussion ist hier archiviert. So lautete der Teaser auf der damaligen Hauptseite vom 3.09.2014; die Abrufstatistik zeigt die täglichen Abrufzahlen dieses Artikels.

Diskrepanz Bearbeiten

Es gibt eine Diskrepanz zwischen diesem Artikel und dem Artikel Nadja (Roman). Dort wird das Buch eindeutig als Roman klassifiziert, hier steht, dass diese Einordnung diskutiert wird. Wenn es Zweifel am Genre des Buches gibt, sollten die doch auch dort (dem Hauptartikel zum Thema) diskutiert werden mit Angabe der Argumente, die für die eine oder andere Zuordnung sprechen. --Bujo (Diskussion) 21:03, 21. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

Dieser Artikel ersetzt nicht den anderen Artikel. Und wenn ich bei diesem Artikel den Breton-Biografen Mark Polizzotti paraphrasiere, dann geschah das, mit der entsprechenden Seitenangabe zitiert, imho korrekt. Die Mängel des anderen Artikels lassen sich nicht von hier aus beheben:
Auf S. 411 schreibt Polizzotti (1996):
...es handelt sich nicht um einen Roman im traditionellen Sinne, sondern es ließe sich eher ein lyrisches Manifest nennen oder (wie mehrere Rezensenten es ausdrückten) um ein "Bekenntnis".
Jean-Pierre Goldenstein (bei Dictionnaire André Breton, 2012) beginnt seinen Artikel mit Récit à forte composante autobiographique publié par A.B. (S. 714)
Den Rest dieser Diskrepanz mögen die Literaturwissenschaftler unter sich ausmachen. Wir in WP zitieren sie nur (WP:TF).
--Goesseln (Diskussion) 20:05, 2. Sep. 2014 (CEST)Beantworten

Formulierung Bearbeiten

Verstehe ich das richtig: nannte sie sich „Nadja“ und erklärte ihm die Namenswahl damit, dass er „russisch“, in dieser Sprache der Anfang des Wortes „Hoffnung“ und eben nur ein „Anfang“ sei. Sie nannte sich Nadja (was eine Kurzform bzw. der Anfang von Nadeschda ist, was im russischen Hoffnung bedeutet) und der Name deshalb nur ein Anfang (einer Hoffnung) ist. Der Bezug Nameswahl - dass er ist (für mich) schwer zu erkennen. Wie wäre: nannte sie sich „Nadja“ und erklärte ihm diese Wahl damit, dass der Name im „russischen“ der Anfang des Wortes „Hoffnung“ (Nadeschda) und eben nur ein „Anfang“ sei. ? Slowlate (Diskussion) 01:29, 4. Sep. 2014 (CEST)Beantworten