Diskussion:Ksenija Symonowa

Letzter Kommentar: vor 8 Jahren von GiftBot in Abschnitt Defekter Weblink

Ich finde die Schreibweise "Ksenyja Symonowa" des ukrainischen/russischen Namens "Ксения Симонова" inkonsequent. Entweder sollte man die englische Schreibweise "Kseniya Simonova" übernehmen, welche die Trägerin wohl selbst, bzw. die Passbehörden ihres Landes angeben, oder aber dann konsequent eindeutschen, z.B. "Ksenija Simonowa". besonders das "y" im Familiennahmen macht überhaupt keinen Sinn, da es normalerweise zur Umschreibung des Buchstaben "ы" dient. Was denkt ihr dazu? (nicht signierter Beitrag von Oleg ayranov (Diskussion | Beiträge) 00:16, 11. Mär. 2010 (CET)) Beantworten

Das y im Nachnamen entspricht den Transkriptionsregeln für ukrainische Namen. Das zuletzt im Vornamen befindliche y hingegen passt nicht zu dessen ukrainischer Form, Ксенія, zum Zeitpunkt der letzten Verschiebung stand allerdings noch Ксения. Auch auf ukrainischen Seiten findet sich beides, ich folge der ukrainischen WP. --Gf1961 10:11, 3. Aug. 2010 (CEST)Beantworten
Bearbeiten

GiftBot (Diskussion) 08:41, 18. Jan. 2016 (CET)Beantworten