Diskussion:Kontextsensitivität (Informatik)

Letzter Kommentar: vor 8 Jahren von GiftBot in Abschnitt Defekter Weblink

Nanu? Die englische Version dieses Artikels ist Context awareness, aber in der deutschen Wikipedia gibt es auch die Seite Context-Awareness, die etwas umfangreicher ist als diese hier. Erstens, behandeln die beiden Artikel dasselbe Thema? Zweitens, ist Kontextsensitivität überhaupt die richtige Übersetzung? Sensitivität ist ja eigentlich kein deutsches Wort. Und drittens, sind kontextsensitive Menüs ein Speziallfall von Context Awareness? Fragen über Fragen... -- Y10K 26. Nov. 2006

Ich habe die Artikel zusammengefasst, jedoch ist die Frage nach der richtigen Benennung immer noch nicht geklärt. --Avron 14:10, 1. Jan. 2008 (CET)Beantworten
Welche Begriffsklärung wird noch erwartet? Awareness ist im allgemeinen Gebrauch mindestens mit mehreren deutschen Termen zu übertragen. Die nächstliegende Übersetzung Bewusstheit erscheint wenig handfest und eher ungebräuchlich. Die Übersetzung Bewusstsein ist auch nicht falsch, aber ebenfalls weniger hilfreich. Beide Begriffe sind personenbezogen und für Strategeme der Auslegung von Software daher unpassend. Eine blanke Übersetzung oder eine Normierung wird weniger empfohlen.Drahtloser 11:58, 25. Feb. 2009 (CET)Beantworten

Die Quelle aus Sensoren ist etwas sparsam. Es gibt sicher auch gleichwertige Quellen aus Archiven. Gibt es etwa Sensoren für Beziehungen zwischen Personen? Diese Begriffsabstraktion ist mir völlig neu.Drahtloser 11:58, 25. Feb. 2009 (CET)Beantworten


Defekter Weblink Bearbeiten

GiftBot (Diskussion) 15:08, 27. Dez. 2015 (CET)Beantworten