Diskussion:Jean-Claude Servan-Schreiber

Letzter Kommentar: vor 4 Jahren von ẞ qwertz in Abschnitt Nachfrage
Der Artikel „Jean-Claude Servan-Schreiber“ wurde im August 2019 für die Präsentation auf der Wikipedia-Hauptseite in der Rubrik „Schon gewusst?vorgeschlagen. Die Diskussion wird voraussichtlich hier archiviert. Der Tag der Einbindung auf der Hauptseite ist noch nicht bekannt oder nicht eingetragen.

Nachfrage Bearbeiten

Dieser Zusammenhang ist für mich nicht nachvollziehbar:

Später wurde er seiner jüdischen Herkunft wegen gezwungen, die Armee zu verlassen und erreichte Algerien. ... Er war von 1939 bis 1941 Infanterieleutnant.

erreichte Algerien - was soll man sich darunter vorstellen?

Er musste die Armee verlassen und dann war er doch noch 2 Jahre Infanterieleutnant?

Ich habe den Eindruck die französische Quelle wurde möglicherweise nicht verstehend übersetzt.

In denen Nachrufen heißt es:

Né le 11 avril 1918 à Paris, Jean-Claude décide, jeune, d’embrasser une carrière militaire. De 1939 à 1941, il est lieutenant d’infanterie. Mais, à cause de ses origines juives, il est contraint de quitter l’armée. Il va rejoindre difficilement l’Algérie et la France libre.

--Fiona (Diskussion) 15:45, 7. Aug. 2019 (CEST)Beantworten

Französisch-Algerien gehörte bis November 1942 zu Vichy-Frankreich und erst danach zu France libre. --Goesseln (Diskussion) 13:47, 9. Aug. 2019 (CEST)Beantworten
Das beantwortet nicht die Frage, wie korrekt zu formulieren ist.--Fiona (Diskussion) 08:09, 19. Aug. 2019 (CEST)Beantworten
Da hilft doch tatsächlich mal der Google Übersetzer. Chronologie jetzt geändert. --Georg Hügler (Diskussion) 17:04, 19. Aug. 2019 (CEST)Beantworten
Ich bin der französischen Sprache mächtig. Es geht nicht um eine wörtliche Übersetzung, sondern die korrekte Darstellung der Geschichte. (ich halte fest: und wieder ist mir Georg Hügler hinterhergekommen). --Fiona (Diskussion) 17:49, 19. Aug. 2019 (CEST)Beantworten
nein, da hilft kein Google, sondern da helfen nur Belege, die den Zusammenhang nicht auf den Kopf stellen und irgendwie nachvollziehbar sind:
steht hier: Er war von 1939 bis 1941 Infanterieleutnant.
Demnach war er vorher Offiziersanwärter, also zum Beispiel seit Anfang 1938 (ein Jahr bräuchte es schon, mindestens)
Die Arme blindée et cavalerie wurde 1942 geschaffen, wo war er da?
Das fr:5e régiment de chasseurs d'Afrique war 1940 wahrscheinlich nicht in Frankreich, sondern in Französisch-Algerien stationiert, das nach dem Waffenstillstand im Juni 1940 (weiterhin) zu Vichy-Frankreich gehörte (bis zur US-amerikanischen Invasion Ende 1942). Das Regiment wurde wahrscheinlich nicht demobilisiert. War er also als Leutnant in Algerien? Wurde er dort im Rahmen der antisemitischen Kollaboration Vichy-Frankreichs entlassen?
Fragen über Fragen. --Goesseln (Diskussion) 17:27, 19. Aug. 2019 (CEST)Beantworten
So ist es. --Fiona (Diskussion) 17:50, 19. Aug. 2019 (CEST)Beantworten
da ja niemand hier Lust hat, die Hagiographie von Andreï Makine zu lesen und zu paraphrasieren (ich auch nicht), könnte ja der google-Übersetzer mal diesen Schnipsel aus dessen Waschzettel zu Rate ziehen:
Jeune officier, bataille de France, mai-juin 1940, 4e régiment de Cuirassiers, Belgique, Flandres, Dunkerque, duels de chars, résistance désespérée, massacre des frères d'armes, mission dans les lignes allemandes, nouveaux combats dans l'Eure, première blessure, renvoyé de l'armée parce que juif, fuite en Espagne, prison, camp de concentration, Maroc, Algérie, 5e régiment de Chasseurs d'Afrique de la 1ère DB, débarquement dans le Midi, libération de la France, victoire fêtée dans les montagnes de Bavière.
Da kommt dann auch der unvermeidliche Berghof vor.
Da das 4e régiment de cuirassiers am 22. Mai 1940 unterging (seine letzten Panzer zerstörte), ist da allerdings auch wieder nichts klar, wann er denn wo demobilisiert und wo entlassen wurde, also doch Andreï Makine lesen?
--Goesseln (Diskussion) 18:41, 19. Aug. 2019 (CEST)Beantworten
Ich bin dabei sie zu lesen, bin aber auch beschäftigt. Ich komme wahrscheinlich diese Woche nicht durch. --ẞ qwertz (Diskussion) 08:19, 20. Aug. 2019 (CEST)Beantworten

Verwandtschaft Bearbeiten

Die verwandtschaftlichen Verhältnisse zur Familie seines Onkels und damit zu seinen berühmten Cousins und Cousinen sollte dargestellt werden. Laut fr:Famille Servan-Schreiber war Pierre Mendès France ein Schwager und Henri Weber ein Schwiegersohn. --Goesseln (Diskussion) 13:38, 9. Aug. 2019 (CEST)Beantworten

Familienname Bearbeiten

laut Wikipedia-Artikel zu seinem Onkel änderte dieser 1952 seinen Familiennamen Schreiber in Servan-Schreiber. Wahrscheinlich (meine TF) betraf diese Änderung auch seine Familie. Dann sollte das hier nicht nur erwähnt werden, sondern in der Biografie auch angemessen berücksichtigt werden, nicht zufällig heißt das Buch Le pays du lieutenant Schreiber und eben nicht Le pays du lieutenant Servan-Schreiber. --Goesseln (Diskussion) 13:42, 9. Aug. 2019 (CEST)Beantworten