Diskussion:Ein plötzlicher Todesfall

Letzter Kommentar: vor 8 Jahren von GiftBot in Abschnitt Defekter Weblink

Was heißt der Titel "The Casual Vacancy" übersetzt? Bearbeiten

"Die sich so ergebene freie Stelle"? "Die leere Stelle, die sich so ergeben hat"? Und hat es mehrere Bedeutungsebenen? --Zulu55 (Diskussion) 10:07, 27. Sep. 2012 (CEST)Beantworten

Die zufällig/beiläufig offene (Arbits)stelle o.Ä. --ʾMeister Eiskaltʿ (Diskussion) 14:38, 27. Sep. 2012 (CEST)Beantworten

Die Kritiken zur deutschen Ausgabge des Buches fallen deutlich negativer aus. Auch diese sollten eine Erwähnung finden. (nicht signierter Beitrag von 217.50.227.172 (Diskussion) 18:34, 6. Okt. 2012 (CEST)) Beantworten

Sei mutig und tu es! --ʾMeister Eiskaltʿ (Diskussion) 19:58, 6. Okt. 2012 (CEST)Beantworten

Die nun freigewordene Stelle schafft Stoff für den größten Krieg, den die Stadt je erlebt hat. Bearbeiten

"Die nun freigewordene Stelle schafft Stoff für den größten Krieg, den die Stadt je erlebt hat."

Zwar ist dieser Satz gut und valide belegt, aber mE doch eher unsinnig. Ein Krieg würde ja bedeuten, dass mindestens zwei größere Gruppen aufeinandertreffen. Was tatsächlich im Buch geschieht, sind aber eher Scharmützel, die von Einzelpersonen ausgetragen werden. Eine Umformulierung scheint mir geboten, ich weiß nur nicht, wie. --Akau (Diskussion) 11:50, 17. Okt. 2012 (CEST)Beantworten

Yarvil Bearbeiten

Yarvil sollte im Artikel erwähnt werden, mir fällt nur keine passende Formulierung ein --Akau (Diskussion) 11:50, 17. Okt. 2012 (CEST)Beantworten

Defekter Weblink Bearbeiten

GiftBot (Diskussion) 14:01, 7. Feb. 2016 (CET)Beantworten