Diskussion:Chaltaryn Bolor-Erdene

Letzter Kommentar: vor 4 Jahren von HГq in Abschnitt Fragen

Fragen Bearbeiten

Gehört hier nicht der Hinweis

rein?

@HГq: Du hast verschoben, warum ist in der Einleitung der Name anders als im Lemma?

Du hast auch Khaltar nach Chaltaryn geändert. In den angegebenen Weblinks ist die Version mit "Kh" zu finden, auf in der zweifelsfrei deutschen Quelle Stuttgart-Express. Überhaupt findet man "Bolor Erdene" Khaltar (inkl. Tüddelchen) recht häufig, die Suche nach "Bolor Erdene" Chaltaryn liefert nur 3 Treffer (davon ist einer diese Seite). --Wurgl (Diskussion) 18:34, 2. Nov. 2019 (CET)Beantworten

@Wurgl: Ich habe von einem Tablet aus verschoben, da waren mir die restlichen Anpassungen zu hakelig … Was den Namen angeht: ich habe mich an der mongolischsprachigen Wikipedia orientiert, wo ein Eintrag existiert. Sucht man den Namen in kyrillischer Schrift, sprich Халтарын Болор-Эрдэнэ, findet man einiges an Quellen, die man als verlässlich für die NKK-konforme Transkription des Namens bezeichnen könnte. Und dass man den Namen in zumeist englischer Transkription findet – auch in deutschsprachigen Quellen – ist fast schon normal, vor allem bei unbekannteren Persönlichkeiten, bei denen sich die deutsche Transkription nicht eingebürgert hat. Gruß, --HГq 14:42, 3. Nov. 2019 (CET)Beantworten