Diskussion:Blå Jungfrun

Letzter Kommentar: vor 1 Jahr von Leiflive in Abschnitt Höhe

»Jättegryta« ist schwedisch und bedeutet nicht »Riesengrütze«, sondern vielmehr »Riesenhöhle«. Gryta ist eine Höhle, die aus einer Ansammlung von sehr großen Steinen entsteht: [1] (Eintrag bei wikipedia.se).

Beides nicht ganz richtig: das schwedische Wort gryta kann Topf oder Eintopf/Gulasch bedeuten, so wie das jetzt schon im Artikel steht. Meine erste Übersetzung mit Grütze war etwas sehr frei gewählt und Höhle heißt auf Schwedisch grotta. --Nordelch För Wikipedia - i tiden 15:27, 30. Okt. 2009 (CET)Beantworten

Blå...

Bearbeiten

Sollte blå in diesem Zusammenhang nicht beser mit „schwarz“ oder „dunkel“ übersetzt werden? -- RTH 18:27, 5. Jan. 2009 (CET)Beantworten

Wieso eigentlich nicht "blau"? Bedeutet Blå tatsaechlich blau und schwarz? -- 84.44.199.88 11:14, 29. Apr. 2012 (CEST)Beantworten
Bearbeiten

GiftBot (Diskussion) 22:44, 15. Aug. 2012 (CEST)Beantworten

erledigt --JohanahoJ (Diskussion) 15:34, 18. Jun. 2013 (CEST)Beantworten

Höhe

Bearbeiten

In diesem Artikel ist von 127 m die Rede?! --Leif (Diskussion) 20:36, 11. Jun. 2023 (CEST)Beantworten