Diskussion:Anna Karenina

Letzter Kommentar: vor 17 Tagen von Magiers in Abschnitt Eiskunstlauf im Abschnitt Bearbeitungen

Personenkonstellation Bearbeiten

Auf der Grafik mit der Personenkonstellation ist ein Fehler: Annas Sohn heißt Serjoscha und nicht Aljoscha (=Alexej Kirillowitsch Wronkij - ihr Geliebter) Atlantica 22:38, 14. Okt. 2008 (CEST)Beantworten


Ich finde es seltsam, aber auf makabre Weise lustig, dass der einzige Link in der Inhaltsangabe "Schienensuizid" ist. --Gordian Gangolf 13:56, 19. Jun. 2007 (CEST)Beantworten


Übersetzungen Bearbeiten

es wäre schön, wenn hier noch die verschiedenen übersetzungen von anna karenina ins deutsche mit jeweiligen vor- bzw. nachteilen aufgelistet wären.

Habe mit den Übersetzungen ins Deutsche angefangen, kann aber keine Wertung abgeben und habe lediglich bei einigen Ausgaben die erste Auflage nennen können, nicht aber das Jahr der Übersetzung. Vielleicht kann hier jemand weiter machen. --Zantje 08:23, 17. Feb. 2010 (CET)Beantworten
Wäre in der Tat interessant, von wann die einzelnen Übersetzungen tatsächlich sind. In meiner Diogenes-Ausgabe von 1985 (Übersetzung von Arthur Luther) steht, die Ausgabe folge unverändert der Ausgabe des Malik Verlags, Berlin von 1928. So alt ist diese Übersetzung also mindestens. Horik 17:57, 21. Nov. 2010 (CET)Beantworten

Es reicht nicht, das Erscheinugnsjahr irgendwelcher Ausgaben einzutragen, sondern es muss, damit es Sinn macht, ordentlich nachgewiesen sein, von wann die Übersetzung stammt. In der Regel steht dies im Copyright des Buches. Es ist bei vielen Verlagen üblich, alte oder ältere Übersetzungen neu aufzulegen, was aber aus einer alten Übersetzung keineswegs eine neue macht. Bestes Beispiel ist Anaconda, zwar ist das Buch 2010 erschienen, die Übersetzung von Hermann Röhl aber über 80 Jahre alt. Will man als Leser da den Durchblick behalten, ist man nicht auf das Erscheinugnsjahr sondern das Jahr der vorliegenden Übersetzung angewiesen. Ich bitte, dies bei zukünfigen Einträgen zu berücksichtigen, sonst bringt die Rubrik nichts.--Filadelfia (Diskussion) 15:35, 25. Apr. 2012 (CEST)Beantworten

Gibt es Belege für die Behauptung, dass Gisela Drohlas Übersetzung eine Bearbeitung der Übersetzung von Hermman Röhl ist? Wenn (noch) nicht, bitte diese Passage löschen.--Alekstas (Diskussion) 12:50, 11. Dez. 2015 (CET)Beantworten

Gekürzte Versionen Bearbeiten

Ich finde keine Informationen darüber, ob und falls ja, wie stark, der Originaltext von einigen Verlagen gekürzt, bzw. die Reihenfolge einzelner Textstellen vertauscht wurde. Nicht nur bei Anna Karenina, sondern auch bei Krieg und Frieden. In irgendeinem Zeitungsartikel stand mal zu lesen, dass der Text zu Krieg und Frieden nicht so monolithisch sei, wie man meinen könnte, sondern im Original eher fragmentarisch und erst im Nachhinein in eine der, vom Text ermöglichten, und dem jeweiligen Verlag genehme Abfolge gebracht wurde, wobei nicht notwendigerweise alles verwendet wurde. Die Verlage geben leider in den seltensten Fällen freimütig Auskunft über die erfolgten Eingriffe in den Text.--93.222.93.147 08:55, 10. Apr. 2010 (CEST)Beantworten

Für "Krieg und Frieden" kann ich das bestätigen. Siehe: http://de.wikipedia.org/wiki/Krieg_und_Frieden_(Urfassung) Es gab vor einigen Jahren mal eine Übersetzung dieser Fassung ins Deutsche. Die Kritiken waren aber eher durchwachsen, was den Mehrwert dieser Fassung betraf. Siehe dazu z.b. hier: http://www.perlentaucher.de/buch/leo-n-tolstoi/krieg-und-frieden.html Steinschweiger (Diskussion) 18:43, 27. Jun. 2013 (CEST)Beantworten

theater Bearbeiten

hörspiel und verfilmung werden erwähnt- wie sieht es mit theateraufführungen aus? --Pharmacy Assistant 14:15, 5. Jan. 2011 (CET)Beantworten

Namen Bearbeiten

Die Namen im Artikel variieren von Abschnitt zu Abschnitt, wahrscheinlich weil die Autoren des Artikels unterschiedliche Übersetzungen vorliegen hatten. Vorschläge wie man sich auf eine Version einigen könnte? --92.231.21.245 22:19, 29. Jun. 2011 (CEST)Beantworten

Bauernbefreiung Bearbeiten

Bauernbefreiung fand in Russland erst 1861 statt, im Artikel steht 1851. Könnte das bitte jemand korrigieren?

Erledigt, danke für deinen Hinweis. --wtrsv 19:17, 27. Jan. 2012 (CET)Beantworten

"Verführungsroman" Bearbeiten

Hallo? Was ist das denn für ein Unsinn? Es geht wie in vielen Romanen des 19. Jahrhunderts um die Psychologie von Individuen und wie sie auf die Gefährdungen des Lebens unter den Aspekten von Moral und Ethik reagieren, i.e.S. um die Frage der Affektkontrolle in Hinblick auf die Herausforderungen des Lebens. Die "Ehe" ist hier eine Gegebenheit, ein Anlaß, anhand derer diese Frage- und Problemstellung durchdekliniert wird, was soll denn bitte die Kategorie "Verführungsungsroman" sein? Dann wäre als erstes wohl Krieg und Frieden von Tolstoi zu nennen. Wenn es da nicht um Verführung geht, dann weiß ich nicht. Bitte diesen unerträglichen Unsinn streichen.79.249.25.238 12:49, 5. Jan. 2014 (CET)Beantworten

völlig d'accord. --Alekstas (Diskussion) 13:53, 11. Dez. 2015 (CET)Beantworten
Weder hier noch in dem Artikel Verführungsroman gibt es einen Beleg dafür. Ich streiche das jetzt. --Willi Weasel (Diskussion) 16:03, 30. Jul. 2022 (CEST)Beantworten

Stream of Consciousness in Anna Karenina? Bearbeiten

Im Artikel wird behauptet, Tolstoi haben in "Anna Karenina" die Technik des Stream of Consciousness erfunden. Und zwar konkret in Kapitel 29 von Teil 7 des Romans. Belegt wird diese Behauptung mit einem Verweis auf ein Buch von Nabokov, in dem dieser genau dies behauptet.

Meiner Ansicht nach ist das ein ziemlicher Unsinn. Annas Gedanken werden im fraglichen Kapitel zwar extensiv vor dem Leser ausgebreitet, aber keineswegs in der unmittelbaren, ungefilterten Form des SoC, sondern auf ganz traditionelle Art und Weise, indem der Erzähler immer wieder sagt: "... dachte sie" usw. (nicht signierter Beitrag von 62.12.137.154 (Diskussion) 13:48, 9. Aug. 2016 (CEST))Beantworten

Kann ich nicht finden, wo genau soll das stehen? --wtrsv 16:11, 9. Aug. 2016 (CEST)Beantworten

Anny oder Annie? Bearbeiten

Im Russischen heißt es bei Tolstoi Ани (Ani). Ob man das im Deutschen als Anni oder Annie übersetzt, ist sicher nicht entscheidend. Auf jeden Fall ist aber Anny und Anja falsch. Und dann sollte es im Artikel wenigstens einheitlich sein, nicht wie jetzt zweimal Anny und einmal Annie. --2003:ED:670C:7273:7886:9A39:9C44:2F71 11:37, 4. Jan. 2021 (CET)Beantworten

Sehe ich ähnlich, deswegen schrieb ich bereits gestern bei der VM, dass ich für Anna wäre, da dies auf jeden Fall korrekt ist. Es muss ja nicht zwingend ein Diminutiv sein. --Sokrates 399 (Diskussion) 11:53, 4. Jan. 2021 (CET)Beantworten

zeitliche Reihenfolge der Auflistung der Bearbeitungen Bearbeiten

Im Abschnitt Bearbeitungen werden die Verfilmungen in anderer zeitlicher Reihenfolge als die Übersetzungen ins Deutsche aufgelistet. Hat das eine Bedeutung? Sinnvoll ist eine einheitliche Reihenfolge. --Voluntario (Diskussion) 09:40, 19. Apr. 2024 (CEST)Beantworten

Eiskunstlauf im Abschnitt Bearbeitungen Bearbeiten

Eiskunstlauf Evgenia Medvedeva Pyeongchang 2018: Anna Karenina Kür Bei allem Respekt: Das ist nun nicht relevant. Und was heißt: Anna Karenina Kür? wahrscheinlich wurde Musik (welches Komponisten?) verwendet. --> Anna Karenina Kür entfernt --Voluntario (Diskussion) 09:47, 19. Apr. 2024 (CEST)Beantworten

Volle Zustimmung. Wenn die spezielle Kür wichtig für die Eiskunstläuferin war, dann der Verweis gerne in ihrem Artikel, aber nicht hier. --Magiers (Diskussion) 22:03, 22. Apr. 2024 (CEST)Beantworten
Falls es interessiert: Der Soundtrack, zu dem Jewgenija Armanowna Medwedewa ihre Kür zeigt, stammt von Dario Marianelli aus dem Film Anna Karenina (2012). Könnte vielleicht dort eingepflegt werden. Solche Eiskunstlaufdarbietungen sind nicht selten hochkarätige künstlerische Performances, die durchaus enzyklopädische Relevanz besitzen. Hier übrigens das Video [1]. --Schlesinger schreib! 12:28, 23. Apr. 2024 (CEST)Beantworten
Naja, was heißt Relevanz. Die Frage ist halt, wohin es gehört. Warum steht bei Medwedewa nichts über ihre "hochkarätigen künstlerischen Performances"? Das ist ein klassischer Mangel unserer Sportartikel, die nur verfließtextete Datenbanken sind, dass sie den Sport und was den speziellen Sportler ausmacht, eigentlich gar nicht beschreiben können. Bei solchen Verweisen gibt es fast immer ein Gefälle der Bedeutung: Wird über die Kür in der Literatur zum Roman berichtet? Wird über die Kür in Quellen zum Film berichtet? Wahrscheinlich wird ausschließlich in Quellen zu Medwedewa bzw. zu den jeweiligen Sportereignissen über die Kür berichtet, also gehört die Info auch erst einmal nur da hin und dort müsste auf den Film bzw. Marianelli verwiesen werden. Oder andersrum: Wenn die Sportfans solche Infos in ihren Artikeln zu nebensächlich finden, dann brauchen sie die auch nicht woanders in der WP streuen. --Magiers (Diskussion) 11:28, 24. Apr. 2024 (CEST)Beantworten