Diskussion:Amarna-Briefe

Letzter Kommentar: vor 9 Jahren von Carl B aus W in Abschnitt Zitat

Zitat Bearbeiten

gestempelte Ziegel trugen die Aufschrift: „the place of the records of the palace of the king“. Die Aufschrift war ja wohl nicht in Englisch?! --Carl B aus W (Diskussion) 15:03, 7. Sep. 2014 (CEST)Beantworten

Nein, das ist ein Originalzitat von Petrie, dahinter steht ja auch die deutsche Übersetzung.--Sinuhe20 (Diskussion) 09:14, 11. Sep. 2014 (CEST)Beantworten
Es soll anscheinend nicht der altbabylonische Text zitiert werden, sondern Petrie. Dann muss man es auch so schreiben
" ... trugen eine Aufschrift, die Petrie als „the place of the records of the palace of the king“ interpretierte".
--Carl B aus W (Diskussion) 12:54, 14. Sep. 2014 (CEST)Beantworten
Es geht doch eindeutig aus dem Satz hervor, dass es sich um ein Zitat von Petrie handelt, denn der Satz beginnt mit „Er identifizierte das Gebäude als königliches Archiv…“. Dass auf den Ziegeln keine englische Inschrift stand ist ja wohl selbstverständlich. ;) --Sinuhe20 (Diskussion) 14:08, 14. Sep. 2014 (CEST)Beantworten
Natürlich geht aus dem Zusammenhang hervor, was gemeint ist. So wie es formuliert ist, klingt es halt ein wenig skurril. --Carl B aus W (Diskussion) 19:06, 14. Sep. 2014 (CEST)Beantworten

Fälschung ? Bearbeiten

Wurde bereits überprüft, ob es sich um eine Fälschung aus assyrischer Zeit handelt? (nicht signierter Beitrag von 94.220.53.218 (Diskussion) 19:27, 13. Jul 2016 (CEST))