Diskussion:Ali Nurşani

Letzter Kommentar: vor 8 Jahren von GiftBot in Abschnitt Defekter Weblink

Mich wundert schon das hier türkisch alevitisch differiert wird, kann mir nie vorstellen das persönlichkeiten aus deutschlan als deutsch katholisch vorgestellt werden. WOZU und WEM dient das ??

der im artikel genannte geburtsort stimmt nicht. geboren wurde nursani in dem dorf keferdiz, welches zu gaziantep gehört.

stimme voll und ganz zu! die bezeichnung türkisch-alevitisch ist völlig unnötig. seine konfession hat nichts mit seiner nationalität zu tun. wie schon gesagt wurde, es wird ja auch sonst niemand als deutsch-protestantisch oder französisch-katholisch vorgestellt...er ist türke...fertig! bitte entfernen!!!--Die4you05 02:35, 26. Aug. 2008 (CEST)Beantworten

Ich würde Almanya Özel micht als Das eigentliche Deutschland übersetzen...ich denke nicht mal, dass vom vokabular her sinn macht! passender wäre Deutschland Spezial...--Die4you05 02:40, 26. Aug. 2008 (CEST)Beantworten

Aşık

Bearbeiten

Ich kann zwar kein Türkisch, aber Aşık ist afaik eine Bezeichnung, die nicht einfach mit "der Liebende" übersetzt werden kann. Und nicht nur Ali wurde so genannt, sondern es wurde als eine Art Ehrentitel oder Kosename vielen Musikern und Dichtern verliehen und hat dann die Bedeutung von "Volksdichter" oder ähnlich. Einfach mal hier nach "Aşık" suchen, dann sieht man, wer alles so genannt wurde. Und wenn ich das richtig sehe, sind das alles Aleviten, oder? Grüße -- Kpisimon 18:31, 12. Feb. 2009 (CET)Beantworten

Er stammt aus Pazarcik

Bearbeiten

In dem Dorf in Gaziantep ist NURSANI´s Vater emigriert - aber vom Ursprung her sind diese kurdische Aleviten der Sini Milli stammes. (nicht signierter Beitrag von 88.76.181.119 (Diskussion | Beiträge) 00:22, 11. Mär. 2010 (CET)) Beantworten

Ja genau er ist eigentlich aus Pazarcik das stimmt (nicht signierter Beitrag von 91.66.19.184 (Diskussion) 22:20, 23. Jun. 2011 (CEST)) Beantworten


Bearbeiten

GiftBot (Diskussion) 05:22, 22. Dez. 2015 (CET)Beantworten