wat ist denn das für eine Umschrift, bzw. Aussprache??? Yoruba? Türkisch,? Arabisch isses net. „bismillah´i´rahan´i´rahim. (1) Qul huw allahu ahad , (2) allahu´s´samed. (3)lem yelid ve lem yuled (4) ve lem yekunlehu kufu ven ahad. “ Kauderwelsch? Schämen müßte man sich dafür. --Orientalist 11:22, 24. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Sie hätten es genauso gut reparieren können in der Zeit. Ist jetzt aber geschehen. -- Arne List 12:28, 24. Mai 2007 (CEST)Beantworten
ich denk gar nicht dran. Was heißt: vereinfachte Umschrift? Entweder/ oder.--Orientalist 12:49, 24. Mai 2007 (CEST)Beantworten
Vereinfachte Umschrift bedeutet "Wikipedia-Umschrift" anstelle von DMG, siehe Wikipedia:Namenskonventionen/Arabisch. Sie können es gerne durch die DMG ersetzen, wenn Sie meinen, damit wäre irgendwem gedient. -- Arne List 13:04, 24. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Warum nicht gleich die Ganze Sure II.? Als Dauerbeschäftigung. Bitte Hadithquelle angeben. Oder muß ich den Quatsch noch aussuchen?--Orientalist 13:07, 24. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Hier kannst Du buchstabieren lernen: http://www.altafsir.com/Quran.asp?SoraNo=112&Ayah=1&NewPage=0&Tajweed=1 --Orientalist 13:15, 24. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Editwar Bearbeiten

es ist kein edit-war. Du verstehst eben Bahnhof. Schlag den Koran auf. Oder hier hast Du die Seite. Lerne die Buchstaben und die Zeichen. --Orientalist 13:17, 24. Mai 2007 (CEST)Beantworten


Bitte das a an der Stelle streichen! Dummes Zeug ist das, was Du da veranstaltest.--Orientalist 13:18, 24. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Ich habe den Koran vor mir liegen. Wenn da bei Ihnen ein wasla steht, dann ist das ein Fehler. Das Alif von Allah in der Aya zwei trägt ein Fatha. Das ist auch logisch, wenn Sie sich die Nunation am Ende der Zeile zuvor vergegenwärtigen. Dort steht ahadun. Übrigens: Fragen Sie doch mal einen Muslim, wie er den Text rezitiert. -- Arne List 13:20, 24. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Dummes Zeug. Schon die angegebene web-seite geguckt???? Soll ich etwas dieoffizielle Azhar-Ausgabe fotografieren? Zwar bin ich kein Muslim, aber ich habe eine ganze Menge dagegen, wenn der Korantext in irgendeiner Form entstellt wird. Und komm nicht mit edit-war, sondern nimm eine offizielle Ausgabe in die Hand, oder guck die die obige web-Seite an. Was Du hier machst, ist unverantwortlich.--Orientalist 13:28, 24. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Wie gesagt, das Wasla an der Stelle ist grammatisch falsch. Wundert mich, dass Sie das nicht selber erkennen können. Und wie gesagt, es wird in der Rezitation in jedem Fall mit einem A am Anfang der 2. Aya realisiert. Z.B. hier: http://www.mounthira.com/learning/surah/112-al-ikhlas/ Zeigen Sie mir eine Audio-Aufnahme einer Rezitation, wo das nicht passiert. -- Arne List 13:33, 24. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Der user Arne List läßt sich lieber kreuzigen als seinen Fehler einzugestehen. Mit einem Provinzkoran kommt man nichjt weit. Die Azhar-Ausgabe hat dort Wasla. Basta. Korrigier das und spiel dann weiter mit den Surennamen.--Orientalist 13:36, 24. Mai 2007 (CEST) In der Azhar-Ausgabe gibt es keinen Fehler!!! Und Deine Begründung (Nunantion) hat damit nichts zu tun. GARNICHTS!--Orientalist 13:36, 24. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Und schon mal in eine Rezitation reingehört? Man spricht dort eben ein A, und genau das wird in der Umschrift auch wiedergegeben. -- Arne List 13:39, 24. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Es geht nicht um das Hören, sondern um das Schreiben. Wie kann jemand so verbohrt sein. Mach was Du willst. Dein Name steht drunter, nicht meiner. Hol Dir eine offizielle Ausgabe und rede hier nicht daneben....--Orientalist 13:41, 24. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Genau, und Sie beschäftigen sich in der Zwischenzeit mit arabischer Grammatik, Stichwort Verbindungsalif im absoluten Anlaut (Carl Brockelmann: Arabische Grammatik - § 7 a)). Wie gesagt, in der Rezitation weiß man es und spricht es daher auch. -- Arne List 13:47, 24. Mai 2007 (CEST)Beantworten
ein "Muslim" ohne offizielle Koranausgabe. Verkehrte Welt, sag ich immer. --Orientalist 13:58, 24. Mai 2007 (CEST)Beantworten
WP:KPA -- Arne List 14:00, 24. Mai 2007 (CEST)Beantworten


Was ist KPA? Bist doch Muslim und hast keine offizielle Koranausgabe. Stimmt was nicht?--Orientalist 14:01, 24. Mai 2007 (CEST) und tschüss.Beantworten

Bitte hören Sie auf damit. -- Arne List 14:05, 24. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Quellenbaustein Bearbeiten

Welche Aussagen im Artikel möchte der Benutzer:Orientalist mit Quellen belegt haben? -- Arne List 18:10, 24. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Jetzt unterlass Deinen Vandalismus, mit dieser penentraten Fragerei. Alle Aussagen. Zu dieser Sure gibt es einige Studien. Hast keine Ahung und spielst Dich auf als hätte man Dir den Koran in die Wiege gelegt. Der Quellenbaustein ist berechtigt. Und Tschüss.--Orientalist 18:13, 24. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Bitte beachten Sie WP:KPA. Ich bin bestrebt, diesen Artikel zu verbessern. Ein Quellenbaustein impliziert, dass irgendwelche Aussagen im Artikel strittig sind und daher belegt werden müssen. Da Sie ihn dort eingefügt haben, frage ich Sie, wofür Sie einen Beleg möchten. Sie sagen "alle Aussagen". Finden Sie das nicht albern? Und schließlich: Wo vandaliere ich denn? Ich habe den Artikel heute runderneuert. Das bezeichnen Sie als Vandalismus? -- Arne List 18:23, 24. Mai 2007 (CEST)Beantworten

KPA ist Deine Lieblingsabkürzung. Was KPA ist: lies mal auf Deiner Diskuseite Deinen Gedankenaustausch mit dem Obertroll Alfons. Muß ich denn aufzählen, was belegt werden muß? Denke nicht daran. Runderneuert: das ist kein Autoreifen, sondern ein Art. in einem Lexikon! Also: richte Dich nach den Vorgaben! ahaduni.....--Orientalist 18:33, 24. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Zurück zum Thema: Welcher Satz soll belegt werden? -- Arne List 18:34, 24. Mai 2007 (CEST)Beantworten
Ich bin nicht Dein Dorflehrer. Ich reiße mich zusammen...ich bin kein Muslim. You remeber???--Orientalist 18:35, 24. Mai 2007 (CEST)Beantworten
Aber wenn Sie nicht sagen können, was Sie belegt haben möchten, dann macht doch der Baustein keinen Sinn. -- Arne List 18:37, 24. Mai 2007 (CEST)Beantworten

http://de.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Quellenangaben Dann mach mal, Du, "Runderneuerer" . "ahaduni" , das ist ein Niveau hier....--Orientalist 18:39, 24. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Ich glaube, Sie verwechseln Wikipedia mit etwas ganz anderem... Naja, ich übergebe dann an den nächsten Autor, der an dieser Baustelle weiter machen will. -- Arne List 19:04, 24. Mai 2007 (CEST)Beantworten
Merk Dir eins, Arne List: einfach "weitergeben", das ist mies. Was Du offenbar nicht kapiert hast, ist, daß Du Verantwortung dafür trägst, was Du in einen Artikel eingibst. Diese Verantwortung scheinst Du nicht zu kennen, weil in Unkenntnis der Sachverhalte Du hier auf Dinge bestehst, die im 2. Semester nicht passieren dürfen. Jetzt stelle keine weiteren Fragen mehr, sondern arbeite dort, wo Du Dich auskennst: Fußballvereine auf den Inseln oder weiß Gott was. Mit Deinem "ahaduni" hast Du hier ausgedient. Endgültig. Wenn Du den Koran so liest, dann kann dabei nicht viel herauskommen, "ahaduni"....ich lach mich schlapp, aber eigentlich ist es traurig, so ein Niveau hier zu sehen. --Orientalist 19:55, 24. Mai 2007 (CEST)Beantworten
Aber was ist denn nun inhaltlich falsch oder fragwürdig am Artikel? -- Arne List 20:05, 24. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Interessant: Wenn man Quellen und weitergehende Literatur nennt, werden sie vom "Orientalist" wieder gelöscht: http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Al-Ichlas&diff=32272120&oldid=32270673 Ärgerlich. -- Arne List 21:17, 24. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Der Links ist hier abgehandelt worden. Aber selbst dort steht eine Wasla an der fraglichen Stelle. Du sehen? Ein Link ist keine Quelle. LITERATUR!--Orientalist 21:19, 24. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Das ist eine Onlineversion der bekannten Exegese von Maududi. Schon mal was davon gehört? Ansonsten: http://en.wikipedia.org/wiki/The_Meaning_of_the_Qur%27an -- 21:23, 24. Mai 2007 (CEST)

Der Witz mit "ahaduni" Bearbeiten

Den Witz mit "ahaduni" hab ich nicht kapiert, ich will mich auch schlapplachen. Kann mich einer aufklären? --Martin Vogel 08:54, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten
"Orientalist" meint, die Aya 2 würde mit einer Wasla anfangen, also das A von Allah würde nicht gesprochen werden. Mal rein hypothetisch angenommmen, das wäre so (ist natürlich nicht so), dann müsste ja ein vorhergehender Vokal an diese Stelle treten. Das letzte Wort in der Aya davor lautet ahad(un). Würde danach ein Wort mit einer Wasla folgen, würde man es ahaduni aussprechen. Das findet "Orientalist" natürlich urkomisch. -- Arne List 12:14, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten
Urkomisch finde ich, worüber ihr alles streiten könnt. --Martin Vogel 12:21, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten
Der Witz ist eigentlich: "Orientalist" weiß, dass ich recht habe. Das ist ja meistens so in diesen "Streits", wo er sich regelmäßig selbst verleugnen muss als Arabist. Mein Gelächter ist daher eher verhalten. -- Arne List 12:28, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten


Arne List: provoziere nicht mit dem dummen Gerede. Hat Du den Link, den ich gegeben habe, Dir angeguckt? Hast was von Reimprosa und Pausalformen gehört? Ahaduni....bis der Arzt kommt. Warum muß ständig etwas anderes behauptet werden, was schriftlich gesichert ist und jeder normae Mensch es nachschlagen kann.--Orientalist 12:34, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Ich habe mir das natürlich angeschaut, von dem Sie denken, das wäre eine korrekte Wiedergabe des Korantextes. Da Sie nach eigenen Aussagen Arabist sind, dachte ich, dass sie von selbst erkennen können, dass das dort nicht ganz korrekt geschrieben ist. Normalerweise würde man das übersehen, aber in Ihrem Fall -- und das verwundert eigentlich -- ist es ja so, dass Sie meinen "da wird kein A gesprochen". Das führt leider in das Dilemma, dass jeder dort ein A spricht, also Sie meinen, die Muslime würden durch die Bank den Koran falsch rezitieren, weil Sie eine Schreibweise im Internet gesehen haben, die ... Finde ich eigentlich erschreckend, dass Sie dennoch so drauf beharren. -- Arne List 12:40, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten
Natürlich ist es dort KORREKT geschrieben. Aber Hallo! Wie auch in der Azhar-Ausgabe. Bloß: ein Arne List hat absolut keine Ahnung! Das ist erschreckend und nunmehr langweilig und in die Länge gezogen primitiv.--Orientalist 12:49, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten
Aha. Und wie lesen Sie dann den Text? Sie sagen: "da wird kein A gesprochen". -- Arne List 12:53, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Aus der Sache selber halt ich mich raus. Was da über dem Alif steht, sieht hier und hier und hier nach einem Wasla aus, hier nach einem Fatha, und hier und hier ist gar nix auf dem Alif. Von denen kommen jetzt mindestens drei in die Hölle, weil sie den Koran verfälscht haben. --Martin Vogel 13:10, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Nein, ganz so schlimm ist es nicht. Das mit dem Wasla auf dem Verbindungsalif im absoluten Anlaut ist grammatisch nicht ganz korrekt. Es führt jedenfalls nachweisbar beim "Orientalist" zu dem Irrglauben "da wird kein A gesprochen". Wer freilich Arabisch so weit kann, dass er den Koran rezitieren kann, weiß, dass dort ein A gesprochen wird. Wenn also ein Wasla dort stehen sollte (Copy & Paste im Computerschriftsatz?), so überliest man es natürlich. Ich würde dort keine Wasla schreiben. In meiner Koranausgabe steht dort sogar explizit eine Fatha. Es ist aber gut möglich, dort weder Wasla noch Fatha auf das Alif zu setzen. Bitte bedenken: Diese ganzen Vokalzeichen wurden erst später eingeführt und sollen u.a. dazu dienen, dass Nichtaraber den Text korrekt rezitieren können. Ganz ohne eigenes Denken und Arabischkenntnisse geht es jedoch nicht, wie man in diesem Fall sieht. -- Arne List 13:22, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten
Nachtrag @ Martin. Du zeigst dankenswerterweise das hier: http://www.alislam.org/allah/ch112-2-5.html Das ist die Koranausgabe, die ich auch vorliegen habe. Wie man sieht, ist es kein Computersatz, sondern eine Handschrift. Der Künstler hat offensichtlich gewusst, was er zu Papier bringt. -- Arne List 13:26, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten
ich lach mich echt schlapp - und sowas will Islamseiten gestalten....--Orientalist 13:25, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten
Ich finde es eher traurig, was Sie hier wider besseres Wissen und gegen das Fach veranstalten. Nochmal: Beharren Sie auf Ihrer Aussage "da wird kein A gesprochen"? DAS ist traurig. Nicht, dass ich Ihnen vorschreiben will, wie Sie den Koran rezitieren sollen, aber für Muslime ist die Rezitation eine fromme Tat. Man lernt es nun einmal so zu rezitieren, wie es im Artikel steht. Oder mit anderen Worten: Dort wird ein A gesprochen. Den Grund nannte ich, und er findet sich unter dem Stichwort "Verbindungsalif im absoluten Anlaut". Fragen Sie doch mal einen Muslim. Jeder Muslim sollte diese Sure eigentlich auswendig kennen. -- Arne List 13:36, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Verbindungsalif in der Kalligraphie Bearbeiten

Lustige Diskussion. Nur seh ich hier nicht das Problem? Also ich hab mal meine Koranausgabe (ganz groß, A4 Größe, nach Azhar) nachgeschlagen, und es ist eindeutig ein Wasla drauf. Die Ahmadiyya Ausgabe die Vogel erwähnt und auf die sich List bezieht, ist eh fürn Arsch. Die Übersetzung hätte ja jeder Freizeitmoslem besser hingekriegt. Und es ist lustig wie krakelig die Schrift von diesem sogenannten "Künstler" ist, sodass man nicht mal Fatha von Wasla unterscheiden kann... Apropos, theoretisch geht keiner in die Hölle (wenn überhaupt jemand daran glaubt?), da das nur Vokalisation ist und nicht ein "realer Buchstabe" obwohl durch falsche Vokalisation der Koran auch seine Bedeutung verändern würde...--DerHandelsreisende 14:52, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Genau, und jetzt betrachte mal diese Handschrift:

 

Kannst du das lesen? Vergleiche es mal mit der gedruckten Ausgabe, von der du oben redest. Wenn du sagst, da stünde eine Wasla am Anfang von 112:2, dann steht sie dort sicher auch am Anfang von 1:2 und 1:3. Damit wäre also belegt, dass du eine Koranausgabe in den Händen hältst, wo die Wasla sogar dort steht, wo der Vokal am Wortanfang ausgesprochen wird. Ich halte das für typographisch unschön, so zu schreiben, um es mal mild auszudrücken. Härter ausgedrückt: Wer so schreibt, riskiert, dass Leute denken, da würde das A nicht gesprochen werden. -- Arne List 14:56, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten


Eine echt amüsante Einlage, was AL hier abliefert. Ohne offizielle Koranausgabe will er sogar die Rezitation erklären, die Muslime arabischer Zunge min 6-8 Jahre lernen.Natürlich isses mit der Hölle so eine Sache, aber im Korantext dürfen halt keine Fehler sein. Man schreibt den Text auch in besonderen Klammern. Einmal habe ich ein و nicht vor, sondern hinter der Klammer gesetzt, also dem ersten koranischen Wort zugeschlagen. Den Protest wg. eines Tippfehlers will ich hier gar nicht schildern. Es war in Kuwait. Jetzt kommt ein AL und mischt auf. --Orientalist 15:02, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Also behaupten Sie weiterhin "da wird kein A gesprochen"? Bizarr. -- Arne List 15:06, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Wieder dummes Zeug: a) es ist keine Handschrift, sondern der Druck Uthmani.b) das ist ein ganz anderer Fall. c) dann setz mal genauso Surat al-Ichlas rein. --Orientalist 15:04, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Schauen Sie mal in der Ausgabe nach, von der Sie meinen, Sie hätten sie physikalisch vorliegen. Steht dort Wasla am Anfang von 1:2 und 1:3 oder nicht? -- Arne List 15:11, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten
Nachtrag von wegen "keine Handschrift": Faszinierend, was sich da dann so alles im Setzkasten befindet. Also 100 verschiedene Fatha-Striche, um es so aussehen zu lassen, als habe das jemand mit der Feder auf Papier geschrieben. Oder meinen Sie, dass ein Faksimile einer Handschrift dann keine Handschrift mehr ist? ;-) -- Arne List 15:17, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten

http://img453.imageshack.us/img453/3450/51407854tk3.jpg http://img453.imageshack.us/img453/5444/28375736cx2.jpg http://img512.imageshack.us/img512/6997/57981892cr3.jpg

do you copy? --DerHandelsreisende 18:34, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Interessant. Ich finde das typographisch unschön, zumal die Wasla hier ja nicht mehr die eigentliche Funktion hat, sondern offenbar generell ein Verbindungsalif anzeigen soll -- egal wie es im Kontext steht. Ich würde es daher nicht so schreiben, und so wird es ja auch nicht rezitiert (das war der Ausgangspunkt). Der Stil den ich bevorzuge, und der die Aussprache m.E. besser wiedergibt, findet sich oben in der Abbildung der Fatiha. -- Arne List 18:53, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Jetzt kommt AL und sagt: a) es ist keine Wasla, sondern Fatha ohne Hosenträger (pardon: Hamza-Träger) b) es ist falsch c) es gibt mehrere richtige Varianten im Druck (was natürlich Quatsch ist). Warten wir mal ab.--Orientalist 18:47, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Wenn man mal davon absieht dass die Ahmadiyya Spinner überhaupt kein Wissen von Islam haben (hauptsache man bezahlt seinen monatlichen Mitgliedsbeitrag ROFL) , kann man sagen dass das Fatha von der Koranausgabe der Ahmadiyya wahrscheinlich ein Wasla sein soll... Wenn aber nen Moslem nicht mal nen "ordentliche" Koranausgabe kaufen/schenken lassen/von der Moschee klauen kann, dann sollte das einem wirklich zu denken geben... Vielleicht ist List vom Ahmadiyya Kirchenverein? Fazit, es sollte jetzt aufgehört werden um die Koranausgaben zu streiten sondern endlich paar Fakten zeigen... Von beiden Seiten, oder soll ich jetzt auch noch eine Seite von einem Grammatikbuch (arabisch) einscannen?--DerHandelsreisende 18:56, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Übrigens: WP:KPA. -- Arne List 18:58, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten
Was ist mit KPA. Sogar ich als Nichtmoslem habe 5 Koranausgaben.. --DerHandelsreisende 18:59, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten
KPA bedeutet "Keine persönlichen Angriffe". -- Arne List 19:01, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten
Ich weiß wie man Internetseiten aufruft... Aber ich würde Ihnen raten einfach mal Bücher zu holen... Z.B. den grünen Koran den es in jeder Moschee gibt... Der hat eine KLARERE SCHRIFT als der Ahmadiyya Mist. SOweit ich weiß wurde die Ahmadiyya Ausgabe von der Weltliga als Fälschung bezeichnet. --DerHandelsreisende 19:03, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten
Finden Sie die Schrift oben in der Fatiha unklar? Bezeichnen Sie das auch als Fälschung? Das, was Sie eingescannt haben, können Sie ja mal bis zur ersten Sure zurückblättern. Ihrer Logik nach wäre obige Handschrift dann "Mist". So kommen Sie also nicht weiter. -- Arne List 19:10, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten

AL fühlt sich sofort KPA - Opfer. Aber Wasla bleibt eben Wasla. --Orientalist 19:04, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Bitteschön: http://img372.imageshack.us/img372/6447/alfatiharx4.jpg --DerHandelsreisende 19:30, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Danke. Genau das meine ich. Auch dort steht also die Wasla auf dem Verbindungsalif im absoluten Anlaut, also dort, wo sie eigentlich nicht stehen sollte, wenn sie wirklich die Aussprache anzeigen soll. Von mir aus soll man das so schreiben, aber man soll nicht denken, dass das dann bedeutet, hier würde man das A nicht sprechen. Das ist das Thema hier. -- Arne List 19:34, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten

So: Danke: Die Belege liegen vor. Wo Arne List die Wasla-Setzung in Surat al-Ichlas als unglaubwürdig dargestellt hatte, ist nun Faktum. Und wo Wasla steht, muß in der Transkription geschrieben werden. Faktum. Arne List - wie schon gesagt - verwechselt koranische Orhtographie mit Rezitation. Die Rezitation spricht die einzelnen Kurzverse getrennt aus, kann also als Rezitation nicht mit einer zweifach geschlossenen Silbe beginnen. Das ist aber eine andere Welt, das ist eben Rezitation und keine koranische Orthographie, sondern eine Welt für sich. Wo wasla in der Schrift steht, wird in der Umschrift gekennzeichnet. Es mag Teil der Frömmigkeit sein, den Koran zu rezitieren - aber damit haben wir absolut nichts zu tun. Ftrohes Schaffen, und startet eine Spendensammlung, um AL die offizielle Ausgabe zukommen lassen zu können.--Orientalist 19:48, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Sie behaupten also nicht mehr "da wird kein A gesprochen"? Das ist doch zumindest das, worum es hier ging. War ja eine schwierige Geburt diesmal :-) -- Arne List 19:55, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten
Nachtrag @ Orientalist: Und wie wollen Sie nun die obige Handschrift der Fatiha bezeichnen? Als "unorthographisch"? Ihrer eben dargelegten Logik nach wäre sie das. Ich bin da völlig anderer Meinung und finde sie orthographisch korrekter. -- Arne List 19:57, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Es wird doch das A bei der Rezitation der einzelnen Koransuren genannt. Wenn man es aber als "Fließtext" betrachtet kommen die "Waslas" in Betracht.... Oder bin ich jetzt besoffen?--DerHandelsreisende 19:59, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Ich lese Aya 1 und 2 als zwei Sätze. Daher beginnt Aya 2 im absoluten Anlaut. -- Arne List 20:01, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Nix: keine schwere Geburt. Die Behauptung, da steht keine Wasla, ist falsch. Und wo Wasla steht, steht es auch in der Transkription. Und wie Du den Koran "rezitierst" ist mir piep egal. Arabisch kannst Du eh nicht. Das wissen wir schon. Abschluß: verwechsle nicht Rezitation mit koranischer Orthographie - eine Wissenschaft für sich. Lass die Finger davon und rezitiere die Lippen wund. Von wegen, schwere Geburt. --Orientalist 20:07, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Hauptsache ist ja, dass Sie nicht mehr behaupten "da wird kein A gesprochen". Der Rest: WP:KPA. -- Arne List 20:24, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Sollten wir uns auf eine Vokalisation einigen? Ich meine da sollten wir das zur Konvention hinzufügen. Ich bin dafür die Azhar Variante (welche auch von der King Fahd Druckerei verwendet wird und global das wohl am meisten verwendete Korandruck ist) als Standard zu verwenden. Fast jeden arabischen Moslem den ich kenne hat so einen Koran--DerHandelsreisende 20:25, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Aber keiner liest es so. -- Arne List 20:29, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Dude, du liest es überhaupt nicht, so who cares? It seems to be not you--DerHandelsreisende 20:33, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Hä? -- Arne List 20:34, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten
Einfache Regel: Koran ist ein Text und nicht die aneinderreihung von Ayat. Und da es eigentlich Fließtext ist wird auch wasla genutzt. sie sagen ja auch nicht, dass "fa wailun lil musalin" ein ganzer satz sein soll... der satz geht ja in der nächsten aya weiter. Kapiert? --DerHandelsreisende 20:41, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten

„Das Hamza des Artikels wird nur dann als Verschlußlaut (glottal-stop) gesprochen, wenn das betreffende mit Artikel versehene Wort einen Satz oder selbstständigen Satzteil einleitet. Im Satzinnern verschwindet das Hamza. In der Schrift steht dann statt Hamza das sogenannte Waṣla“

Lehrbuch des modernen arabisch, Günther Krahl, Wolfgang Reuschel, Eckehard Schulz

„Endet das vorhergehende Wort auf einen langen Vokal, so wird dieser in der Aussprache gekürzt“

Lehrbuch des modernen arabisch, Günther Krahl, Wolfgang Reuschel, Eckehard Schulz

„Endet das vorhergehende Wort vokallos, so wird das Sukūn durch einen Hilfsvokal ersetzt, in der Regel ein i bei der Präposition مِنْ ein a. Bei einigen Pronomen und Verbalsuffixen mit dem Vokal u ist auch der Hilfsvokal ein u.“

Lehrbuch des modernen arabisch, Günther Krahl, Wolfgang Reuschel, Eckehard Schulz

Vielleicht hilft dir das auch bei deiner Wasla-Baustelle. Alle Angaben ohne Gewähr.--DerHandelsreisende 20:51, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Das Problem ist: AL kann einfach nicht (oder will per se nicht) unterscheiden zwischen koranischer (!) Orthographie und Rezitation. Sein Problem. Somit ist er ein Problemkind der WP-Islamseiten. Aber es wird sich ändern.--Orientalist 21:02, 25. Mai 2007 (CEST) (ach: KPA? oder KPD? oder was auch immer: - jetzt ist es gut gewesen, Arne List. Du hast Deine Wasla da, wo Du sie nicht haben willst. Rezitiere weiter...und frag Deine Muslime...sie können ja alles. )--Orientalist 21:02, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten


Diese Regeln sind mir natürlich geläufig. In diesem Falle gilt die erste Regel. So wird es ja auch grundsätzlich in der Rezitation realisiert. Die oben gezeigte Handschrift der Fatiha richtet sich orthographisch auch danach. -- Arne List 21:13, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Und was soll uns das nützen? Bitte verwende wenigstens die grundlegendsten Standardwerke... Ich verlange ja von dir nichtmal eine Bibliothek, aber nen StandardKoran ist ja nicht viel verlangt...--DerHandelsreisende 21:19, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten
Ich verstehe nicht, was du willst. Ich habe hier nur den Koran mit Umschrift im Artikel zitiert. Die Umschrift spiegelt die Aussprache wieder. Aya 2 steht im absoluten Anlaut, daher trägt das Verbindungsalif dort ein A. Siehe einfach mal die Fatiha-Handschrift oben, wo das in der Schreibung realisiert wird. Dass man nicht so schreiben muss, hast du nun belegt anhand einer Koranausgabe. Gut, mich verwundert das etwas. Es hat eben auch den Nachteil, dass unbedarfte Laien daraus schließen könnten, in so einem Fall fiele das A immer weg in der Aussprache. Dem ist aber nicht so, was ja nun auch langsam eingesehen wurde. Damit ist das Thema eigentlich beendet. Außer, du sagst, obige Handschrift wäre eine Fälschung und unorthographisch. -- Arne List 21:26, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten
Handschrift? (Blödsinn, vielleicht in seiner Ahmadiyye "Gekrikelle") "natürlich geläufig" - solche Ausdrücke liest man immer gerne. Orthographie / Rezitationsregel ....bitte lesen, nicht googeln. Stellt sich als Muslim dar (sein Recht) und hat keinen Koran zur Hand.... Islam-light.--Orientalist 21:31, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten
Nochmal: WP:KPA. Ich habe es nicht nötig, mich hier zu rechtfertigen. Weder für meinen Glauben noch für meine Arabischkenntnisse. Trauen Sie sich doch, und behandeln obige Handschrift nach den selben Maßstäben wie mich hier. Viel Spaß. -- Arne List 21:34, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Erzähl mir einfach welche Rolle Hattat Aziz Efendi in der islamischen Welt für eine Rolle spielt.--DerHandelsreisende 21:54, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Du meinst den osmanischen Kalligraphen, der die Fatiha da oben geschrieben hat? Immerhin war er wohl bedeutend genug, dass es ein Buch über ihn gibt, aus dem hier mindestens 2 Grafiken verwendet werden. Die andere steht im Artikel Mohammed ganz oben. Wieso fragst du? -- Arne List 22:10, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Ich frage weil er keine Standards in der islamischen Welt setzen kann! Das ist so als würdest du Andy Warhol zum Verpackungstechniker schlechthin machen....--DerHandelsreisende 22:18, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Achso, nee das ist schon korrektes klassisches Arabisch, was da steht. -- Arne List 22:21, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten
Eher geht ein Kamel durch ein Nadelöhr,... catch the point--DerHandelsreisende 22:25, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten
Versteh ich nicht, was du jetzt sagen willst. Das da oben ist jedenfalls sehr hübsch. Eine einfachere Version ist diese hier: http://www.diyanet.gov.tr/KURAN/sureler/fatiha.jpg Dort siehst du das Verbindungsalif im absoluten Anlaut ebenso mit Fatha, und in der verbundenen Stellung ganz ohne irgendwas (so, wie man es eh schreibt, wenn man gar nicht vokalisiert). -- Arne List 22:32, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten
Boah, irgendwie fühle ich mich hier verarscht in der Wikipedia... Einige verstehen nix von Standards, andere denken ich wäre ein gewisser Ar-ras.... Nu ist gut für heute abend... --DerHandelsreisende 22:34, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten
Arne List: ich kann es mir nicht vorstellen, daß Du so dumm bist, wie Du Dich hier darstellst. Sura: al-Ichlas an der entsprechenden Stelle ist eine Sache...Deine Beispiele in der Fatiha eine andere Frage. Du verstehen langsam? In Ichlas steht eine Wasla geschrieben. Schluß. Tschüss. Gehe Fußballspielen auf die Insel. (Ist es jetzt KPA?)--Orientalist 22:40, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten
Natürlich ist das WP:KPA und sachlich/fachlich unwahr. Wieso fragen Sie noch? Übrigens: Das ist nicht Arras, sondern einer, der Ihnen helfen wollte. -- Arne List 22:46, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten
Wasla, dann: ahaduni...das wäre es also. Islam-light...kein offizieller Koran zur Hand...Druck und Handschrift/Faksimile (!) verwechselnd...weitermachen! Aber nicht hier, bitte!--Orientalist 22:54, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten
Finden Sie nicht, dass Sie mal auf meine KPA-Hinweise Rücksicht nehmen sollten? Das da oben ist eine Handschrift. Erkennen Sie es nicht? Dann lesen Sie halt die Bildbeschreibungsseite. Ich finde es langsam unmöglich, wie Sie hier rumflippen. -- Arne List 23:03, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten
Und findest du nicht das du mit endlosen Metadiskussionen aufhören solltest, die nur dazu dienen andere Mitarbeiter zu ärgern, damit man irgendwas Vorzeigbares für WP:VM hat? Hendrik J. 23:14, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten
Nee, Vandalismus wäre, wenn der Artikel noch einmal entsprechend geändert wird von wegen "da wird kein A gesproechen". Das wird aber nicht passieren, denke ich. So gesehen ist es hier eine reichlich gegenstandslose Diskussion, aber Metadiskussion würde ich es nicht nennen. Metadiskussion wäre, wenn wir beide uns jetzt über den Diskussionsverlauf und nicht mehr das Thema unterhalten würden. -- Arne List 23:24, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Arne List: Du hast absolut keine Ahnung. Es ist keine Handschrift. Es ist der الخط العثماني - wie man es bezeichnet. Emire, Könige lassen ihren eigenen "mushaf" in dieser Schrift herstellen. Sie werden geschrieben, durch einen Chattat خطاط - im Auftrag...Ich besitze so ein Ding vom Emir in Dubai (Gott habe ihn selig!)---geschrieben von einem solchen "chattat" - im Druck.... Du hast, AL, absolut keine Ahnung... und die abgestrittene Wasla: die ist da. Und jetzt? Dummes Zeug ist das, was Du hier veranstaltest. Ich habe alle Deine Beiträge auf meinem Radar. Einiges schreit zum Himmel - in einem Lexikon - ....nur in der primitven Moscheeschule haltbar (KPA? - schon wieder? ).--Orientalist 23:16, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten

KPA? Ja, ich finde schon, dass Sie sich beherrschen sollten. -- Arne List 23:18, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Nein, AL: ich beherrsche mich schon.- um das Fach zu vertreten. Um Inhalte zu vertreten, die Du offenbar nicht verstehst. Schön. Gute Nacht. Jetzt stell mal Vandalismus-beleidigter-Muslim-Antrag, Lieblingswort KPA....usw. Sperrantrag gegen mich... mach doch... und dann machst Du alles in der "Islamredaktion".... :-)--Orientalist 23:24, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Ihre Angst diesbezüglich ist unbegründet. Ich werde in dieser Sache keine VM machen, da dies ein Missbrauch der VM-Funktion wäre. Grund: Sie lassen den Artikel ja in Ruhe und beschränken sich auf diese Diskussionsseite. -- Arne List 23:28, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten


ANGST? Du bist von allen Geistern verlassen....Was ist mit Deiner Wasla in Sure Ichlas??? Unter den Gebetsteppich gekehrt? Neee... islam-light. Nix Arabisch, nix koranisch und Tschüss Arne List: Bitte: komm mir nicht noch mal über den Weg. Deine religiös gefärbten Korrekturen in Islam-Artikeln (wie Isra') werde ich schon korrigieren. Bloß keine religiöse Unterwanderung der WP. Da hast Du absolut keine guten Karten.Keine Chance. Jetzt stell Deine Sperrananträge...irgendwo.... bitteschön.--Orientalist 23:36, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Isra? -- Arne List 23:48, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten
Er meint Al-Isra. Osterhasen-Arabisch, wenn ich so sagen darf. --Wolfram von Eschenbach 09:34, 26. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Wasla im absoluten Anlaut? Bearbeiten

@Arne List: Wenn jemand, der damals Korantexte verfasst hat (und ich meine die Originale), dort ein Wasla geschrieben hat, dann steht dort ein Wasla und du kannst das nicht einfach korrigieren. Wenn irgendeine Koranredaktion das unbegreiflicherweise getan hat, dann sind sie bedauernswert, aber nicht reputabel. Und die Transkription sollte natürlich originalgetreu sein und nicht korrigierend. Jeder Professor würde einen Studenten aus der Prüfung prügeln, wenn er beim Transkribieren von Originaltexten die dortigen Schreibfehler korrigiert. Jedenfalls in der Altorientalistik, für die ich sprechen kann, ist das so und ich hoffe, auch in anderen Wissenschaften. Wäre schön, wenn du dir irgendwie Informationen über das wissenschaftliche Arbeiten an Originaltexten (und Beschäftigung mit dem Koran ist genau dies) besorgen könntest. Das würde die Arbeit hier sicher erleichtern. --Thogo (Disk.) -- Sorgen? 21:35, 24. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Schön gebrüllt. Leider am Thema vorbei, da dort kein Wasla stehen kann. ;-) Hast du dir die Sura einmal angehört in der Rezitation? Die Umschrift im Artikel gibt das wieder, was faktisch von jedem Muslim gesagt wird, wenn er diese Sure rezitiert. -- Arne List 21:36, 24. Mai 2007 (CEST)Beantworten
Gar nicht am Thema vorbei, sondern das Problem beschreibend. Wenn da kein Wasla stehen kann, dann ist das schön für dich, dass du das weißt, aber wenn es im Text steht, steht es da. Und natürlich wird beim Rezitieren der Fehler korrigiert, wäre ja sonst auch albern. Aber das ist noch lange kein Grund, in der Transkription ebenfalls zu korrigieren. --Thogo (Disk.) -- Sorgen? 21:47, 24. Mai 2007 (CEST)Beantworten
Du hast offenbar nicht verstanden: Die Aya beginnt im absoluten Anlaut. Dort steht keine Wasla. Zeig mir den gedruckten Koran, wo das dennoch steht. Keiner rezitiert die Sura so. Oder zeig mir eine Aufnahme, wo jemand so rezitiert, wie du meinst, es wäre richtig. Zeig mir eine ältere Kalligraphie, wo der Künstler just an dieser Stelle eine Wasla gesetzt hat. Der Ball liegt bei dir. -- Arne List 21:53, 24. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Thogo: lass es. Dieser Islamakrobat hier verwechselt Rezitation mit Koranschrift und Koran-orthographie. Er weiß nicht zwischen Pauseform (wegen Reimprosa und koranischer Orthographie zu unterscheiden. Er selbst gibt einen Link an, wo eindeutig an der Stelle eine Wasla steht. Er hat behauptet, das wäre falsch. Das ist alles dummes Zeug. ich habe dem user Links vorgelegt. Nein. Es wirkt nicht...dann kommt er mit der Lektüre von Brockelmann. Und Arabisch kann er nicht, das hat er selber zugegeben. Also: mühsam. Solche Zwischentöne von AL in der WP, schaden der WP. Nur darum geht es. Man sagt in einem arabischen Sprichwort: زماري لله möge er die Bedeutung dazu geben.--Orientalist 22:11, 24. Mai 2007 (CEST)Beantworten

@Arne: Nö, der Wasla-Ball fliegt munter zwischen euch rum, ich halte nur die Trillerpfeife in der Hand, um gegebenenfalls das Spiel abzupfeifen oder gelbe Karten zu verteilen. --Thogo (Disk.) -- Sorgen? 22:23, 24. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Na wie auch immer, rezitiert wird es so, wie es im Artikel derzeit steht. Entsprechend würde ich das auch vokalisiert niederschreiben, und genau so steht es auch in dem Koran, den ich hier gedruckt vorliegen habe. Die Wasla -- ich wiederhole mich -- bezeichnet in der Schriftsprache einen ausgelassenen Vokal in der Aussprache. Sie steht über einem Verbindungsalif -- außer, und das ist das Thema: Im absoluten Anlaut. "Ori" weiß es übrigens. Das nur am Rande. -- Arne List 22:38, 24. Mai 2007 (CEST)Beantworten


Abschluß: das ist alles dummes Zeug, für Ahnungslose Gift. Gehört nicht in eine Enzyklopädie. Aber was solls. Der gute AL mit seinem "ahadani" (oder wie war es nochmal?) will es so. Islam light. Nix Arabisch, Null-Ahnung.--Orientalist 22:43, 24. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Sie wollten mir übrigens noch ein Foto von Ihrer gedruckten Koranausgabe geben, um den Beweis zu liefern, dass das "offiziell" ist. -- Arne List 22:44, 24. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Abschluß: das ist alles dummes Zeug, für Ahnungslose Gift. Gehört nicht in eine Enzyklopädie. Aber was solls. Der gute AL mit seinem "ahaduni" (oder wie war es nochmal?) will es so. Islam light. Nix Arabisch, Null-Ahnung.--Orientalist 22:43, 24. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Übrigens: WP:KPA -- Arne List 22:49, 24. Mai 2007 (CEST)Beantworten
Letzter Aufruf an alle Osterhasen: Bitte die Spielwiese verlassen! --Wolfram von Eschenbach 22:54, 24. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Nix KPA (Dein Lieblingswort), sondern einfach: "ahaduni": das spricht für sich und Du kapierst es nicht. Bitte, den Korantext nicht verfälschen. Das bekommt der WP nicht gut.--Orientalist 22:57, 24. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Nachtrag: W.v.E. Probleme?--Orientalist 22:57, 24. Mai 2007 (CEST)Beantworten

@@@Thogo: mir fällt jetzt auf, daß Du mit Philologie bei diesem AL nicht ankommen kannst. Zwar steht auch auf der von ihm schon wieder eingebrachten "alhamdulillah-Seite" an der entsprechenden Stelle eine Wasla, die dort berechtigt und korrekt ist (er weiß es nur nicht), aber er wird jetzt langsam überheblich mit seinen primitiven Arabisch - bzw.Koran-Kenntnissen. Das ist für die WP schädlich.--Orientalist 08:07, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Guten Morgen allerseits. Ja, ich habe Probleme mit Deinem Diskussionsstil. Hingespucktes wie "Nix Arabisch, Null-Ahnung", das bekommt der WP nicht gut und ist für die WP schädlich. Wir haben alle nicht Arabisch als Muttersprache, wissen aber, dass es sich um eine sehr schwierige Sprache handelt. Ich habe dich seit einiger Zeit auf dem Radar und bin zur Überzeugung gekommen, dass du uns niemals zugeben wirst, einen sachlichen Fehler in arabischer Grammatik zu begehen. Zur Sache: Ich habe ein Arabischlehrbuch vor mir, von Dr. Tawfik Borg von der Al-Azhar Universität. Bekannt? Dort steht auf Seite 15:
Manche Wörter, die mit 'Alif beginnen, werden in der Verbindung mit dem vorhergehenden Wort so eng zusammengelesen, dass das 'Alif seinen kurzen Vokal verliert und nicht gesprochen wird. In der Schrift bleibt es jedoch bestehen, wird aber ohne Hamza und Vokal geschrieben und erhält stattdessen ein Wasla übergesetzt.
Noch Fragen? --Wolfram von Eschenbach 09:01, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten
Nöö, ich habe keine Fragen. Taufiq Borg ist eine Sache. Koranische Orthographie ist eine andere. Man kann im arabischen Fehler begehen, nur: man muß sich berichtigen lassen können, besonders, wenn man wie AL mit basit-Arabisch den Korantext angeht. Und was er da treibt - ich wiederhole - , ist für die WP schädlich. Nix-Arabisch und Null-Ahnung ist mehrfach belegbar bei ihm (ahaduni...). Das ist dann kein Verstoß gegen KPA, wie er es haben will, sondern Faktum und ist für die WP nicht tragbar. --Orientalist 09:09, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Ich fürchte, du wirst mit mir nicht einig gehen, aber Arne List ist kein Idiot. --Wolfram von Eschenbach 09:17, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten

das behauptet hier auch niemand. Nur: Arabisch kann er nicht. Hier beginnen dann die Probleme. Jeder ist dafür verantwortlich, was er hier schreibt. Und wenn er auf seine Fehler aufmerksam gemacht wird, muß er korrigieren oder korrigieren lassen und nicht die penetranten langen Fragen immer wieder nach demselben Strickmuster stellen. Ich habe natürlich nichts gegen seine Inselartikel. Ich mische mich dort auch nicht ein, weil ich keine Ahnung davon habe, sondern lese dies und jenes durch und lerne daraus. AL denkt aber, er könne das, was er definitiv nicht kann. Das ist eine schlechte Lebenseinstellung.--Orientalist 09:23, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten

OK, kommen wir zu deiner guten Lebenseinstellung. Bist du der einzige, der hier Arabisch kann? --Wolfram von Eschenbach 11:17, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Was soll das? Ob ich der einzige bin, ist uninteressant. Aber Arabisch kann ich. Zufrieden? Bloß nicht auf Mensagesprächsniveau asbrutschen, bitte.--Orientalist 11:28, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Was das soll? Du hast hier noch jeden hinausgemobbt, der guten Willens im Gebiet der "Orientalistik" etwas beitragen wollte. Ich erinnere nur an Benutzer:Arabist und Benutzer:Ar-ras, und der nächste Akt steht gerade auf dem Spielplan. Auf sachliche Kritik gehst du niemals ein, sondern brüllst "Islamakrobaten", "Null-Ahnung" oder sonstwas. Das ist kein Mensaniveau, sondern Fußballstadionniveau. --Wolfram von Eschenbach 12:02, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten
lass diese alten Lamenti: Aabist(in) scheiterte am LA mit ihrem Art. Frau im Islam.ar-Ras ist gesperrt worden, man kann es nachlesen. Arabisch kann er auch nicht, auch das kann man nachlesen. Einen schönen Tag noch und gutes WE!--Orientalist 12:05, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten
Falsch. Ar-Ras ist nicht gesperrt. -- Arne List 13:14, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten
Sie wollten noch ein Foto von der gedruckten Koranausgabe nachliefern, die Sie nach eigenen Aussagen vorliegen haben. Würde mich ernsthaft interessieren. -- Arne List 11:42, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten
ach Arne List: kauf Dir doch eine offizielle Koranausgabe, oder öffne Deine Augen auf dem von mir gegebenen Web-Link mit Surat al-Ichlas....Wat soll dat Gezätere hier.--Orientalist 11:56, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten
Also haben Sie den Koran nicht in einer gedruckten Ausgabe vorliegen. -- Arne List 11:58, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Lass diese penetrante Fragerei, natürlich habe ich die offizielle Ausgabe der Azhar auf meinem Schreibtisch vorliegen. Ich bin nicht Sklave, hier noch Bilder in Commons hochzuladen um Dir eine dämliche Wasla im Korandruck zu zeigen. Lies die von mir angegebene Seite. Dort siehst Du es auch.Jetzt isses echt gut gewesen mit Dir. Tschüss.--Orientalist 12:01, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Warum scannen Sie es nicht einfach ein, um es mir zu zeigen? Es wäre doch sehr interessant zu sehen, dass es dann offenbar zwei voneinander abweichende Koranausgaben hinsichtlich der Vokalisierung gibt. Nicht, dass es großartig was ausmachen würde, da man als Muslim ja weiß, wie der Koran rezitiert werden muss, aber in Fällen wie dem Ihren scheint es ja zu fatalen Missverständnissen zu kommen ("da wird kein A gesprochen"). Von daher kann ich mir nicht vorstellen, das sowas in den Druck geht, wie Sie behaupten. -- Arne List 12:05, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Noch eine Hilfe: König-Fahd -Institut für Koranstudien. Sie werde es ja auch wissen.... :-)

http://www.qurancomplex.com/Quran/display/Display.asp?TabID=1&special=1&SubItemID=3&l=arb&SecOrder=1&SubSecOrder=3

--Orientalist 12:55, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Sie wollten den Koran einscannen, den Sie angeblich physikalisch vorliegen haben. -- Arne List 13:01, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten


Wieder dummes Zeug. Ich habe keinen Scanner. Der Koarn liegt hier nicht nur "angeblich". Geh doch zum Arzt.--Orientalist 13:03, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Dann fotografieren Sie es eben ab. Es würde mich nur interessieren, wenn es eine gedruckte Ausgabe gibt, die also konsequent die Wasla auf das Verbindungsalif setzt -- ganz losgelöst vom Kontext. Ich möchte Sie höflich an die Ausgangssituation unseres Disputs erinnern. Sie sagten "da wird kein A gesprochen". Wie kommen sie mit dem Umstand zurecht, dass dort aber jeder ein A ausspricht, der den Koran rezitiert? Ich versuche, es Ihnen zu erklären: Das liegt daran, dass hier das Verbindungsalif im absoluten Anlaut steht (Anfang der Aya in diesem Fall). Daher SPRICHT man es. Sie behaupteten das Gegenteil. Beharren Sie darauf, oder nehmen Sie das zurück? -- Arne List 13:10, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten

So eine Diskussion hab ich ja noch nie erlebt. Nennt mir bitte einen Imam, der "Lahussamet" und nicht "Allahussamet" sagt. Noch nie einen Koran in der Hand gehalten und dann sowas von sich geben... --85.179.217.100 22:46, 31. Okt. 2007 (CET)Beantworten

Sure 112 Original-Text, DMG-Umschrift, Rückert-Nachdichtung und Fußnote Bearbeiten

Hallo @Orientalist: Nachdem ich nun die inzwischen schon weiter zurückliegende, recht kontroverse Diskussionskette durchgelesen habe, wollte ich dich – vielleicht etwas spät – zu meinen „Korrekturen“, darunter vor allem die Neueinsetzung des arabischen Urtextes nach meinen beiden Koran-Exemplaren (arabisch-deutsche Ahmadiyya-Ausgabe von 1964, arabisch-persische Soltani-Ausgabe, ohne Ausgabedatum in den 1970ern) sowie die Fußnote zur DMG-Umschrift und Aussprache um deine fachliche Meinung bitten. Vielen Dank! Gruß--Imruz (Diskussion) 13:21, 8. Apr. 2022 (CEST)Beantworten

Hallo Imruz, Du machst Dir richtig Mühe! Dennoch würde ich vorschlagen, in Deinem letzten Beitrag, die Nunation in der Umschrift doch zu streichen, denn mit der Nunation fällt die Reimprosa, die auch Lückert in seiner sehr schönen Übersetzung angestrebt hatte. An einer Stelle istيولد mit einem Sukūn über dem Wāw geschriebenيوْلد Das ist natürlich falsch.Viel Spaß!--Orientalist (Diskussion) 15:25, 8. Apr. 2022 (CEST)Beantworten

Hallo Orientalist, ganz herzlichen Dank für deine prompte Antwort, so dass ich auch gleich entsprechend nachkorrigiert habe. Beim Abschreiben hatte ich mich an meinem Ahmadiyya-Koran (Verlag der Moslemischen Revue, Berlin, II. Ausgabe 1964) orientiert, der in den frühen 1970er Jahren während meines „Islamkunde“-Studiums (wie es damals hieß) quasi die Hauptreferenz war, und fand dort das von dir angemahnte Sukūn über dem Wāw vor. Allerdings fehlt es offenbar zu Recht in meinem arabisch-persischen Solṭānī-Koran, was ich übersehen hatte. Nochmals viele Grüße--Imruz (Diskussion) 17:48, 8. Apr. 2022 (CEST)Beantworten