Zitat aus dem deutschen Buch

Bearbeiten

»T«, sagte er laut zu seinen Zuhörern, »steht für Substanz T. Und damit zugleich für Torheit und Trostlosigkeit und Trennung – Trennung deswegen, weil Substanz T dich von allen anderen Menschen, selbst von deinen besten Freunden, trennt und dich in einen Kosmos aus Isolation und Einsamkeit und Haß und Mißtrauen stößt. T«, fuhr er dann fort, »steht schließlich für Tod.[...]« 

Keine Ahnung wie es im Film übersetzt wurde. -- Amtiss, SNAFU ? 15:07, 7. Sep. 2010 (CEST)Beantworten

Steht schon oben, D wird mit death gleichgesetzt, die Synchronisation folgt dem. Die literarische Vorlage ist in diesem Zusammenhang nicht massgeblich. (nicht signierter Beitrag von 176.2.30.85 (Diskussion) 12:38, 25. Nov. 2015 (CET))Beantworten

Fehler

Bearbeiten

1. Im Film werden keine Angaben zu einem Überwachungsstaat gemacht, sondern der Prozentsatz der Abhängigen mit 20 % beziffert. Die Polizeiarbeit zur Bekämpfung der Drogenkriminalität ist keine Überwachung im politischen Sinne.

2. Der scramble suit wird von den verdeckten Ermittlern nur in der Dienststelle bzw. bei Auftritten getragen, in denen sie sich als Polizisten zu erkennen geben. Bob Arctor trägt den scramble suit nicht während seiner Ermittlungstätigkeit und ist dabei nicht anonymisiert. (nicht signierter Beitrag von 176.2.30.85 (Diskussion) 12:02, 25. Nov. 2015 (CET))Beantworten

"Trotzdem büsst die Story auf Kosten der Charaktere und den versteckten Belehrungen ein."

Bearbeiten

Dieser einer Online-Kritik entnommene Satz ist semantisch falsch und infolgedessen frei von Sinn. Die Story könnte XYZ zugunsten von ABC einbüßen; sie kann jedoch nicht auf Kosten von ABC einbüßen (erst Recht nicht ohne Angabe, was sie einbüßt). Ich war mal so frei, den Unsinn zu entfernen.--Kernpanik (Diskussion) 20:14, 5. Mai 2016 (CEST)Beantworten