Bojna Čavoglave (Bataillon Čavoglave) war die Militäreinheit des Ortes Čavoglave (Kroatien) während des Kroatienkrieges (1991–1995). Sie erlangte 1991 durch das gleichnamige Lied des Musikers Marko PerkovićThompson“ allgemeine Bekanntheit in Kroatien und den anderen Nachfolgestaaten Jugoslawiens. So wurde im Bosnienkrieg (1991–1995) die Musik des Liedes mit jeweils anderem Text auch für Lieder des Kroatischen Verteidigungsrates (Poskok bojnaŠiroki Brijeg), der bosnischen Armee (Bosanski Čavoglave) und den Verteidigern bei der Belagerung von Sarajevo (Hej junaci branitelji) genutzt. Ebenfalls existieren zwei serbische Versionen, die über den Kroatien- und Bosnienkrieg handeln. (Mladalacki snovi und Bando mudzahedinska) Das letztere spielt auf die Teilnahme von ausländischen Islamisten, den Mudschaheddin, am Bosnienkrieg an. Auch existieren zwei ukrainische Versionen, die über den Ukrainekrieg handeln. (Солдати з України - Soldaten aus der Ukraine und Ми Найсильніші - Wir sind die Stärksten)[1]

Geschichte Bearbeiten

Die aus örtlichen Freiwilligen bestehende Einheit von Čavoglave wurde formell am 17. September 1991 als Bojna Čavoglave aufgestellt. Bis Mitte Oktober 1991 handelte die Einheit selbstständig und wurde dann der 114. Brigade des kroatischen Heeres angegliedert. Hierbei hielt sie Positionen vom Moseć- bis zum Svilaja-Gebirge im dalmatinischen Hinterland und war damit die erste Verteidigungslinie der kroatischen Armee gegen die Jugoslawische Volksarmee und serbische Freischärler mit Stoßrichtung auf die Großstadt Split.

Im Herbst 1992 wurde die Einheit der 142. Drniš Brigade angegliedert. Auch als Vorhut eingesetzt, nahmen Angehörige der Einheit unter anderem an den Militäroperationen Ljeto '95, Oluja und Maestral teil.

Bekannte Angehörige Bearbeiten

Text des Liedes Bojna Čavoglave Bearbeiten

Kroatischer Originaltext Deutsche Übersetzung
Za Dom – Spremni!
Für die Heimat – Bereit!
U Zagori na izvoru rijeke Čikole,
Stala braća da obrane naše domove.
In der Zagora, an der Quelle des Flusses Čikola,
Standen Brüder, um unsere Heimat zu verteidigen.
Stoji Hrvat do Hrvata, mi smo braća svi,
Nećete u Čavoglave dok smo živi mi!
Es steht Kroate neben Kroate – wir sind alle Brüder,
Ihr schafft es nicht nach Čavoglave, solange wir leben!
Puče tomson, kalašnjikov a i zbrojevka,
Baci bombu, goni bandu preko izvora!
Feuert die Thompson, Kalaschnikow und Zbrojevka,
Werft die Granate, verfolgt die Bande über die Quellen!
Korak naprijed, puška gotov s', siju pjesmu svi,
Za dom braćo, za slobodu, borimo se mi.
Vorwärts marsch, die Waffen bereit, lasst uns alle singen,
Brüder, für die Heimat, für die Freiheit, kämpfen wir.
Čujte srpski dobrovoljci, bando četnici
Stići će vas naša ruka i u Srbiji!
Hört, ihr serbischen Freischärler, ihr Tschetnik-Banden,
Unsere Hand erreicht euch noch in Serbien!
Stići će vas Božja pravda to već svatko zna
Sudit će vam bojovnici iz Čavoglava!
Gottes Gerechtigkeit wird kommen, das weiß jeder,
Euch richten die Kämpfer aus Čavoglave!
Slušajte sad poruku od Svetog Ilije:
Nećete u Čavoglave, niste ni prije!
Hört jetzt die Botschaft des Heiligen Elias:
Ihr schafft es nicht nach Čavoglave, wie auch nie zuvor!
Oj Hrvati, braćo mila iz Čavoglava,
Hrvatska vam zaboravit neće nikada!
Oh Kroaten, liebe Brüder aus Čavoglave,
Kroatien wird es euch niemals vergessen!

Weblinks Bearbeiten

Quelle Bearbeiten

  • Gordana Ivančić, Nada Aslanovski: KVIN-ovih 20. monografija Udruge branitelja Domovinskog rata INA-Naftaplina KVIN. Hrsg.: Udruga branitelja Domovinskog rata INA-Naftaplina KVIN. Zagreb 2013, ISBN 978-953-99403-6-0, S. 223 (mit Abbildung der Einheit im Verband der 142. Drniš Brigade; darunter Marko Perković).

Einzelnachweise Bearbeiten

  1. All versions of Cavoglave used in modern conflicts. Abgerufen am 20. Dezember 2022 (deutsch).