Helfer -> Mitarbeiter?

Sollte der Text nicht besser den Ausdruck "freiwillige Mitarbeiter" statt "Helfer" benutzen? --BoP 14:17, 26. Sep 2005 (CEST)

Gerade hatte ich so ein Problem auf cs.wikisource. Einer hat was übersetzt, und ich notierte als Quelle, "übersetzt vom Mitarbeiter der Wikisource xy"... Hm, was glaubst Du, dass ich in 10 Minuten gelesen habe? "Warum Mitarbeiter, wenn man auch kollaboratuer sagen kann...". Ob freiwillig oder Informell, MA ist und bleibt hier MA, daher ist Helfer oder User oder so oder so weitaus besser. -jkb- 20:40, 28. Apr 2006 (CEST)

der attack on GHQ pakistan was planned by the farrooqi group of alquaida last month, and now attacked the GHQ, where as two attackers were shot dead, and two are now hidden in houses near the Gate no. 22, near the Tanch B hatta, iqbql colony, pak, army can now arrest them, immediately.actually the more attackers are also near the Saddar bazar rawalpindi, in a hote' near the railway road. the process of safety is also necessary at the railway station rawalpindi, attack on rail is also planned, so immediately action is necessary. now. muneer amad shaikh, pakistan.....ex-serviceman of min. of defence pakistan.