Portal Diskussion:Italien/Archiv/2011
Übersetzung
Ich benötige Übersetzungshilfe für diesen Satzteil: […] ,favorire lo sviluppo delle personalità artistiche emergenti della città, […] Siehe auch die dortige Diskussion. Mille grazie, --Thot 1 18:19, 20. Mär. 2011 (CET)
- Ich würde sagen: die Entwicklung der aufstrebenden künstlerischen Persönlichkeiten der Stadt fördern... --er Pippo 21:46, 20. Mär. 2011 (CET)
- Vielen Dank er Pippo. Liebe Grüße nach Italien, --Thot 1 07:30, 21. Mär. 2011 (CET)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Martin Se aka Emes Fragen? 01:03, 30. Jan. 2012 (CET)
Hallo, ich wollte mich nur mal hier erkundigen, ob die mehr oder weniger selbst zusammengeschusterte Erklärung für die zwei Schreibweisen so richtig ist mit sardisch bzw. italienisch, oder ob die Schreibweise mit "o" eine Falschschreibung ist. Letztere liefert deutlich weniger Google-Treffer, aber auch nicht wenige, zumeist allerdings englischsprachige Seiten. Danke und Gruß --FeinerMaxDisk·Bew 08:14, 17. Jul. 2011 (CEST)
- Monte Urpino wird nicht (mehr) verwendet--Martin Se aka Emes Fragen? 11:50, 29. Jan. 2012 (CET)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Martin Se aka Emes Fragen? 01:03, 30. Jan. 2012 (CET)
Übersetzung der Solidaritätserklärung
Hallo, kann jemand von Euch die Solidaritätserklärung an den Streik der italienischen Wikipedia-Community übersetzen: Wikipedia:Solidaritätserklärung mit dem italienischen Wikipedia-Streik -- Schwarze Feder talk discr 11:59, 5. Okt. 2011 (CEST)
- Hab einen Entwurf eingestellt. --14:56, 5. Okt. 2011 (CEST)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Martin Se aka Emes Fragen? 01:03, 30. Jan. 2012 (CET)