Marokkanisch-Arabisch

Sprache

Marokkanisch-Arabisch (hocharabisch اللهجة المغربية, DMG al-Lahǧa al-Maġribīyya; marokkanisch-arabisch الدارجة المغربية, DMG ad-Dāriǧa al-Maġribiyya oder الدارجة, DMG ad-Dāriǧa, Audio-Datei / Hörbeispiel Aussprache?/i) ist ein arabischer Dialekt und wird von circa 20 Millionen Menschen als Muttersprache und etwa 12 Millionen als Zweitsprache neben Berbersprachen gesprochen, die vornehmlich in Marokko, in jüngster Zeit aber auch in Westeuropa leben. Er gehört zur Gruppe der maghrebinischen Dialekte des Arabischen.

Marokkanisch-Arabisch

Gesprochen in

Marokko
durch Immigration auch in Westeuropa bzw. Spanien
Sprecher ca. 32 Millionen
20 Millionen Muttersprachler,
12 Millionen Zweitsprachler
Linguistische
Klassifikation
Sprachcodes
ISO 639-3

ary

Verbreitungsgebiet

Der Sprachcode ist ary (nach ISO 639).

GeschichteBearbeiten

Marokkanisch-Arabisch hat sich aus dem klassischen Arabischen entwickelt und ist stark von der Sprache der „Ureinwohner“ Marokkos, dem Berberischen, beeinflusst. So kennt er ebenso Silben ohne Vokale und Sonanten.

Im Gegensatz zum klassischen Arabisch benutzen Marokkaner in der Schrift- und Aussprache auch die übernommenen Buchstaben „G“ (ڭ), „P“ (پ) und „V“ (ڥ bzw. ڤ).

BeispielsätzeBearbeiten

Hocharabisch: أريد أن أرسل رسالة إلى أختي., DMG urīdu an ursila risālatan ilā uḫtī

Marokkanisch-Arabisch: بغيت نصيفط لختي شي برية., DMG bġīt nṣīfṭ li ḫti ši brīyya

auf deutsch: „Ich möchte meiner Schwester einen Brief schicken.“

Hocharabisch: أشرب الآن كأساً من الشاي., DMG ašrabu lʾān kaʾsan min aš-šāy

Marokkanisch-Arabisch: دابا نشرب شي كاس ديال أتاي., DMG dāba nšreb ši kās diyāl ʾatāy

auf deutsch: „Ich trinke jetzt ein Glas Tee.“

Hocharabisch: سوف آكل شيئاً مع صاحبتي في المطعم غداً., DMG saūfa ʾākil šaīʾan mʿa ṣāḥibatī fī al-muṭaʿam ġadana

Marokkanisch-Arabisch: غدا غادي ناكل شي حاجة مع صاحبتي في المطعم., DMG ġda ġādi nākul ši ḥāǧa mʿa ṣāḥbti fi el-maṭʿam

auf deutsch: „Ich werde morgen mit meiner Freundin in einem Restaurant essen gehen.“

Hocharabisch: لا تنسى أن تتصل بي عندما تعود إلى المنزل., DMG lā tansā an tataṣil bī ʿindamā taʿūd ʾilā il-manzil

Marokkanisch-Arabisch: ما نسيتيش تعيط عليا إلا ترجع لدار., DMG mānsītiš tʿīyeṭ ʿlīya ʾilā terġaʿ ldār

auf deutsch: „Vergiss nicht mich anzurufen wenn du nach Hause zurück kommst.“

TextsammlungenBearbeiten

WeblinksBearbeiten