Eva Grambow

deutsche Übersetzerin

Eva Grambow ist eine deutsche Übersetzerin.

Leben Bearbeiten

Eva Grambow übersetzt seit den 1990er Jahren Belletristik und Sachbücher aus der Niederländischen in die Deutsche Sprache.

Übersetzungen Bearbeiten

  • Marja Roscam Abbing: Yacca-Fieber. Stuttgart 1998.
  • Godfried Bomans: Die Prinzessin mit den Sommersprossen. Stuttgart 2000.
  • Huub Buijssen: Demenz und Alzheimer verstehen – mit Betroffenen leben. Weinheim [u. a.] 2003.
  • Huub Buijssen: Depression. Weinheim [u. a.] 2011.
  • Suzanne Buis: Keine Zeit für Freundlichkeit. Kirchhain 2000
  • Manfred van Doorn: Sexualität. Stuttgart 1999 (übersetzt zusammen mit Frank Berger).
  • Hans Hagen: Das Orakel der Königin. Stuttgart 1998.
  • Gonneke Huizing: Das Messer an der Kehle. Stuttgart 1999.
  • Kolet Janssen: Vier tappen im Dunkeln. Wuppertal 1998.
  • Bert Voorhoeve: Das Kind, das die Engel weinen hörte. Stuttgart 1999.
  • Benny Lindelauf: Geborgen. München 2002.
  • Jelle van der Meulen: Mittendrin. Stuttgart 1997 (übersetzt zusammen mit Marianne Holberg).
  • Bettien Scherft: Ein geheimnisvoller Fall. Wuppertal 1999.
  • Jennine Staring: Womir der kleine Troll. Stuttgart 1999.
  • Henri Van Daele: Prinzessinnen und so .... Stuttgart 1998.
  • Simone van der Vlugt: Emma – die Zeit des schwarzen Schnees. München 2001.
  • Simone van der Vlugt: Chloë – die Zerstörung von Pompeji. München 2006.