Diskussion:Zitadelle von Ankara

Letzter Kommentar: vor 7 Monaten von Hajo-Muc in Abschnitt lokal auch einfach Kale

lokal auch einfach Kale Bearbeiten

Hallo @Hajo-Muc:, ist das nicht in jeder Stadt mit Burg so, in TR wie auch in D, dass diese von den Einwohnern nur "die Burg" genannt wird? Ist das wirklich erwähnenswert? Grüße --Kpisimon (Diskussion) 13:41, 30. Aug. 2023 (CEST)Beantworten

@Kpisimon ja, weil das nämlich auch eine offiziöse Bezeichnung eines Semt in Ankara ist, der etwa auch bei Adressangaben aufscheinen kann. Ich bin über dem Artikel St. Theresia vom Kinde Jesu (Ankara) darauf gestoßen, wo in Google die Adresse wie folgt angegeben ist: Kale, kardeşler Sok., Ulus No:15, 06250 Altındağ/Ankara, Türkei. Ausführlich ins Deutsche übertragen bedeutet das: Stadtteil Kale, Kardeşler Sokağı (Ulus) No:15, ... Wenn man mich in Ankara nach der Lage des Gebäudes fragen würde hätte ich auch „Kale“ gesagt oder genauer „Kaledibi“ (Fuß der Burg), bei der Frage nach der Lage der Straße aber „Ulus“ oder „Ulus yakınlarında“ (in der Nähe von Ulus). Semts sind halt nicht genau voneinander abgegrenzt und die Angabe ist zwar von Konventionen bestimmt, aber nicht exakt. Es gibt sicherlich auch in Braunschweig Adressen, die man nicht so ohne weiteres einem Stadtteil zuordnen kann. --Hajo-Muc (Diskussion) 16:03, 30. Aug. 2023 (CEST)Beantworten
Ok, danke für die Erklärung. Sollte man dann nicht auch hier im Artikel kurz erwähnen, dass der Stadtteil (oder wie auch immer man Semt übersetzen will) so genannt wird? Grüße --Kpisimon (Diskussion) 16:37, 30. Aug. 2023 (CEST)Beantworten
Schau mer mal. Das Problem liegt ein wenig daran, dass das Lemma offenbar (nach Konsultation der tr-WP) nicht so recht zum Artikel passt. Demnach ist die Ankara Kalesi in einen inneren (İç Kale) und einen äußeren Teil (Dış Kale) gegliedert. An der höchsten Stelle, dort wo auf so vielen Postkartenmotivfotos am Mast die türkische Flagge flattert, befindet sich die Akkale. Mit Zitadelle kann man eigentlich nur die İç Kale oder noch passender die Akkale bezeichnen, die nur ein Teil der İç Kale ist. Dış Kale, hier als Außenstadt bezeichnet und schwammig umschrieben, hingegen soll die gesamte (ehemals ummauerte) Altstadt von Ankara sein. Die zeichnet sich allerdings wegen der niedergelegten Stadtmauern und wohl auch als Folge des Brands von 1917 und moderner Bautätigkeit im Stadtbild kaum ab. Ich kenne davon die Ortsbezeichnung Dışkapı („Außentor“, wohl Erinnerung an ein heute verschwundenes Stadttor), wovon man über die Çankırı Caddesi zu den römischen Thermen, den Ulus-Platz und weiter über den Atatürk Bulvarı nach Sıhhıye und zum Kızılay-Platz gelangt. Dazu einige verbliebene Bauwerke, eine kleine Moschee in der Nähe der Ulus-Markthallen, zwei historische Hamams, der Suluhan, Teil eines traditionellen Bazars und etliche weitere Bauwerke. Für ein Semt Kale ginge es mir aber zu weit, weil damit auch populäre Semtbezeichnungen wie Ulus (ehemals Taşhan), Samanpazarı oder Hacıbayram in Konkurrenz treten. Als deutsches Äquivalent würde ich da ein Lemma Burgberg von Ankara passend finden. --Hajo-Muc (Diskussion) 12:07, 31. Aug. 2023 (CEST)Beantworten