Diskussion:Torre Trieste

Letzter Kommentar: vor 5 Monaten von Zeniatta in Abschnitt Rifugio Vazoler

Rifugio Vazoler

Bearbeiten

@Seeler09 @Herzi Pinki ich finde es unsinnig in der deutschen Wiki „Rifugio“ zu schreiben (im Text). Man schreibt ja auch nicht Fierenze und Roma. Aber gut, wenn ihr es für so wichtig haltet, soll es so sein.

Ihr solltet noch „Dreizinnenhütte“ in Rifugio Antonio Locatelli – S. Innerkofler verschieben (mit deutscher Übersetzung als Erklärung) damit alle Hüttennamen in Italien gleich behandelt werden. --Zeniatta (Diskussion) 17:52, 4. Feb. 2024 (CET)Beantworten

Soweit ich das sehe, leider etwas komplizierter: Nach Wikipedia:Namenskonventionen#Bauwerke werden Gebäude im Deutschen Sprachraum mit der offizielle/amtliche Bezeichnung bezeichnet.
Die Dreizinnenhütte liegt in Südtirol, was zum deutschen Sprachraum gehört. Deshalb deutscher Name.
Das Rifugio Vazzoler liegt in Venetien, was nicht mehr zum deutschen Sprachraum gehört. Deshalb nach Wikipedia:Namenskonventionen#Anderssprachige_Gebiete_2 der Name in der aktuellen Landessprache, also italienisch. Ausnahme wären nur absolut bekannte deutsche Namen wie Petersdom.
Ich weiss, Wikipedia ist manchmal kompliziert. Freundl. Grüsse --Nordprinz (Diskussion) 18:23, 4. Feb. 2024 (CET)Beantworten
Das ist nicht sonderlich kompliziert, sondern nähert sich dem üblichen Sprachgebrauch an. Alpinisten sprechen vom Rifugio, von der Cabane, der Capanna usw. und übersetzen diese nur in begründbaren Sonderfällen, jedoch nicht generell. --Holmium (d) 22:09, 4. Feb. 2024 (CET)Beantworten
Mit dem Sprachgebrauch bin ich nicht einverstanden. Ich kenne niemanden der Rifugio Vazzoler sagt. Aber Nordprinz hat mich überzeugt. Ich hab den Torre Venezia entsprechend angepasst. --Zeniatta (Diskussion) 22:23, 4. Feb. 2024 (CET)Beantworten