Diskusssion aus Wikipedia Diskussion:Namenskonventionen/Kyrillisch:

Was machen wir denn mit Sergej Karjakin? Stern !? 13:31, 8. Aug 2004 (CEST)

"Sergej Karjakin" ist wohl die richtige deutsche Transkription; ich hatte fälschlich die laut Google verbreitetste (englische) Schreibweise "Sergey Karjakin" übernommen. Das hab ich inzwischen durchgängig korrigiert. Ob im Englischen "Karjakin" oder "Karyakin" richtig ist, weiß ich nicht, tut aber auch nichts zur Sache. Danke an Stern für den Tipp bzgl. Transkription. Hans-AC !? 14:18, 8. Aug 2004 (CEST)

Ohne Originalschreibweise ist die Frage wohl abschließend nicht zu klären. Stern !? 20:25, 8. Aug 2004 (CEST)

ukrainisch korrekte Originalschreibweise: Сергій Карякин, russisch: Сергей Карякин (wobei die russische Schreibweise im Netz deutlich häufiger erscheint) ukrainisch-korrekt transkribiert also imho: Serhij Karjakyn, russisch: Sergej Karjakin. Vorschlag: einen Redirect von der russischen auf die ukrainische Transkription setzen und beide (Original-)Schreibweisen in den Artikel einarbeiten. Grüße, --elya 20:45, 8. Aug 2004 (CEST)
klingt vernünftig. Willst Du das übernehmen? Du kennst Dich mit Ukrainisch vermutlich besser aus als die meisten hier. Stern !? 18:52, 22. Aug 2004 (CEST)

Also gebräuchlich im deutschsprachigen Raum ist nur Sergej Karjakin. Im Englischen wird Sergey Karjakin verwendet. Sowohl auf Chessbase.de als auch in anderen deutschsprachigen Schachpublikationen wird durchgängig Sergej Karjakin geschrieben. Deswegen würde ich den Redirect genau anders herum legen (weiß gar nicht wie das geht, oder ob ich das darf).

Gruß Joachim