Dieses Diskussionsarchiv hat die empfohlene Seitengröße erreicht und gilt damit als abgeschlossen. Sein Inhalt sollte nicht mehr verändert werden (ausgenommen Kleinbearbeitungen wie Link- und Vorlagenfixe). Verwende für die Archivierung von Diskussionsbeiträgen bitte das aktuelle Archiv und benutze bitte für aktuelle Diskussionen die aktuelle Diskussionsseite.
Um einen Abschnitt dieser Seite zu verlinken, klicke im Inhaltsverzeichnis auf den Abschnitt und kopiere dann Seitenname und Abschnittsüberschrift aus der Adresszeile deines Browsers, beispielsweise
[[Diskussion:Schabbat/Archiv/1#Abschnittsüberschrift]]
oder als Weblink zur Verlinkung außerhalb der Wikipedia
https://de.wikipedia.org/wiki/Diskussion:Schabbat/Archiv/1#Abschnittsüberschrift

- 2006 -

„Heidnischer“ Sonntag von „Dies Solis“?

Im Artikel steht folgendes:

„Die germanischen Sprachen übernahmen den Begriff des "Dies Solis" als Sonntag, Sunday, Søndag, Sunnudagur, Söndag oder Sondag.“

Ich bin der Meinung, daß es das Konzept des Sonnentags in der Woche bei den mittel- und nordeuropäischen Heiden (germanische und keltische Stämme) schon gab, bevor die Römer größeren Einfluß auf sie nehmen konnten. Gibt es Quellen darüber, daß der „Sonntag“ wirklich erst durch die Römer und ihren „Dies Solis“ in die heidnischen Kulturen gekommen ist, bzw. Quellen die diese Theorie ablehnen? Danke, viciarg 10:01, 22. Okt. 2006 (CEST)Beantworten

Bildwarnung

Die unten genannten Bilder, die in diesem Artikel verwendet werden, sind auf Commons gelöscht oder zur Löschung vorgeschlagen worden. Bitte entferne die Bilder gegebenenfalls aus dem Artikel oder beteilige dich an der betreffenden Diskussion auf Commons. Diese Nachricht wurde automatisch von CommonsTicker erzeugt.

6 revisions and 2 file(s) restored: Deleted entire image by mistake!;
dupe;

-- DuesenBot 07:13, 22. Nov. 2006 (CET)Beantworten


- 2007 -

„Herrentag nicht erst seit Konstantin"

Im Artikel steht folgendes:

"Es ist dagen nicht zu bestreiten, dass der Sonntag seit Konstantin als Herrentag gefeiert wurde" (so in etwa)

Nun schon in der Didache (Zwölfapostellehre) um 70 n. Chr. war die Rede vom Herrentag als dem Sonntag. Ich hab das geändert.

Samy2 14:52, 01. Mai 2007 (CEST)Beantworten

"Es ist jedoch nicht zu bestreiten, dass der Sonntag schon in der Didache um 70 n. Chr. "Tag des Herrn" genannt wurde." Oh doch es ist sehr wohl bestritten! Siehe Uebersetzung, Artikel und Alternative und auch english_wiki. Ich zitiere die Englishe wiki: "Thus, starting around the mid-second century, Christian usage of the term "Lord's Day" is amply documented, with three probable but disputed references from the latter first century or early half of the second century." Erst ab zweiten Jarhundert (100 n. Chr.) bist du auf der sicheren Seite.67.167.170.48 07:15, 4. Jun. 2007 (CEST)Beantworten
Sehe ich nach kurzer Nachforschung auch so. Erstens existiert die Didache erst seit 90 (siehe entsprechender Wikiartikel), außerdem wird nicht bestätigt, dass mit "Herrentag" hier der Sonntag gemeint ist. Kann das bitte jemand berichtigen? Danke. --217.233.42.81

Sabbat und 1000 Schritte

Gab's da nicht eine Sabbatregel, dass man nicht mehr als 1000 Schritte von zu Hause weg sein darf? Im Artikel finde ich hierzu nichts.--84.148.75.42 21:56, 27. Jun. 2007 (CEST)der.michaBeantworten

Und das ist gut o, sonst müssten wohl alle Ge- und Verbote aufgezält werden und das geht in die Dutzende --GiordanoBruno 00:12, 29. Jun. 2007 (CEST)Beantworten

Das mit den Dutzenden Geboten ist natürlich Unfug, wie der gesamte Christliche Artikel über ein rein jüdisches Thema. Es sind 39 Melaches, also Arbeiten, die sich von den Arbeiten am Mischkan (dem Heiligtum) zur Zeit von Moische ableiten (siehe englische Wikipedia, die diesen Artikel weit besser hat wie die Deutsche). (nicht signierter Beitrag von 93.83.34.170 (Diskussion | Beiträge) 20:43, 11. Nov. 2009 (CET)) Beantworten

Übererbeitung 22.07.07

Ich habe einen Teil des Artikels stark gekürzt und zusammengefasst. Folgende Punkte waren mir wichtig:

  • Da der Artikel "Sabbat" und nicht "Sonntag" heißt, habe ich den Sonntag in die geschichtliche Reihe des Sabbath gestellt und das neue Kapitel "Bedeutung im Christentum" eingeführt, das zwei alte Kapitel ersetzt.
  • Es ist IMHO wirklich nicht notwendig, alle Gemeinden aufzuführen, die den Sabbat halten. 2-3 Beispiele reichen. Wenn die Beispiele schlecht gewählt sind, dann bitte ersetzen und nicht ergänzen.
  • Auch wenn die Infos zum Sonntag recht interessant sind, war der Artikel zu Sonntag-lastig, hart an der Themaverfehlung. Jetzt ergibt der Artikel ein stimmigeres Bild.

--GiordanoBruno 11:58, 22. Jul. 2007 (CEST)Beantworten

Wann ist Sabbat?

Der Artikel gibt nicht an, wann genau der Sabbat beginnt und endet. --Dunnhaupt 01:34, 1. Sep. 2007 (CEST)Beantworten

Doch, das tut er. Gruß, Franz Halač 14:23, 2. Sep. 2007 (CEST)Beantworten

nein das tut er nicht, ist es nun der sonntag oder eine Mischung aus freitag und samstag(wie der artikel vermuten lässt -_-)

Einoprdnung in Kategorie:Samstag

mit der bin ich ein bisserl unzufrieden, er ist zwar am Samstag, aber er ist eigentlich unser Sonntag.. irgendwie gefällt mir das nicht so ganz - sollen wir ihn nicht in beiden haben? oder eine kat höher auf Wochentag schieben? gruß -- W!B: 05:35, 1. Nov. 2007 (CET)Beantworten

"Euer" Sonntag?! Sehr witzig!

- 2008 -

TENDENZIÖS

Wenn ich mich einmal einmischen darf: Nichts für ungut. Aber der Passus: "Bedeutung für das Christentum" ist bei aller Liebe für kritische Durchleuchtung der Kirchengeschichte sehr tendenziös geschrieben; auf keinem Fall wissenschaftlich seriös. Ich entdecke viele Halbwahrheiten, die ich sonst aus der Ecke der religiösen Sondergruppen kenne. Lg. Benoit (nicht signierter Beitrag von Benoit24 (Diskussion | Beiträge) 10. März 2008, 15:38 Uhr)

ENGLISH: German text added

Hi,

The following text was added to the Shabbat article on the English wikipeida. I dont know if its helpful here, but if it is, here:

== Bedeutung im Christentum == In den weitesten Teilen des Christentums wurde der Sabbat der Zehn Gebote als Wochenfeiertag durch den ersten Tag der Woche, den Sonntag, dem Tag der Sonne, abgelöst. Die römisch-katholische Kirche hat diesen Akt nur allein aufgrund ihrer Macht und Autorität durchgeführt (Zitat der kath. Kirche). So war auch die Einführung des Sonntagsgesetzes durch Kaiser Konstantin eine erzwungene Durchführung für alle Menschen. Ziel war die Vermischung des Heidentums (Anbetung am „Tag der Sonne“) und des Christentums und damit den biblischen Sabbat zu unterminieren und aus den Köpfen der Menschen auszulöschen. Diese Vernichtung wurde später durch die Inquisition der römisch-katholischen Kirche durchgeführt. Die meisten Christen der heutigen Zeit sehen in {{Bibel|Apg|20|7|LUT}} einen Hinweis auf die Ablösung [die in Wirklichkeit eine Lüge ist!] des Sabbats durch den ersten Tag der Woche, da an jenem das Brot gebrochen wurde, was auf das Feiern des [[Abendmahl]]s hinwiese. ABER, wie sieht es tatsächlich aus: Bedauerlicher Weise sind die Online-Bibeln soweit schon verfälscht, dass hier die Wahrheit untergraben wird und ein falscher Sachverhalt dargestellt wird. Man beachte: In der Original Dr. Martin Luther Bibel von 1545 steht wie auch im Griechischen: "Sabbat"! D.h., hier ist der Samstag als den von Gott befohlenden Ruhetag einzuhalten! Die Fälschungen wurden ca. um das Jahr 1870 in die Bibeln eingeführt, so dass schon die Luther 1912 nicht mehr ganz der Wahrheit entspricht. Die christlichen Gemeinden, die den Sabbat weiterhin halten, beziehen sich dagegen auf {{Bibel|Apg|2|46|LUT}} wie das lautet: "Und sie waren täglich einmütig beieinander im Tempel und brachen das Brot hier und dort in den Häusern, hielten die Mahlzeiten mit Freude und lauterem Herzen". Hier geht es allerdings nur um ein tägliches Beisammensein und zwar wurden die Mahlzeiten brüderlich geteilt. Eine Andeutung, dass das Abendmahl hier als eine tägliche Feier dargestellt wird, entspricht nicht den Worten der Heiligen Schrift. Diese falsche Interpretation führt viele Menschen in die Irre und verleitet die Gläubigen, den wahren Schöpfergott anzubeten. Dabei ist der richtige Anbetungstag, der Sabbat, der der Samstag ist, unbedingt zu beachten. Warum wurde das vierte Gebot (auch das zweite Gebot wurde aufgehoben) der Zehn Gebote von der römisch-katholischen Kirche geändert und in ein knappes dritte Gebot neu dargestellt? Im neuen, dem dritten Gebot fehlt das Siegel Gottes. Damit sind die neuen Zehn Gebote nicht mehr von Gottes Geist durchdrungen und spiegeln nicht mehr den Charakter Gottes wieder. Oft wird darauf hingewiesen, dass der erste Tag, also der Tag nach dem Sabbat, durch die Auferstehung Jesu für die Christen ein besonderer Tag geworden war, den sie als „Tag des Herrn“ - römisch-katholisches Zitat {{Bibel|Offb|1|10}} mit Versammlungen und Abendmahlsfeiern begingen. Diese Interpretation ist jedoch nicht gänzlich unkritisch, da der „Tag des Herrn“ in der Bibel auf zweierlei Weisen definiert wird: Einmal als der Sabbat (vgl. {{Bibel|Ex|16|25|LUT}}; {{Bibel|Ex|20|10|LUT}}; {{Bibel|Mt|12|8|LUT}} uvm.) und andererseits als der „Tag des jüngsten Gerichts“ (vgl. {{Bibel|Jes|13|9|LUT}}; {{Bibel|Jer|46|10|LUT}}; {{Bibel|Ez|30|3|LUT}} uvm.). Der Sonntag wird in der Bibel nie mit „Tag des Herrn“ bezeichnet. Es ist jedoch nicht zu bestreiten, dass der Apostel Johannes vom Geist ergriffen wurde am Tag des HERRN, dem Sabbat, um 100 n. Chr. Am 7. März 321 wurde auf Befehl von Kaiser Konstantin der Sabbat auf den Sonntag umgeändert. In der späteren Geschichte des Christentums traten mehrfach Gruppen auf – oft [[Sabbatianer]] oder [[Sabbatarier]] – genannt, die die Einhaltung des ursprünglichen, biblischen Sabbats anstelle des jüngeren und zwangseingeführten Sonntag-Feiertages wieder aufnahmen, z. B. die [[Siebenten-Tags-Adventisten]] oder die [[Siebenten-Tags-Baptisten]]. Die aus Russland stammende Gemeinschaft der [[Subbotniki]] lebt nach alttestamentlichen Lehren und hält ebenfalls den Sabbattag. Zu bedenken ist: dass nicht nur das Halten des Sabbats, des Samstags, zur Erlösung ausschlaggebend ist, sondern dass auch alle anderen Zehn Gebote zu berücksichtigen sind. Das schließt auch das Verbot der Bilderanbetung ein (s. 2. Mose 20,4.5). 132.69.138.74 16:52, 11. Mär. 2008 (CET) (en:User:Reuvenk)Beantworten

Hello Reuvenk, thank you for your information. This text was removed several times from the article as it contains POV pushing and unproved statements. As the IP was not willing to discuss at all, the article was blocked for IP-users for 4 weeks. It seems that the user has now started to vandalize the article in the EN:WP. Best regards --GiordanoBruno 17:54, 11. Mär. 2008 (CET)Beantworten

sabbat = der siebte (tag)?

im arabischen heißt samstag "yawm al sabt" (oder einfach nur "al sabt"), was "der siebte (tag)" bedeutet. ich kann mir kaum vorstellen, dass das ganz ähnlich klingende hebräische wort "sabbat"/"schabbat" einen gänzlich anderen ursprung haben soll? zumal die sprachen so eng mit einander verwandt sind. ist die hebräische bedeutung "ruhepause" vielleicht erst aus dem namen des ruhetags abgeleitet worden? wer weiß mehr? --Dalmas 11:38, 14. Mai 2008 (CEST)Beantworten

Die beiden Begriffe sind im Hebräischen deutlich verschieden:
Hebräisch:
* Sabbat: יום השבת = Jom hashabbat
* Sieben: : שֶׁבַע shäb'a
Bitte beachte das Ajin, das in dem Wort für sieben vorkommt, nicht aber in Sabbat.
Denselben Unterschied gibt es auch im Arabischen: Aus Islamische Zeitrechnung#Wochentage und [1]:
Sieben: سبعة (sábʕa)
Sabbat: yaum as-sabt يوم السَّبْت‎
Ninety Mile Beach 17:44, 14. Mai 2008 (CEST)Beantworten

Sabbatruhe

Kann nicht mal jemand bitte einen Artikel zu Sabbatruhe schreiben. Aus hiesiger Sicht gibt es ja viele Vorschriften, kuriose Dinge, workarounds und religiöse vorschriften darüber zu berichten. --ILA-boy 20:49, 13. Jun. 2008 (CEST) Ich finde ausgesprochen kurios, was dort so Sonntags abgeht. OK. das warBeantworten

jetzt respektlos. Wie Ihr Beitrag. (nicht signierter Beitrag von 93.83.34.170 (Diskussion | Beiträge) 20:43, 11. Nov. 2009 (CET))Beantworten

"Erster Tag der Woche" oder Sabbat?

Ich will darauf hinweisen, dass die Übersetzungen von "erster Tag der Woche" ((Mt 28,1 EU); (Mk 16,2 EU); (Mk 16,9 EU); (Lk 24,1 EU); (Joh 20,1 EU); (Joh 20,19 EU); (Apg 20,7 EU); (1 Kor 16,2 EU)) nicht ganz unbestritten sind.
Ein Vergleich einiger Übersetzungen von Markus 16:2 (bei jeder oben genannten Stelle das gleiche Problem):

Elberfelder 1905
Und sehr früh am ersten Wochentage kommen sie zur Gruft , als die Sonne aufgegangen war.
Schlachter 2000
Und sehr früh am ersten Tag der Woche, als die Sonne aufging, kamen sie zu dem Grab.
Luther 1912
Und sie kamen zum Grabe am ersten Tag der Woche sehr früh, da die Sonne aufging.
Luther 1545
Und sie kamen zum Grabe an einem Sabbater sehr frühe, da die Sonne aufging.
Konkordantes NT
So kamen sie [an] einem der Sabbat[tage] sehr [früh am] Morgen, [bei] Sonnenaufgang, zum Grab.

Könnte es sein, dass hier etwas zu viel Theologie in die Übersetzungen einfloss? Denn im griechischen Text finden sich die Wörter Woche oder Tag nicht, sondern nur Sabbate! Die Begründung, wieso man hier mit "erster Tag der Woche" übersetzen muss, finde ich ziemlich an den Haaren herbei gezogen.

Mehr Infos:

Starb Jesus wirklich am Freitag, um am Sonntag auferweckt zu werden?
Was Jesus REALLY Resurrected on Sunday?

--83.189.130.204 14:12, 16. Jul. 2008 (CEST)Beantworten

Betrachten wir den Text aus Markus: 16:1: "als der Sabbat vorübergegangen war", damit ist eigentlich schon alles klar. Der Sabbat war um. Das musste auch so sein, denn in Vers 1 heißt es weiter, dass die Frauen einkaufen gingen. Sie wollten Jesus salben. Am Sabbat konnte man nicht einkaufen und man durfte auch keinen Leichnam salben. Beides fiel unter das Arbeitsverbot.
Aber es ging ja um die Grammatik: die Zeitbestimmung, um die es uns geht (in Mk 16:2 und in den anderen Versen) ist "mia twn Sabbatwn". Hier ist wichtig, dass gr. "mia" (also dt. "eins") die feminine Form des Zahlworts ist. Hier ist ein gr. "hemera" (auch feminin, dt: "Tag") hinzuzudenken. "Mia" kann sich ausdrücklich nicht auf Sabbat beziehen, denn Sabbat ist neutrum. Das sieht man dem Genitiv Plural "Sabbatwn" nicht auf den ersten Blick an, aber man kann es z.B. in Joh 5,18 sehen "to Sabbaton" ist über den Artikel "to" eindeutig als Neutrum zu erkennen.
Sabbatwn steht in den von Dir genannten Versen im Plural für "Woche".
Für mich ist das ein typisches Beispiel für die Unzulänglichkeit der Konkordanten Übersetzungsmethode und die dabei entstehenden Übersetzungen. Man muss schon die Stolperfallen der griechischen Sprache kennen und beim Übersetzen beachten. Wenn man das nicht tut, kommen schlichtweg Übersetzungsfehler heraus. Diese zu allem Überfluss auch noch mit dem Anspruch einer besonders hohen Verlässlichkeit. Dabei hätte man dieses Problem schon daran erkennen können, dass es einfach kein Sabbattag sein konnte, an dem Jesus auferstanden ist (die Frauen, der Einkauf, das Salbungsprojekt). Jesus hat eben auch im Tod seinen Sabbat gehalten. Ninety Mile Beach 00:21, 18. Jul. 2008 (CEST)Beantworten
Im KNT steht bei Mk 16:1 aber "Da [es] inzwischen Sabbat wurde, kauften Maria, die Magdalenerin, und Maria, die [Mutter] des Jakobus, und Salome Gewürze, damit sie [später] gehen und Ihn [mit Würzölen] einreiben könnten." Da bei den Juden der Tag am Abend beginnt, könnte man diese Stelle nach KNT so verstehen, dass die Frauen noch kurz bevor der Sabbat begann, einkaufen gingen. Am nächsten Morgen wären sie dann ans Grab gegangen. Weiter finde ich es interessant, dass im Codex Sinaiticus in Vers 1 der Teil fehlt, der bei den meisten Übersetzungen als "und als der Sabbat vorüber war" übersetzt wird. Fragen:
  • Wieso darf man Sabbate als Woche übersetzen? Wurde Sabbate sonst noch irgendwo (ausserhalb des NT) als Woche übersetzt? Ich kann mir kaum vorstellen, dass ein Jude das Wort Sabbate so übersetzt.
  • Dass die Frauen an einem Sabbat nicht Einkaufen konnten, leuchtet mir ein (es war schlichtweg nicht möglich). Ob sie Jesus an einem Sabbat nicht gesalbt hätten, bezweifle ich hingegen. Diese Frauen waren Jesus sehr nahe. Ich denke, dass sie seinen Lehren mehr Wert schenkten, als denen der Pharisäer und Jesus sagte ja, dass man am Sabbat sehr wohl Gutes tun darf (z.B. Mk 3:4).
  • Ich bin erst gerade am Griechisch lernen. Wie müsste mia dekliniert sein, wenn es auf Sabbat bezogen sein würde?
--83.180.241.79 17:40, 18. Jul. 2008 (CEST)Beantworten
auf blueletterbible.org kann man zu jedem Vers den griechischen (bzw. hebräischen) Text finden, einfach einen Text aufschlagen und dann in der kleinen Kästchenreihe auf "C" klicken. Verbformen sind detailliert bestimmt. Vers 16,1 [2] und 16,2: [3]
Dort findet sich als für griechisch "diagenomenou" die Zeitbestimmung "Aorist". Das ist eine Zeitform der Vergangenheit, etwas ist abgeschlossen. "es wurde Sabbat" kann das nicht heißen. Außerdem bedeutet das Verb "diaginomai", dass etwas vorbei ist. in Apg 25,13 "Nachdem inzwischen einige Tage verstrichen waren," kennt das KNT die richtige Bedeutung dieses Verbs. Ich bin entsetzt, wie schlampig das KNT übersetzt.
In dem Augenblick, in dem es Sabbat wird, kann man im Übrigen in Israel nicht mehr einkaufen. Die Geschäfte machen schon eine Weile vorher zu, damit man zu Hause den Sabbat angemessen vorbereiten kann. Ich denke, das war auch schon damals so. Dass man am Sabbat einen Toten salbt, halte ich für ausgesprochen unvorstellbar. Natürlich ist das Arbeit, natürlich war das nicht erlaubt und Jesus hat den Sabbat in seinen Lehren nicht aufgehoben. Er hat ihn vielmehr bestätigt. Den toten Jesus salben, das hätte man auch einen Tag vorher oder hinterher tun können.
Die Grundform von mia ist heis (m), mia (f), hen (n), dazu wird es auch noch dekliniert. Da werden in den genannten Versen, soweit ich mich erinnere, verschiedene Fälle verwendet. Aber mia ist eindeutig feminin.
Was der sinaiticus meint, halte ich für uninteressant. Das Manuskript ist an so vielen Stellen so schlampig geschrieben worden, dass im Laufe der Jahrhunderte mehrere Korrektoren die Abschreibfehler behoben haben.
Dass Du griechisch lernen willst, halte ich für eine gute Idee. Und für eine bessere, als die, das KNT zu verwenden. Wenn Du eine gute, wortgetreue Übersetzung suchst, rate ich zur Elberfelder, oder zur Schlachter 2000. Ninety Mile Beach 23:37, 18. Jul. 2008 (CEST)Beantworten

Schabbes ist der letzte Tag der Woche. Das sieht man aus Parascha Bereschis (1. Buch Mose, der erster Wochenabschnitt), wo die Erschaffung der Welt am 1. Tag beginnt, und wo steht, das G'tt am 7. geruht hat. Da Schabbes direkt aus der Tora abgeleitet wird ist hier die Tora als einzig gültige Quelle zu betrachten: "Am siebten Tag ruhte Er von all der Arbeit, die er zu wirken geschaffen hatte". Die Tora schreibt in der selben Parascha etwas weiter vorne: Es ward Abend, es ward Morgen, ein Tag. Daraus lernt man, dass die Tage Abends beginnen. Übrigens (um zum Lieblingsthema dieses Artikels zurück zu kommen, der dadurch vollkommen am Thema vorbei geht) scheint mir das auch im Katholischen Christentum so gewesen zu sein, sonst könnte ich mir die Sonntagsvorabend Messen nicht erklären ;-) (nicht signierter Beitrag von 93.83.34.170 (Diskussion | Beiträge) 20:43, 11. Nov. 2009 (CET)) Beantworten

- 2009 -

Ergänzungen vom 09.02.09

Die Ergänzungen von heute sind nicht sehr gelungen. Sie gehören entweder unter "Brauchtum und Tradition" oder unter Kiddusch. --GiordanoBruno 18:19, 9. Feb. 2009 (CET)Beantworten

Sabbatjahr

Wann ist das nächste eigentlich? Kann ja mal jemand dazuschreiben... Saxo 13:01, 14. Mär. 2009 (CET)Beantworten

Liberale Juden

Ich hab folgende Schwierigkeiten mit dem Abschnitt über Liberale Juden: Zum einenschreiben einige, aber bei weitem nicht die meisten, zur Freizeitgestaltung. Zum anderen: Liberale (und konserative) Judenbenutzen die Bahn oder das Fahrrad, um zum g-ttesdienst zu fahren; dasAuto ist wegen der Belastung der Schöpfung etwas umstrittener, wirdaber von den meisten durchaus für erlaubte oder gebotene Schabbatzwecke(Synagoge, Krankenbesuche) genutzt, wenn es keine Alternativen gibt. Quelle ist die eigene Erfahrung in der Einheitsgemeinde und einer Liberalen übergemeindlichen Verreingiung. Helmut

Helmut, ich denke, dass die paar liberalen Juden, die ich kenne, durchauswissen, dass es nicht in Ordnung ist, am Schabbes zu fahren. Dennochtun sie es, denn sie sehen sich in einer Zwickmühle zwischen zweiMizwes (in die Schul zu gehen um einen Minjen zum davenen zu haben, und dem Verbot, Auto zu fahren), die sich für nichtliberale Juden überhaupt nicht öffnet: es ist schlicht nicht möglich, so weit von der Synagoge entfernt zu leben, dass man fahren muss :-)

(nichtsignierter Beitrag von93.83.34.170 (Diskussion | Beiträge)20:43, 11. Nov. 2009 (CET)) Beantworten

Nö, man geht eher nicht hin, als den Schabbat zu brechen.--Baruch ben Alexander -

☠☢☣ 20:47, 11.Nov. 2009 (CET)

Fehler im Artikel: Islam kennt keinen Ruhetag [und andere] (erl.)

Es wird behauptet, im Islam wäre der Freitag ein Ruhetag. Das ist falsch. Lediglich während des Gebetes ist die Arbeit niederzulegen, damit man das Gebet besuchen kann. Ansonsten gibt es keine Pflicht zu ruhen. Also völliger gleichmacherischer Quatsch wieder mal. --92.73.93.202 20:35, 11. Dez. 2009 (CET)

100% Zustimmung. Der Fehler hing mit der zwischenzeitigen Umkrempelung zusammen, und er war nicht der einzige.
  • Der Sabbat ist ein genuin jüdischer Ruhe- und Feiertag, er hat mit den Ruhetagen des Christentums und Islams nichts zu tun, diese sind gerade aus Abgrenzung zu ihm entstanden.
  • Weitere Fehler waren "keinerlei Arbeit" in Satz 1, ohne dass man erfuhr, für wen das gilt (Judentum wurde aus dem Satz gelöscht);
  • bestimmte spätere Bräuche wie die Namensgebung der am Sabbat Geborenen haben keinen Bezug zur Entstehung und zum Sinn des Ruhetages, also in der Einleitung nichts verloren.
  • Das Manna wurde plötzlich "während des Auszugs" verteilt, dazu eine Bibelstelle verlinkt; hätte der Umkrempler doch bloß mal wenigstens draufgeklickt und nachgeschaut, was da steht.
  • Der Punkt "Todesstrafe für Sabbatübertretung" war 1. falsch zitiert: nicht jeder Verstoß "wurde mit dem Tod bestraft", sondern dies wurde hiermit angedroht, und zwar für "Jeden, der am Sabbat arbeitet". Was genau unter "Arbeit" definiert war, ist damit nicht gesagt. Ob es auch tatsächliche Rechtspraxis war und seit wann, ist ungeklärt; die Geschichte mit dem Holzsammler ist kaum historisch. Der Sabbat ist eventuell ohnehin erst im babylonischen Exil zu einem unterscheidenden Kennzeichen jüdischer Religion geworden, dann wurde also die Todesstrafe auch erst dort oder nachexilisch angedroht, als es um Abgrenzung des Judentums von umgebenden Religionen und Kulturen ging.
  • Die anderswo getroffene Konvention, Bibellinks nur zu verwenden, wenn man damit ein Zitat belegt, ist auch hier einzuhalten. Nachschlagen kann man Interessierten zutrauen.
  • Die Gliederung unter der Hauptüberschrift "Bibel" mit Unterteilen bis Ebene fünf war nicht nur unübersichtlich, sondern auch grob falsch: Denn sowohl der Talmud als auch das NT setzten die Begründungen im Tanach (und bestehende vorchristliche Sabbatpraxis) schon voraus, bezogen sich darauf und schufen keine neuen Begründungen, sondern legten die überlieferten aus.
[Anmerkung: Es ist im Grunde unmöglich und projektschädigend, wenn sich Leute ohne fachliche Ahnung zu solch wichtigen Themen an "Artikelverbesserung" machen und dann so einen Holzhammer-POV wie "Sonntag/Freitag = Sabbat" und "wurde mit dem Tod bestraft" einbauen. Und andere später zum roll back nötigen, wenn sie es bemerken. Was treibt sie eigentlich dabei an? Ist es denn so schwer, sich nur dort zu beteiligen, wo man wirklich etwas weiß? Puh.]