Diskussion:PrOut@Work-Foundation

Letzter Kommentar: vor 2 Jahren von Chiananda in Abschnitt Name und Schreibweise der Stiftung und des Lemmas

Name und Schreibweise der Stiftung und des Lemmas Bearbeiten

Die Bedeutung des Namens wird weder hier noch sonstwo erklärt. "Stolz" heißt auf Englisch "pride", "stolz" heißt "proud" und nicht "prout". Die Erklärung, u.a. auch für "PrOut", habe ich nicht einmal auf den Seiten der Stiftung gefunden. Die Schreibweise "PrOut@Work-Foundation" wird außer im Impressum der Stiftung nur in der Wikipedia verwendet. Nach telefonischer Auskunft der Stiftung heute soll sich "Out" auf Outing beziehen und "PrOut" tatsächlich eine Art Wortspiel mit "proud"/"pride" sein. Evtl. könnte man trotzdem mal darüber nachdenken, das Lemma zu "PROUT AT WORK-Foundation" zu verschieben.--78.54.236.84 14:15, 7. Jun. 2021 (CEST)Beantworten

Nachtrag: Ein Kommentar in der o.g. Löschdiskussion hat mich darauf gebracht, mal nachzulesen, was "prout" auf Französisch heißt. Siehe und höre hier.--78.54.236.84 14:24, 7. Jun. 2021 (CEST)Beantworten
"PrOut@Work-Foundation" steht seit 2013 im Stiftungsverzeichnis.
"PrOut" = Zusammenziehung von "proud/pride" und "(coming) out" am Arbeitsplatz.
Wenn ich dazu den Beleg wiederfinde, baue ich es ein. Gruß --Chiananda (Diskussion) 05:49, 18. Dez. 2021 (CET)Beantworten