Diskussion:Peter Marquard

Letzter Kommentar: vor 9 Jahren von Spurzem in Abschnitt Wie ist der Satz zu verstehen?

Wie ist der Satz zu verstehen?

Bearbeiten

Im Artikel heißt es: „1770 wurde dieser Turm von Ernst Georg Sonnin gerichtet.“ Was bedeutet hier „gerichtet“? Hing der Turm nur schief, dass er gerichtet, also in die Senkrechte gestellt wurde? Wenn ja: Wie war das zur damaligen Zeit machbar? Oder soll es heißen, dass der zerstörte Turm wiederhergestellt wurde? -- Lothar Spurzem (Diskussion) 00:19, 13. Mär. 2015 (CET)Beantworten

Hallo Lothar Spurzem. Dies wüsste ich auch gerne. Dieses Wort habe ich aus der Quelle übernommen. Im Artikel zur Kirche steht darüber gar nichts. Im Artikel zu Sonnin steht, dass er einer der ersten war, die (Zitat) „durch einfache Mittel die damals schiefen Hamburger Kirchtürme 'geraderückte'.“ Da ich eine Quelle aus der Bauliteratur, die diese Vorgehensweise beschreibt, nicht zu Hand habe müssen wir wohl auf eine detailliertere Beschreibung eines Autors hoffen, der sich mit Baugeschichte auskennt. --Schnabeltassentier (Diskussion) 03:18, 13. Mär. 2015 (CET)Beantworten
Dann würde ich das im Artikel eventuell auch so bringen, am besten in Anführungszeichen gesetzt. Und im Satz vorher dürfte es nicht heißen, der Turm sei zerstört worden; denn an einem zerstörten Turm – so wie ich ihn mir vorstelle – gibt es nichts mehr geradezurücken, auch wenn „geraderücken“ zusammengeschrieben in der Umgangssprache so viel wie „in Ordnung bringen“ bedeutet. Im ersten Teil des Satzes in der Quelle ist von „schiefen Hamburger Türmen“ die Rede – wie auch immer das gemeint sein mag. Deshalb wäre es meines Erachtens vielleicht besser hier im Artikel zu schreiben, dass der Turm stark beschädigt und paar Jahre später von Marquard wiederhergestellt wurde, um „schief“ und „geraderücken“ zu vermeiden. Jedenfalls sollte nicht stehen bleiben, dass ein zerstörter Turm „gerichtet“ wurde. Gruß -- Lothar Spurzem (Diskussion) 09:42, 13. Mär. 2015 (CET)Beantworten