Diskussion:Paulo Freire

Letzter Kommentar: vor 13 Jahren von Ot in Abschnitt Sprache
Diese Diskussionsseite dient dazu, Verbesserungen am Artikel „Paulo Freire“ zu besprechen. Persönliche Betrachtungen zum Thema gehören nicht hierher. Für allgemeine Wissensfragen gibt es die Auskunft.

Füge neue Diskussionsthemen unten an:

Klicke auf Abschnitt hinzufügen, um ein neues Diskussionsthema zu beginnen.

Diverses Bearbeiten

der genetiv von Freire heisst in Deutschland Freires und nicht Freire's ....Pm 19:47, 11. Jul 2004 (CEST)

Neues Deutsch: Genitiv (Altes Dt.: Genetiv), habe ich auch gerade erst gelernt.

Der Artikel scheint mir eine Analogübersetzung aus einer Fremdsprache und ist in relativ einfachem Deutsch gehalten bzw. sehr ungenau in den Formulierungen. Wäre dankbar für eine Überarbeitung.

Eintragungen bitte immer mit "Unterschrift" abschließen (--vier Tilden).
Überarbeitung vorgenommen, Baustein <überarbeiten> herausgenommen. --Tom 02:00, 5. Apr. 2007 (CEST)Beantworten

"Departement" Erziehungswissenschaften Bearbeiten

Steht im Lebenslauf bei Pernambuco. Ist ein bißchen hilflos formuliert, versteht in Deutschland keiner. Bitte korrekt übersetzen. Handelt es sich um ein Ministerium? Eine andere Landesbehörde? --Fah 02:52, 7. Jan. 2009 (CET)Beantworten

Die Alternative Bearbeiten

Zitat: So bezeichnet er sie konsequenterweise als "Lehrer-Schüler" bzw. als "Schüler-Lehrer". Durch wahren Dialog der "Schüler-Lehrer" und der "Lehrer-Schüler" sollen beide die Wirklichkeit enthüllen. Dialog kann "nicht existieren, wo es an der tiefen Liebe für Welt und Menschen fehlt" [13]; wo es nicht "einen intensiven Glauben an den Menschen, einen Glauben an seine Macht, zu schaffen und neu zu schaffen, zu machen und neu zu machen, Glauben an seine Berufung, voller Mensch zu sein" [14] fehlt; "ohne dass sich die Dialogpartner auf kritisches Denken einlassen."

Der Satz ergibt für mich keinen Sinn, was vielleicht an dem zweiten "fehlt" (nach [14]) liegt sowie dem letzten Satzteil. --92.225.1.122 12:33, 19. Aug. 2010 (CEST)Beantworten

Ich habe das buch nicht mehr vorliegen gemeint ist es wohl als aufzählung mit drei punkten:

Dialog kann "nicht existieren,

  1. wo es an der tiefen Liebe für Welt und Menschen fehlt" [13];
  2. wo es nicht "einen intensiven Glauben an den Menschen, einen Glauben an seine Macht, zu schaffen und neu zu schaffen, zu machen und neu zu machen, Glauben an seine Berufung, voller Mensch zu sein" [14] fehlt;
  3. "ohne dass sich die Dialogpartner auf kritisches Denken einlassen."

Gruß--ot 16:52, 19. Aug. 2010 (CEST)Beantworten

Sprache Bearbeiten

Warum wird Freire in dem Artikel vielfach auf Englisch zitiert, obwohl er auf Portugiesisch schrieb? --Babel fish 04:03, 18. Nov. 2010 (CET)Beantworten

weil der autor nicht portugiesisch kann, sondern nur ein wenig englisch. Gruß--ot 07:26, 18. Nov. 2010 (CET)Beantworten

Vater Militärpolizist Bearbeiten

Der Vater war Hauptmann der "Policia Militar". Die "Policia Militar" ist nicht die Militärpolizei, sondern die uniformierte Polizei (Sicherheitspolizei). Im Deutschen müsste es also heißen: Polizist.