Diskussion:Over the Hills and Far Away (traditionelles Lied)

Letzter Kommentar: vor 5 Jahren von Lómelinde in Abschnitt Ursprung

Ursprung Bearbeiten

Laut Einleitung handelt es sich bei Over the Hills and Far Away um ein schottisches Lied (dessen Ursprünge unbekannt sind), aber im Kapitel Hintergrund wird es als englisches Lied bezeichnet, das womöglich auf schottischen Liedern basiert. Ist es nun englisch oder schottisch? In der englischen Version des Artikels ist es übrigens zwar als English folk song kategorisiert, aber im Text wird eine solche Zuordnung vermieden und nur von einem britischen Lied geschrieben. --YMS (Diskussion) 16:25, 1. Sep. 2018 (CEST)Beantworten

Nun da stehen durchaus unterschiedliche Dinge,
  • „ist ein traditionelles Volkslied aus Schottland“ = in Schottland (als Teil von England = Britannien) ist es als traditionelles Volkslied im Liedgut enthalten
  • Thomas d’Urfey, der es veröffentlichte, war ein Engländer aus Devon, daher „Es wird vermutet, dass das traditionelle englische Lied aus dem frühen 17. Jahrhundert auf noch früheren schottischen Aires basiert, …“ das Lied wurde „vermutlich“ ins englische Liedgut übernommen, wobei aber nicht gesichert ist, ob es ursprünglich tatsächlich auf schottischen Aires basiert. Wer, wann etwas von wo übernommen hat, ist nicht bekannt, wer es also wann oder wo verfasste ebensowenig, ich zumindest konnte es nicht herausfinden. →Jockey’s lamentation auf Youtube. Das der englischsprachige Artikel eine Zuordnung vermeidet interessiert mich aber nicht, ich habe wiedergeben, was meine Recherche ergeben hat, was andere tun, kann ich nicht sagen. Ich kopiere nun mal nicht die englischsprachige Wikipedia, ich recherchiere selbst. --Liebe Grüße, Lómelinde Diskussion 07:36, 2. Sep. 2018 (CEST)Beantworten
Ich verstehe den Unterschied auch mit deiner Erklärung noch nicht. Außerdem sehe ich nicht wo der erste Satz des Hintergrund-Abschnitts sich auf d'Urfey (von dem der Text auch nicht erwähnt, dass er Engländer ist) bezieht, zumal das frühe 17. Jahrhundert ja rund 100 Jahre vor d'Urfreys Veröffentlichung war. --YMS (Diskussion) 11:18, 2. Sep. 2018 (CEST)Beantworten
Nun ein traditionelles Volkslied, das zum schottischen Liedgut gehört, ist für mich eben genau das ein schottisches Volkslied. Was genau kann man daran nicht verstehen?
Das traditionelle deutsche Kinderlied Bruder Jakob, das ich deutscher Sprache gesungen wird, ist ein deutsches Kinderlied, oder nicht? Selbst wenn es ursprünglich Frère Jacques heißt, der Unterschied ist, bei Bruder Jakob ist der Ursprung bekannt, man kann es also explizit eine Ursprungsversion und Sprache zuordnen, bei diesem Lied gibt es Versionen mit einer ähnlichen Melodie aber anderem Text, welcher Teil nun schottisch, englischen oder vielleicht irischen oder keltischen Ursprungs wäre weiß niemand genau. Was genau möchtest du denn eigentlich, soll dort stehen
ist ein traditionelles Volkslied in englischer Sprache, das in Schottland aber auch dem Rest Großbritanniens oder der Welt gesungen wird.
Für mich ist ein schottisches Volkslied ein Lied, das vom schottischen Volk gesungen wird. Der Ursprung bleibt unbekannt, solange es nicht genau feststellbar ist, der wahrscheinlichste Ursprung der englischen Fassung wird in schottischen Vorbildern gesehen und das steht auch so im Text. Warum man das verheimlichen sollte, verstehe ich nicht. --Liebe Grüße, Lómelinde Diskussion 12:10, 2. Sep. 2018 (CEST)Beantworten
Ich will nicht, dass irgendwas verheimlicht wird. Ich verstehe den Text so wie er da steht einfach nicht. Solche Verständnisschwierigkeiten habe ich z.B. im Artikel Frère Jacques nicht. Das ist dort ein französisches Kinderlied, das explizit auch im deutschen Sprachraum bekannt ist (und auch in allen anderen europäischen Sprachen), es wird aber an keiner Stelle ein deutsches Lied. Aber okay, akzeptiere ich mal, dass Over the Hills and Far Away sowohl ein schottisches als auch ein englisches Lied ist. Dann fehlt mir immer noch der Übergang zwischen den Bezügen zu den beiden im Text. Anfangs ist es eben ein Volkslied aus Schottland, dann wird auf einmal auf das englische Lied Bezug genommen. --YMS (Diskussion) 12:46, 2. Sep. 2018 (CEST)Beantworten

„Es wurde unter anderem 1719 von Thomas d’Urfey in seiner Liedersammlung Wit and Mirth, or Pills to Purge Melancholy veröffentlicht.“

Steht in der Einleitung, und dieser war engländer. Du bist frei in dem was du hier tust, ändere was immer du möchtest, wenn es denn belegt ist und wenn es nicht auf einem, steht aber sio in der englischsprachigen Wikipedia basiert. Dass der Herr Thomas d’Urfey nun keinen eigenen Artikel hat, kann ich da etwas dafür? Mach halt, ich habe kein hoheitliches „Recht am Artikelinhalt“, hier darf jeder etwas ändern. Und wenn es helfen würde, schreibe ich schnell einen Artikel für den Thomas. Vielleicht finde ich dabei noch andere Informationen. --Liebe Grüße, Lómelinde Diskussion 13:00, 2. Sep. 2018 (CEST)Beantworten