Diskussion:Nikolaus Wachsmann

Letzter Kommentar: vor 7 Jahren von Goesseln in Abschnitt QS
Der Artikel „Nikolaus Wachsmann“ wurde im Mai 2016 für die Präsentation auf der Wikipedia-Hauptseite in der Rubrik „Schon gewusst?vorgeschlagen. Die Diskussion ist hier archiviert. So lautete der Teaser auf der damaligen Hauptseite vom 25.05.2016; die Abrufstatistik zeigt die täglichen Abrufzahlen dieses Artikels.

Text auf der HS Bearbeiten

Auf der HS wurde der Artikel am 25. Mai mit diesem Text angepriesen: „Nikolaus Wachsmann vereint in seiner Forschung nationalsozialistischer Konzentrationslager die Perspektive sowohl der Täter als auch jene der Opfer.“ --- Daraufhin habe ich auf WP:AA folgende Bitte um Korrektur geäußert: „Es ist mir unbegreiflich, weshalb bei "Schon gewusst?" offenbar nicht Korrektur gelesen wird, bevor etwas auf die HS kommt. Die Formulierung „vereint in seiner Forschung nationalsozialistischer Konzentrationslager“ ist in der deutschen Sprache ausgeschlossen. Bitte ändern in Erforschung oder besser in Forschungsarbeit über nationalsozialistische Konzentrationslager.“ Qaswa (Diskussion) 00:25, 25. Mai 2016 (CEST)Beantworten

P.S.: Und da kein Admin auf die Seite "Administratoren/Anfragen" zu schauen scheint, kann das Publikum die o.a. Fehlleistung wenigstens eine Weile genießen. Qaswa (Diskussion) 01:04, 25. Mai 2016 (CEST)Beantworten
.... nach 8 (acht) Stunden wurde's schließlich geändert. Ein Meilenstein in der de:WP. Qaswa (Diskussion) 12:15, 25. Mai 2016 (CEST)Beantworten

QS Bearbeiten

Perlentaucher

steht hier ein Langzitat mit der Einleitung: Laut Perlentaucher konnte er ...
oh je! Natürlich ist es nicht ein (anonymer) Perlentaucher-Redakteur, der da zitiert wird, sondern es ist, wie unschwer zu erkennen, der Klappentext der deutschsprachigen Ausgabe, verfasst von einem (anonymen) Lektor des Siedler-Verlags. --Goesseln (Diskussion) 16:43, 11. Jun. 2016 (CEST)Beantworten

Übersetzungen

Neben der Erstausgabe in der Originalsprache, gegebenenfalls in Translation und mit deutscher Rohübersetzung des Titels, soll immer, wenn vorhanden, die Erstausgabe in der deutschen Übersetzung aufgeführt werden, und der Übersetzer. Ggf. können auch überarbeitete Auflagen der deutschen Übersetzung aufgeführt werden. Übersetzungen in dritten Sprachen hier detailliert aufzuführen, dafür muss es schon gute Gründe geben (eigene Übersetzung des Autors, anderer berühmter Übersetzer, Besonderheiten der Ausgabe, Zensur, Rezeption, ...). Natürlich kann, wenn es bedeutsam ist, auf die Anzahl, die Auflagenhöhe hingewiesen werden.
Also entferne ich die weiteren Sprachausgaben.
--Goesseln (Diskussion) 17:14, 11. Jun. 2016 (CEST)Beantworten

Verstehe den Sinn und Zweck dieser Operation nicht, außer man wolle die Relevanz des Autors schmälern, was ich Dir aber nicht unterstellen möchte. Wenn Du schon die Ausgaben in weiteren Sprachen löscht, solltest Du wenigstens einen Hinweise einfügen, dass seine Bücher auch in folgende Sprachen übersetzt wurden.--Meister und Margarita (Diskussion) 19:39, 11. Jun. 2016 (CEST)Beantworten
Lieber Hauptautor, kümmere dich bitte mal um die Korrektur des oben angeführten „Zitierens nach Perlentaucher“.
Wenn du das mit den Übersetzungen nicht verstehst, dann kann ich dir nicht wirklich helfen, aber du kannst ja die bewährten Wikipedia-Instanzen (DM, VM, Portale) und Richtlinien konsultieren. Und über meine Motivation in diesem Artikel zu editieren, kannst du gerne spekulieren.
--Goesseln (Diskussion) 23:23, 11. Jun. 2016 (CEST)Beantworten
„KL“ und „KZ“

In der Rezension

wird auf den Titel „KL“ statt KZ hingewiesen. Vielleicht kann das jemand mal im Text bei Wachsmann nachlesen, denn Kellerhoff stellt die Namensvergabe KL und KZ leicht anders dar, als im WP-Artikel Konzentrationslager beschrieben. Die Begründung Wachsmanns für den Titel KL sollte hier (mit Seitenangabe) paraphrasiert werden. --Goesseln (Diskussion) 23:23, 11. Jun. 2016 (CEST)Beantworten