Diskussion:Melodi Grand Prix 2019

Letzter Kommentar: vor 5 Jahren von CaroFraTyskland in Abschnitt Übersetzung "livredd"

Übersetzung "livredd"

Bearbeiten

Ich bin mir jetzt nicht sicher genug, um es selbst auszubessern, aber mir kommt die Übersetzung "livredd" zu "lebensänglich" nicht sehr stimmig vor. Es bedeutet ja eher etwas wie "erschrocken" und "lebensängstlich" ist jetzt ja auch nicht so gängig im Deutschen. "Lebhaft" wie in einer vorherigen Übersetzung ist natürlich noch weiter weg von der vermutlich korrekte Übersetzung. --CaroFraTyskland (Diskussion) 00:16, 3. Mär. 2019 (CET)Beantworten