Diskussion:Liste der Könige von Portugal

Letzter Kommentar: vor 13 Jahren von Espadeiro in Abschnitt Beinamen

Ich habe im Artikel Lissabon ohne Kenntnis dieser Liste aus den Einzelartikeln zu den Königen einen Text zur Geschichte der portugiesischen Könige zusammengebastelt. Darf ich anregen, damit hier etwas abzugleichen und zu kommentieren, was man mit meiner Liste noch anfangen kann? --SonniWP 17:09, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Viseu Bearbeiten

Bei einem Besuch in Viseu habe ich festgestellt, soweit mein portugiesisch reicht, daß dort portugiesische Herrscher residiert haben. Ich kann von daheim nicht feststellen, wann - in meiner Erinnerung finden sich aber zwei Perioden, in denen Viseu Regierungssitz war. --SonniWP 17:12, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Tabellenkopf Bearbeiten

Mein Versuch, Tabellen gleicher Spaltenbreite zu erzeugen war erfolglos, kann rückgängig gemacht werden. --SonniWP 21:36, 14. Jun. 2007 (CEST)Beantworten

Glückwunsch. Die Spaltenbreite ist besser aber immer noch nicht wirklich gleich. --SonniWP 21:03, 18. Jun. 2007 (CEST)Beantworten

Kandidatur informative Liste, 11. Juni 2007 (erfolgreich) Bearbeiten

Bin zufällig auf die Liste der Könige von Portugal gestoßen und fand diese außerordentlich klasse, was mich dazu animiert hat, sie hier zur Wahl zu stellen. Als Unbeteiligter stimm ich mit Pro--Ticketautomat 01:14, 11. Jun. 2007 (CEST)Beantworten

Pro interessante und schön gemachte Liste --Stephan 05:27, 11. Jun. 2007 (CEST)Beantworten

Bemerkung: Vielleicht bin ich auch nur zu blöd, aber warum nach dem Ende der Monarchie der bzw. die Könige noch regiert haben bzw. regieren sollen ist mir vollkommen schleierhaft. Julius1990 06:53, 11. Jun. 2007 (CEST)Beantworten
Guck Dir mal die Überschrift über die letzten Braganzas an - hier stehts, vielleicht für ungeduldige Überschriftenleser zu wenig detailliert. Ansonsten Pro --SonniWP 15:34, 11. Jun. 2007 (CEST) Nach 1910 hab ich die Fortsetzung gelöscht. Die Spaltenbreite hängt wohl an der prettytable? --SonniWP 16:41, 13. Jun. 2007 (CEST)Beantworten

Das sollte dringend umformuliert werden! Bis dahin Abwartend. JGß says: Wikisource rockt! 08:33, 11. Jun. 2007 (CEST)Jetzt Pro. JGß says: Wikisource rockt! 17:05, 13. Jun. 2007 (CEST)Beantworten
Das finde ich gerade gut. Ich mag es nicht so, etwa wie bei den römischen Kaisern, daß zwingend zu jedem irgendwas geschrieben wurde. Besonderheiten kommen eben nur dort hin, wo etwas Besonderes war. Marcus Cyron wenns sein muß 10:03, 14. Jun. 2007 (CEST)Beantworten
Naja, es kommt ein wenig darauf an, was man als Besonderheit bezeichnet. Mit Ausnahme eines Attentats scheinen mir in dieser Liste alle Besonderheiten auf Co-Regentschaften und ähnliches hinzudeuten. Meines Erachtens wären Besonderheiten wie "das regierte Land verändert seine Größe um ein Vielfaches (nämlich Brasilien)" oder ähnliches durchaus auch infomativ. Nicht das die Liste in der vorliegenden Form schlecht wäre, aber, wie ich bereits sagte, aus meiner Sicht ließe sich der Informationsgehalt steigern. (Bei den römischen Kaisern steht ja bei einigen auch etwas zur Wirkungsmacht und/oder Bedeutung). --Geher 20:41, 14. Jun. 2007 (CEST)Beantworten

Beinamen Bearbeiten

Es tut mir leid, ich habe nur wenige Deutschkenntnisse. Ich muss in Englisch zu schreiben.

There are some mistakes and confusions concerning the Portuguese Kings’ cognomen in this article. For example: Maria II is not Maria II., "da Gloria". Maria da Glória was her given name. She reigned as Mary II and was surnamed “the Educator”, sometimes also called “The Good Mother”.

My knowledge of German is poor, I wonder if someone wish to help me to correct and complete the information in this article.

The Kings of Portugal stayed in History with a cognomen. Usually one only, and only in few exceptions had two, like Peter I, the Just or the Cruel, or Ferdinand I, the Handsome, sometimes referred as "the Inconstant".

John I sometimes is called “the Good” or “the Great”, but his only official cognomen is “of Happy Memory”; their enemies and sometimes outside Portugal called him also “the Bastard”. Edward, is often referred as “the King Philosopher” but his only official cognomen is “the Eloquent”. Sometimes many kings are referred with a few different sobriquets, but this is not History it’s Literature…

Some kings had their sobriquet changed in different periods of history:
John II was called “The Tyrant” in his time, but stayed in History just as “The Perfect Prince”.
During and after the Civil Wars period in the XIX century and for decades, Michael has been called “the Usurper” (by Peter’s partisans), “the Sacrificed” (by his partisans), “the Traditionalist “ or “the Absolutist”, and Peter IV called “the Liberator” and sometimes referred as “the Constitutional”. Today they are usually called Michael, the Absolut-King and Peter IV, the Soldier-King.

Only for the last kings, History did not give a very defined cognomen only:
Charles has often been called “the Martyr”, but today is more often known as “the Diplomat”.
Manuel II has often been called “the Unfortunate” (in opposition to Manuel, the Fortunate), but today is more often known as “the Patriot”. Sometimes is also referred as “the Scholar”.

Sometimes a few kings can be known outside Portugal with a different cognomen than the exact translation of the Portuguese cognomen. I believe it’s the case of “Sancho II., der Mönch” (Port.: o Capelo; Eng.: "the Caped" or "the Capuched") or “Alfons IV., der Kühne” (Pt.: o Bravo; En.: "the Brave"). Usually is the exact translation, such as Alfons V., der Afrikaner (pt: o Africano) or Alfons VI., der Siegreiche (pt: o Vitorioso).

The following list of king’s cognomen is taken from two books, which are according to most Portuguese History books and Genealogies:

Cognomen, in Grande Enciclopédia Portuguesa e Brasileira (Große Portugiesischen und Brasilianischen Enzyklopädie), vol.7, pag.66/67:
“(...) 1ª dinastia: Afonso Henriques, o Conquistador; Sancho I, o Povoador; Afonso II, o Gordo; Sancho II, o Capêlo; Afonso III, o Bolonhês; Dinis, o Lavrador; Afonso I, o Bravo; Pedro I, o Cru ou Justiceiro e Fernando I, o Formoso. 2ª dinastia: João I, o de Boa Memória; Duarte I, o Eloquente; Afonso, V o Africano; João II, o Principe Perfeito; Manuel I, o Venturoso; João III, o Piedoso; Sebastião I, o Desejado; Henrique I, o Casto; 3ª dinastia: Filipe I, o Prudente; Filipe II, o Pio; Filipe III, o Grande; 4ª dinastia: João IV, o Restaurador; Afonso VI, o Vitorioso; Pedro II, o Pacífico; João V, o Magnânimo; José I, o Reformador; Maria I, a Piedosa; João VI, o Clemente; Miguel, o Usurpador (para os que não seguiram o seu partido); Pedro IV, o Libertador; Dona Maria II, a Educadora; Pedro V, o Esperançoso; Luis I, o Popular; Carlos I, o Martirizado; Manuel II, o Desventuroso. D. Pedro III e D. Fernando II foram reis consortes e não tiveram cognome. No entanto, a D. Fernando algumas vezes chamam o Rei-artista”.
[Partial translation: (...) Michael, the Usurper (for those who did not follow his party); (…) Peter III and Ferdinand II were kings consorts and had no cognomen. However, D. Fernando sometimes called the Artist-King.]

Manuel de Sousa: Reis e Rainhas de Portugal (Könige und Königinnen von Portugal) - preface by Dom Duarte de Bragança - Sportpress, Mem-Martins 2000, ISBN 972-97256-9-1 more recent, has a few differences :
D. Pedro I, o Justiceiro, o Cruel [Cruel (in modern Portuguese) = Cru (in old Portuguese)]
D. Fernando I, o Formoso, o Inconstante
D. António, prior do Crato
D. Pedro IV, O Rei-Soldado
D. Miguel, o Rei Absoluto
D. Carlos I, o Diplomata
D. Manuel II, o Patriota

These cognomen can be translated as:

Alfons I., der Eroberer
Sancho I. , der Besiedler
Alfons II., der Dicke
Sancho II., der Mönch
Alfons III., der Bologneser [?] ; [pt: o Bolonhês; en:the Bolognian]
Dionysius, der Bauernkönig
Alfons IV., der Kühne
Peter I., der Grausame, oder der Gerechte
Ferdinand I., der Schöne, oder der Unbeständige
Johann I., ????? [pt: o de Boa Memória; en: of Happy Memory]
Eduard, ????? [pt: o Eloquente; en: the Eloquent] (auch bekannt als “der Philosophenkönig”)
Alfons V., der Afrikaner
Johann II., der Vollkommene Fürst
Manuel I., der Glückliche
Johann III., der Fromme
Sebastian,  ????? [pt: o Desejado; en:the Desired]
Heinrich I., ????? [pt: o Casto; en: the Chaste] (auch bekannt als “der Kardinalkönig”)
Antonio von Crato
Philipp I., der Umsichtige [?] ; [pt: o Prudente; en: the Prudent]
Philipp II., der Fromme [?] ; [pt: o Pio; en: the Pious]
Philipp III., der Große [?] ; [pt: o Grande; en: the Great]
Johann IV., der Restaurator
Alfons VI., der Siegreiche
Peter II., der Friedfertige
Johann V., der Großherzige [?] ; [pt: o Magnânimo; en: the Magnanimous]
Joseph I., der Reformator
Maria I., die Fromme
Johann VI., der Milde
Peter IV., der Soldatenkönig [?] ; [pt: o Rei-Soldado; en: the Soldier-King]
Maria II., die Erzieherin [?] ; [pt: a Educadora; en: the Educator]
Michael I., ????? [pt: o Rei Absoluto; en: the Absolut-King]
Peter V., ????? [pt: o Esperançoso; en: the Hopeful]
Ludwig, der Popular [?] ; [pt: o Popular; en: the Popular]
Karl, der Diplomat [?] ; [pt: o Diplomata; en: the Diplomat]
Manuel II., der Patriot [?] ; [pt: o Patriota; en: the Patriot]

Someone please complete and correct this information in German. --Espadeiro 14:43, 28. Jul. 2010 (CEST)Beantworten

Beinamen in deutscher Sprache Bearbeiten

As I found in this website, it seems that in fact some portuguese kings’ cognomen used in German are not exactly the same that in Portuguese. The historical and genealogical information are quite accurate, I must believe this list of cognomen is correct. Nevertheless, the Braganza dynasty list has some errors and missing information. --Espadeiro 18:15, 28. Jul. 2010 (CEST)Beantworten