Diskussion:Kukiswumtschorr

Letzter Kommentar: vor 1 Jahr von Rießler in Abschnitt Samisch

Samisch Bearbeiten

Der Berg liegt eher auf kildinsamischem Gebiet als auf akkalasamischen. Dass Ramsay den Namen – laut zitierter Quelle – auf Akkalasamisch notiert hat (in der Form, die bis heute auf russischen Karten gebraucht wird) ist trotzdem nicht unwahrscheinlich, weil Sprecher des Akkalasamischen ebenfalls auf den Berg schauen durften und deshalb wohl auch einen Namen für ihn hatten. Der Name wird ohnehin älter sein als Akkala- und Kildinsamisch und aus einer gemeinsamen Sprachform stammen. (Das trifft auch auf die anderen samischen Namen der Chibinen zu.)

Es wäre schön dem Lemma in der Einleitung einen Namen in einer heutigen samischen Schriftsprache zu geben (nach dem offiziellen russischen Namen), aber ich kann so einen Namen in keiner kildinsamischen Quelle finden. Akkalasamisch hat keine Schriftsprache entwickelt.

Die in heutiger kildinsamischer Orthographie wiedergegebenen Wortbestandteile haben keine Transliteration, weil es dafür in der Wikipedia noch keine Konvention gibt. Die Konvention für das Russische ist ungeeignet, weil Kildinsaamisch mehrere im Russischen unbekannte Buchstaben hat. In einer wissenschaftlichen Veröffentlichung würde ich als Kuggesvuuʹmčaarr transliterieren, nach einer Konvention die den orthographischen Prinzipen des nahe verwandten Skoltsamischen entspricht. --Rießler (Diskussion) 15:20, 3. Jul. 2022 (CEST)Beantworten