Diskussion:Kokoda

Letzter Kommentar: vor 5 Jahren von Plaubsch in Abschnitt Was bedeutet „Station“?

fehlendes Verb?

Bearbeiten

"...und die Region zu unterwerfen, wurde 1904 die Station Kokoda." Dogs with eyebrows (Diskussion) 11:48, 17. Aug. 2018 (CEST)Beantworten

Danke. Absatz wurde umformuliert, Er beginnt nun mit "1904 wurde Station Kokoda gegründet, ...". In der Einleitung wird Station Kokoda als englisches Synonym zum Ortsnamen Kokoda definiert. erledigtErledigt --Plaubsch (Diskussion) 15:35, 17. Aug. 2018 (CEST)Beantworten

Was bedeutet „Station“?

Bearbeiten

Was ist in diesem Zusammenhang eine „Station“? en:Kokoda beginnt mit „Kokoda is a station town“, was ich als naiver Mitteleuropäer erst mal als „Bahnhofsstädtchen“ übersetzen und meinen Fehler erst beim Stichwort „government station“ kurz vor Ende des langen 2. Abschnitts bemerken würde. -- Olaf Studt (Diskussion) 12:41, 17. Aug. 2018 (CEST)Beantworten

Für das en:Kokoda zeichne ich nicht verantwortlich. Für Angehörige des "Britischen Empire" dürfte klar sein, dass mit der Station eine "Siedlung" gemeint ist, in der Vertreter der Regierung residieren.
Im de:Kokoda habe ich deshalb die Einleitung angepasst: Der Ort Kokoda (englisch auch Kokoda Station oder Kodoka) ist Hauptort des Sohe Districts in der Provinz Oro, Papua-Neuguinea, und auch das nördliches Ende des Kokoda Track Wanderweges. erledigtErledigt --Plaubsch (Diskussion) 15:35, 17. Aug. 2018 (CEST)Beantworten