Wortherkunft "Kitfo" Bearbeiten

Der vorherige Autor hat das im Quelltext geschriebene Wort "mince" auf Englisch mit "Minze" auf Deutsch übersetzt. Gemeint ist aber das Verb "to mince"= "kleinhacken"= "Mektef" auf Amharisch; Minze auf Englisch ist "Mint" und in Äthiopien als "Na-Na" bekannt.Ich bin als Äthiopierin Muttersprachlerin für Amharisch, einer Ethio-Semitischen Sprache, ich lebe in Äthiopien und habe Kitfo oft gegessen, und kenne die sparchlichen Feinheiten. Auch ist es komplett falsch und irreführend, dass das Rindertatar mit Minze versetzt wird- wie kommt man auf so einen Quatsch? Es läßt mich zweifeln, ob der Autor auch nur einmal Kitfo gesehen, gerochen oder gegessen hat. Minze wird in der Äthiopischen Küche kaum eingesezt, nicht mal in den Gewürzmishcungen für Berbere oder Mitmitta, und schon gar nicht in deftigen Hauptspeisen. Ab und zu wird es evtl. von muslimischen Äthiopiern, die das Kraut in Arabien kennengelernt haben, als Tee getrunken.