Diskussion:Karl Konstantin von Hessen-Rheinfels-Rotenburg

Letzter Kommentar: vor 12 Jahren von Steinbeisser in Abschnitt Gliederung

eröffnet aus Wikipedia:Übersetzungswünsche. PROBLEM sind die unterschiedlichen SCHREIBWEISEN. EINERSEITS: In Karl Emanuel (Hessen-Rotenburg) Karl mit K und Rotenburg ohne H und Landgrafen Konstantin mit K. ANDERESEITS: In Haus Hessen aber Landgraf Constantin von Hessen-Rothenburg (* 1716; † 1778) mit Constantin C und Carl (* 1752; † 1821), französischer General mit C und Landgraf Constantin von Hessen-Rothenburg (* 1716; † 1778) Landgraf Emanuel von Hessen-Rothenburg (* 1746; † 1812) Rothenburg mit H. Bernd Michael Uhl 08:28, 12. Aug. 2008 (CEST)Beantworten

Ränge u.a. Bearbeiten

Ich glaube, man sollte die Ränge sämtlich verdeutschen und in Klammern die frz. Namen dahintersetzen. Der commandant z.B. ist vermutlich ein Major(?) . Das ist aber schwierig, da es sich um historische Bezeichnungen handelt und dort oft nach Waffengattung diffizilst unterschieden wird.

brigadier de division ist wohl Divisionsgeneral. (Vgl. die Schweizer Bezeichnung)

"Place" ist schlichtweg "Festung". (Ellipse für "place forte".)

l'armée des côtes nennt man wohl dt. am besten Küstenarmee, analog zu Rheinarmee und Nordarmee (l'armée du Nord).

Da Bataillon eine Einheit über der Kompanie ist, kann er schlecht "20 Bataillonen aus 9 Kompanien" gebildet haben. Vermutlich "20 Bataillone zu (je) 9 Kompanien".

Die Einheiten waren nicht verstreut, sondern abgestellt oder ausgegliedert oder herausgelöst (détaché).

Übrigens wäre es besser gewesen, die frz. Version vorab importieren zu lassen, inclusive der Versionsgeschichte, am besten erst in eine Benutzerunterseite, damit man in Ruhe und ungestört arbeiten kann. So gibt es bestimmt noch Ärger mit dem Urheberrecht, weil die frz. Urheber ja im Artikel nicht mehr direkt genannt werden, der aber ihre Beiträge übernimmt. Ich bin auch schon in diese Falle getappt.

Ich würde raten, den derzeitigen Stand des Artikels. soweit exklusiv(!) Dein Werk, irgendwo zwischenzuspeichern, dann das regelkonforme Importverfahren anzustrengen; danach kannst Du ja die "geretteten" übersetzten Anteile wieder darüberbügeln und weiter übersetzen. Ganz am Ende jagt man dann den Artikel in die freie Wildbahn (Artikel-Namensraum).

Zum Verfahren, siehe hier: Wikipedia:Übersetzungen Importwünsche hier: Wikipedia:Übersetzungen/Importwünsche

Grüße und viel Spaß! -- Silvicola Diskussion Silvicola 14:59, 12. Aug. 2008 (CEST)Beantworten

danke für die tipps. arbeite also jetzt am entwurf weiter. Bernd Michael Uhl 19:51, 13. Aug. 2008 (CEST)Beantworten

Ende Bearbeiten

Wieso bricht der Artikel 1793 ab? Soweit ich weiß, war Constantin noch unter Napoleon General und hatte nach der Restauration mit seiner Familie erhebliche Schwierigkeiten wegen seiner revolutionären Vorgeschichte. -- Reinhard Dietrich 13:06, 13. Aug. 2008 (CEST)Beantworten

Die Übersetzung aus dem Französischen ist vermutlich noch in Arbeit. -- Silvicola Diskussion Silvicola 16:30, 13. Aug. 2008 (CEST)Beantworten

Übersetzungsprozess abgeschlossen Bernd Michael Uhl 17:38, 16. Aug. 2008 (CEST)Beantworten

Gliederung Bearbeiten

Der Artikel müßte besser gegliedert sein - insbesondere im Bereich der militärischen Verwendung, man verliert da leicht den Überblick -- Steinbeisser ...ať žije cisař 18:23, 9. Jul. 2011 (CEST)Beantworten

Interessiert keine Sau - war aber zu erwarten -- Stoabeissa ...'pas de problème! 09:03, 17. Mär. 2012 (CET)Beantworten