Diskussion:It’s On (Dr. Dre) 187um Killa

Letzter Kommentar: vor 7 Jahren von BlaueWunder in Abschnitt Übersetzung
Der Artikel „It’s On (Dr. Dre) 187um Killa“ wurde im Mai 2016 für die Präsentation auf der Wikipedia-Hauptseite in der Rubrik „Schon gewusst?vorgeschlagen. Die Diskussion ist hier archiviert. So lautete der Teaser auf der damaligen Hauptseite vom 11.06.2016; die Abrufstatistik zeigt die täglichen Abrufzahlen dieses Artikels.

Übersetzung Bearbeiten

Kann jemand mal diesen Satz übersetzen, damit man ihn auch als Deutscher verstehen kann: 'In some pussy is the place to be / Always fucking is the life for me'

Nicht nötig. Die Worte sind austauschbar, die Haltung dahinter zählt. Vielleicht übersetze ich es noch, wenn du brave unterschreibst und ich weiß, wen ich vor mir habe. Zunächst einmal habe ich inhaltliche Korrekturen vorgenommen. --BlaueWunder (Diskussion) 14:36, 12. Jun. 2016 (CEST) "Promiskuität" setzt sich zusammen aus "pro" + "mies" + "ku(ltur)" + ("I") (onametapoetischer Gebrauch) + "tät" (=Ghetto-Slang für "tot"). Zum Stopfen einiger Bildungslücken, auch ungefragt, wie es sich für einen "man on a mission" gehört.... Nicht nötig, gern geschehen! --BlaueWunder (Diskussion) 14:43, 12. Jun. 2016 (CEST)Beantworten