Diskussion:Donna Leon (Fernsehreihe)

Letzter Kommentar: vor 11 Monaten von Kulturkritik in Abschnitt Übersetzung?

Darstellerwechsel Bearbeiten

Die erste Staffel wurde ja mit Joachim Kròl als Commissario produziert. Ich habe mal irgendwo gelesen, dass Donna Leon mit der Besetzung nicht zufrieden war - auch wenn ihr die Serie ansonsten durchaus gefiel - und sich für weitere Filmrechte ein Mitspracherecht bei der Besetzung einräumen ließ, weswegen der Commissario und seine Frau ausgewechselt wurden. Leider habe ich die Quelle nicht mehr; aber vielleicht findet sie jemand und kann das in den Artikel einbauen. (nicht signierter Beitrag von 79.233.193.141 (Diskussion) 23:41, 30. Dez. 2015 (CET))Beantworten

Titel der Serie Bearbeiten

Seit wann ist denn "Donna Leon" der Name der Serie? Wer ist denn auf die Idee gekommen? So ein Quatsch. Donna Leon ist ganz einfach der Name der Autorin. Wenn in der Fernsehzeitung "Stephen Kings Es" ankündigt, ist doch auch nicht "Stephen King" der Name der Serie. --84.58.156.196 08:41, 28. Jul 2006 (CEST)

Mag sein, dass es Dir etwas seltsam vorkommt, aber "Donna Leon" IST nun mal der Name der Serie. Wenn Du es nicht glaubst, dann schau dolllch hier nach. -- Cesar 13:48, 28. Jul 2006 (CEST)

Neue Folgen erst 2008? Bearbeiten

Laut Internetseite des Senders gibt es erst 2008 wieder neue Folgen. Die laut Artikel für Herbst 2007 geplanten Folgen "Blutige Steine" und "Die dunkle Stunde der Serenissima" sind gar nicht erwähnt, wohl aber der Drehstart für die danach folgenden "Wie durch ein dunkles Glas" und "Suffer the Little Children". Wo ist der Fehler? --81.173.236.59 15:54, 25. Sep. 2007 (CEST)Beantworten

Die ARD ist zwar nicht das Maß aller Dinge, aber so wie es aussieht, kommen die neunen Folgen wohl erst nächstes Jahr. Daher habe ich die Seite entsprechend korrigiert.-- Sigmund Freud

Übersetzung? Bearbeiten

Diese Filme haben eine (für Deutsche Filme ;) sehr hohe Qualität und Donna Leon selbst ist ja auch nicht nur in Deutschland bekannt. Werden die ARD Filme auch übersetzt und in anderen Ländern ausgestrahlt? 89.12.130.89 20:55, 17. Apr. 2008 (CEST)Beantworten

Also ich habe bei ebay DVDs gesehen, die eine spanische Tonspur haben, also werden sie wohl auch in Spanien ausgestrahlt -- Sigmund Freud 09:56, 20. Jun. 2008 (MESZ)
Allerdings verstehe ich nicht, warum offenbar das Erscheinungsjahr der englische Originalausgabe angegeben wurde (ich hab das jetzt nur stichprobenweise festgestellt). Wurden diese Text tatsächlich für das Drehbuch benutzt, oder war es das englische Original. Ansonsten wüsste ich momentan nicht, wozu überhaupt das Jahr angegeben wurde. --Kulturkritik (Diskussion) 14:37, 25. Mai 2023 (CEST)Beantworten

Inhaltliche Inkonsistenz Bearbeiten

In #9 Beweise, dass es böse ist wird ein Rückbezug hergestellt zur #10 Feine Freude (Bei der Brieffreundin in #9 darauf hingewiesen, dass Rafi an der Aufklärung eines Verbrechens beteiligt war. Das Praktikum dass er bei Bruinetti macht findet erst in #10 statt). Da hat wohl wieder einer bei der ARD geschlafen -- 82.83.150.51 00:56, 25. Okt. 2011 (CEST)Beantworten

Wirklich Serie? Bearbeiten

Ich finde die Titulierung als "Krimiserie" nicht so passend. Eigentlich ist es doch eher eine lose Folge (Reihe) von Literaturverfilmungen. 17 in unregelmäßigen Abständen entstandene und gesendete Filme innerhalb von etwa 12 Jahren, da passt der Begriff Serie nicht. Sicher waren die D-L-Filme von der ARD auch nie als solche geplant. - Zwei Filme in 2000, dann wegen des Erfolges zwei Jahre später nochmal zwei usw. Hier, wie im Artikel, von "Folgen" einer "Serie" zu sprechen ist m. E. nicht korrekt. Eine Serie hat von Anfang an zumindest ein paar Folgen, die innerhalb eines überschaubaren Zeitrahmens (wöchentl., monatl. o. ä.) in regelmäßiger Ab-Folge gezeigt werden. --194.95.59.130 20:53, 29. Mär. 2012 (CEST)Beantworten

Wenn es keine Serie ist, was ist es denn sonst? Was ist mit dem gemeinsamen Titel "Donna Leon" und der Tatsache, dass die Hauptdarsteller im wesentlichen immer die gleichen sind? Das deutet doch darauf hin, dass diese "Literaturverfilmungen" doch irgendwie zusammengehören.--81.62.122.71 19:19, 13. Apr. 2012 (CEST)Beantworten

Ich denke auch Reihe trifft es eher. Scheint mir hier am ehesten zuzutreffen: Fernsehserie.--Thyrael (Diskussion) 11:58, 15. Nov. 2012 (CET)Beantworten

Titelmusik Bearbeiten

Der bisher genannte Titel "Das alte Schloss" ist lt. Youtube falsch. Ich kenne den Titel von der CD "Heartstrings" unter dem englischen Namen "Autumn in Venice". Wie heißt der Titel in Deutschland? --Turan MUC (Diskussion) 12:21, 30. Mär. 2012 (CEST)Beantworten

Das alte Schloß ist schon richtig, es heißt so in Deutschland. dersachse95 (Diskussion) 16:57, 30. Mär. 2012 (CEST)Beantworten

Danke - was von André Rieu auf Youtube zu finden war, war das "Alte Schloss" aus "Die Schöne und das Biest" und das von Mussorgskij. Da nimmt man leicht an, dass die Information falsch ist... --Turan MUC (Diskussion) 19:13, 31. Mär. 2012 (CEST)Beantworten

− Ich habe die 18. Folge eingetragen. Diese wird heute gesendet.20:06, 14. Apr. 2012 (CEST)--pz

Außenaufnahmen Venedig Bearbeiten

Mir scheint, der Freisitz der Wohnung der Brunettis ist der mit den Koordinaten 45° 26' 10,52 N / 12° 19' 47,30 E. Ist das richtig? -- 91.11.41.254 22:11, 30. Mai 2012 (CEST)Beantworten

Kann nicht sein, Google Maps zeigt an, dass der Ort sich Mexico :D befindet. --Der Sachse, nü nü!!Diskussion 22:54, 30. Mai 2012 (CEST)Beantworten
Lass dich nicht veräppeln! Deine Vermutung stimmt. Ich habe es im Artikel eingefügt. -- Brudersohn (Diskussion) 17:43, 31. Mai 2012 (CEST)Beantworten

Dottor(e) Aurino Bearbeiten

Bitte in der Liste der Darsteller Dottore Aurino korrigieren auf Dottor Aurino. Dottore wird im Ital. nur gebraucht, wenn kein Name folgt. Folgt eine Name, heißt es Dottor (verhält sich bei Signor/Signore ebenso). Danke! (nicht signierter Beitrag von 84.180.230.138 (Diskussion) 17:26, 24. Jul 2012 (CEST))