Diskussion:Dienstgrade der sowjetischen Streitkräfte 1943–1955

Lemma

Bearbeiten

Wieso heißt es hier "Russische"?? Diese Dienstgrade und Abzeichen waren doch wohl die der Streitkräfte der Sowjetunion und nicht nur die der Russischen Teilrepublik. --Cosal (Diskussion) 15:26, 19. Feb. 2014 (CET)Beantworten

Voila! -- L' empereur Charles (Diskussion) 17:49, 19. Feb. 2014 (CET)Beantworten

Die Originalbezeichnung ist "Воинские звания и знаки различия в армии СССР 1943—1955". Das übersetze ich in "Dienstgrade und Distinktionsabzeichen der Sowjetarmee 1940 – 1943". Ist das OK? -- HHubi (Diskussion) 11:09, 21. Feb. 2014 (CET)Beantworten

Das ist fehlerhaft! Es gibt im Deutschen das Wort "Distinktionsabzeichen" nicht. Das ist eine falsche ("wörtliche") Übertragung ins Deutsche aus dem Englichen, dort "distinction insignia", eines mit deutschen militärischen Fachbegriffen offensichtlich nicht Bewanderten. s.u. --Bortz60 (Diskussion) 15:31, 22. Aug. 2021 (CEST)Beantworten

Gem. Duden bezeichnet das Wort Distiktion (Bedeutung, 4.) im Östereichischen "Rangabzeichen". Distinktionsabzeichen ist also nicht falsch, könnte aber vielleicht in Distiktion geändert werden. Winfried Schrödter (Diskussion) 17:12, 22. Aug. 2021 (CEST)Beantworten

Kavallerie fiel weg

Bearbeiten

Die Truppengattung Kavallerie wurde nach dem 2. Weltkrieg abgeschafft. Wann war das genau - ca. 1953 ? - Sollte erwähnt werden. Danke. --129.187.244.28 08:39, 24. Jun. 2014 (CEST)Beantworten

Rangabzeichen Rote Armee (1943-1946) und Sowjetarmee (1946-1955), hier „Leutnant“ (OF1) Heer – Schulterstück Uniform Grundform. Besonderheit: Waffenfarbe „Himbeerfarben“, Metall: „Silber“, Abzeichen: „Hammer und Sichel“, Intendanturdienst.

Silber und Himbeerfarben = Intendanturdienst. Warum wieder ändern zu einer falschen Version? Creuzbourg (Diskussion) 01:10, 25. Okt. 2014 (CEST)Beantworten

 

"Create me!!"-Bilder Marschall bis Generalissimo (Stalin?)

Bearbeiten

Im Englischen gibt es wenigstens welche auch wenn die Farbe anders ist, das geht daher nicht? Muss man nur im Englischen Gegenstück schauen.


 


Ist noch am ähnlichsten zu dem was ich eig. gesucht habe, aber das ist Afghanistan also vieeeel später... Wurde ja 5x geändert oder so seit 1918 bis 1992, im 2. WK sogar nach nur 3 Jahren, kurz davor nach nur 5 Jahren... Wollte gucken nach dem im Die Neunte Kompanie-Film gezeigte Hauptmann mit schwarzen Schulterstücken (Artillery & Panzer bzw. Logistik eher selten?), bin dann aber eben hier gelandet, weil das noch am nähesten kommt von den Sternen außer der Farbe halt natürlich... Gruß Kilon22 (Diskussion) 16:32, 28. Jul. 2018 (CEST)Beantworten

Was sind Distinktions(ab)zeichen? Fehlende Erläuterung/Weiterleitung. Wort gibt es nicht!

Bearbeiten

In diesem wie im Vorgängerartikel "Dienstgrade der sowjetischen Streitkräfte 1918–1935" ist von "Distinktionsabzeichen" die Rede. (Sowie lt. Google in einigen anderen Wiki Artikeln.)

Ich weiß nicht welcher Sprache oder Fachsprache diese Wort entstammen soll, ich kenne es jedenfalls nicht und hab auch noch nie für Militärs davon gehört oder gelesen. Es besteht in den Artikeln weder eine Verlinkung noch eine direkte Erläuterung des Wortes. Was soll denn da "Distinktion" überhaupt sein?

Googled man danach kommt auch nichts wirklich erläuterndes, sondern überwiegend nur Links zu den Wiki-Artikeln in denen das Wort vorkommt. Ansonsten kommt das Wort im ganzen Internet offensichtlich NICHT vor.

Letzter Versuch - der (Online)Duden. Auch dort: NICHTS! Keine Anzeige. Das Wort gibt es nicht. Weder Distinktionsabzeichen, noch Distinktionszeichen, noch nicht mal Distinktion.

Daher die Frage an den Autor: Was bitte soll das? Haben sie das Wort für die Artikel erst erfunden? Und selbst wenn nicht, man kennt es nicht, kann es nicht googlen und lt. Duden gibt es es auch nicht. GAR NICHT! Anderenfalls würde es zumindest als veraltet oder mundartlich bzw. dem österreichischen oder schweizer Sprachraum zugewiesen genannt werden.

Es drängt sich mir daher aus anderen Fällen der Verdacht auf, dass es sich um eine fehlerhafte Übersetzung, nämlich mangels Kenntnis der richtigen Fachterminologie und des entsprechenden deutschen Wortes um eine "wörtliche" rspt. "eingedeutschte" Übersetzung des engl. Wortes handelt.

Und genau so scheint es zu sein! Ruft man die engl. Version des Artikels auf ([1]), so ist dort z.B. von "Ranks and distinction insignia" die Rede! Das wurde nicht korrekt übersetzt, sondern eingedeutscht, samt c zu k, und einfach hingetippt ohne sich zu fragen, ob es das Wort "Distinktion" im Deutschen überhaupt gibt und da ggf. bedeutet.

Daher bitte durch ein gängiges und jeweils richtiges deutsches Wort ersetzen. und zwar IN ALLEN WIKI Artikeln wo es fälschlich vorkommt! --Bortz60 (Diskussion) 15:26, 22. Aug. 2021 (CEST)Beantworten

Distiktion (Bedeutung, 4.) ist ein richtiges östereichisches Wort für "Rangabzeichen". Ob es gängig ist, müsste ein österreichischer Soldat beurteilen. Warum muss es denn überhaupt gängig sein? Winfried Schrödter (Diskussion) 17:17, 22. Aug. 2021 (CEST)Beantworten

Ja, sorry, im zweiten Anlauf beim Duden doch noch gefunden: demnach steht Distinktion in Österreich synonym für Rang-/Dienstgradabzeichen. Scheint aber, s.u., inzwischen ungeläufig, außer Verwendung und veraltet zu sein.

Warum es gängig sein soll? Lustige Frage. Damit man es außerhalb Österreichs versteht, denn im größeren deutschsprachigen Gebiet ist Rangabzeichen, heute eher Dienstgradabzeichen das gängige Wort. Und, s.u., inzwischen längst auch das gebräuchliche in Österreich.

M.W. nach besteht in Wiki zudem und zurecht die Regel das landestypische Worte und Begriffe, wie hier aus Österreich, in außerhalb das Land betreffenden Artikel NICHT benutzt werden, weil sie der Mehrheit der deutschsprechenden Leserschaft nicht bekannt sind. Deshalb steht z.B. auch überall das „deutsche“ Januar und nicht „österreichische“ Jänner.

Demnach hat Distinktion und das falsche Distinktionsabzeichen in Artikeln, wie z.B. hier russisch-sowjetische Militär, nichts zu suchen. Auch nicht mit Verlinkung.

„Ob es gängig ist, müsste ein österreichischer Soldat beurteilen.“, schreibst du.

Hab ich gemacht. Ein Freund war Soldat, beim Jagdkommando (Österreichisches Bundesheer) und kennt den Begriff nicht. Vor bereits mind. 20 Jahren war bei ihm schon stattdessen von Dienstgradabzeichen die Rede.

Auch eine österreichische Freundin, Zivilistin, Wienerin, kennt das Wort und dessen Bedeutung nicht.

Das spiegelt sich, auch in den heutigen Internetauftritten des Österreichischen Bundesheeres sowie auch Polizei wieder, wo nur noch von Dienstgradabzeichen die Rede ist.

Zudem, wenn Distinktion synonym bereits für Rang-/Dienstgradabzeichen steht, ist „Distinktionsabzeichen“ einmal „abzeichen“ zu viel und wie ein doppelt gemoppelter weißer Schimmel – Dienstgradabzeichenabzeichen. Weshalb es das Wort im Duden auch nicht gibt. Auf Distinktion verkürzt werden müsste, aber denn noch durch Rang- bzw. Dienstgradabzeichen zu ersetzen ist, wie in den monierten Artikeln zur russisch/sowjetischen Dienstgradabzeichen. Zumal DIENSTGRADABZEICHEN auch das Thema und die Überschrift ist. Was soll dann im Text der Wortwechsel.

Distinktion muss daher ein längst veraltetes und in Österreich der heutigen Zeit nicht mehr gebräuchliches Wort sein. Distinktion und das völlig falsche und nicht existente Wort Distinktionsabzeichen findet sich bei der Googlesuche auch (überwiegend) nur in Wiki-Artikeln. Was dann wohl auf einen oder wenige Autoren oder Übersetzer evtl. österreichischer Herkunft und dessen/deren Fehler zurückzuführen ist und korrigiert werden muss.

--Bortz60 (Diskussion) 17:04, 23. Aug. 2021 (CEST)Beantworten