Diskussion:Der Name der Rose (Fernsehserie)

Letzter Kommentar: vor 4 Jahren von 217.149.174.165 in Abschnitt Deutsche Syncronisation

Auslagerung des Artikels in ANR Bearbeiten

Die Serie hat bereits einen Artikel in der englischsprachigen Wikipedia und ich bin ehrlich bereit, auch einen Artikel in der eigentlichen “Muttersprache“ der Serie, italienisch, zu erstellen. Wie sieht es denn in der DE-wiki aus? Sollte der Artikel, wenn man bspw. die Casting-Sektion ein wenig erweitert, Aufgrund der Beteiligungen eines deutschen Unternehmens, schon in den ANR ausgelagert werden? --Robberey1705 (Diskussion) 16:12, 9. Apr. 2018 (CEST)Beantworten

Das hängt immer ein bisschen vom Artikel ab, wnen man genug verwertbares findet, kann er gern in den ANR, auch wenn die Serie erst im Frühjahr 2019 starten soll. An der Ergänzung und Überarbeitung des Artikelentwurfs will ich mich auch gern beteiligen. –Queryzo ?!     19:59, 9. Apr. 2018 (CEST)Beantworten
Gerne. --Robberey1705 (Diskussion) 20:09, 9. Apr. 2018 (CEST)Beantworten

Einleitung Bearbeiten

Da heißt es

Der Name der Rose (OT. ital. Il nome della rosa bzw. engl. The Name of the Rose) ist eine internationale koproduzierte englischsprachige Fernsehserie, ...

Was bedeutet OT? Original Titel? Und wenn ja, wäre der nicht bei einer englischsprachigen Serie The Name of the Rose?--Hfst (Diskussion) 18:18, 18. Apr. 2019 (CEST)Beantworten

Änderung nicht gesichtet Bearbeiten

@TheTimTintin:Ich habe die Änderung nicht gesichtet, da die Quellen den Plan aber nicht die Umsetzung belegen.--Hfst (Diskussion) 17:57, 24. Mai 2019 (CEST)Beantworten

Deutsche Syncronisation Bearbeiten

Ist die deutsche Synchronisation wirklich so schlecht (fast nur meine Mono-Spur am 5.1 Center, obwohl ganz dezent auch etwas aus L/R/SL/SR kommt, aber geschätzt 24 dB zu leise; keine Dynamik), oder ist die aktuelle Ausstrahlung von ServusTV (via simpliTV) einfach nur grottenschlecht? (nicht signierter Beitrag von 217.149.174.165 (Diskussion) 23:50, 10. Apr. 2020 (CEST))Beantworten