Diskussion:Bailò

Letzter Kommentar: vor 7 Jahren von Hajo-Muc in Abschnitt Zum Begriff

Zum Begriff Bearbeiten

Der Titel des Artikels ist etwas ungünstig gewählt, weil ein bailo, wie ein franzüsischer bailli oder ein englischer bailiff im Ausgangspunkt kein diplomatischer, sondern ein Justiz- und Verwaltungsbeamter ist. Er hatte eigentlich nur die Aufgabe, der venezianischen Handelskolonie vorzustehen und deren Vertretung wahrzunehmen. Die diplomatischen Aufgaben waren eher ein Annex.--Hajo-Muc (Diskussion) 02:16, 3. Jun. 2013 (CEST)Beantworten

In der Tat ist „Gesandter“ eine unzulässige Einschränkung seiner Funktion mittels zu moderner Begrifflichkeiten, insbesondere was die byzantinische Zeit anbetrifft. Wenn niemand widerspricht nenne ich den Artikel in „Bailò“ um. Ein paar Ergänzungen habe ich bereits vorgenommen. --Hans-Jürgen Hübner (Diskussion) 08:07, 16. Feb. 2017 (CET)Beantworten
in Ordnung --Hajo-Muc (Diskussion) 08:22, 16. Feb. 2017 (CET)Beantworten